Перевод: с эсперанто на русский

с русского на эсперанто

над

  • 1 fidinda

    Эсперанто-русский словарь > fidinda

  • 2 fidinde

    Эсперанто-русский словарь > fidinde

  • 3 super

    prep над, сверх, поверх; la suno estas \super la horizonto солнце (стоит) над горизонтом; tio estas \super la homaj fortoj это выше человеческих сил, это сверх человеческих сил; la generalo estas \super la kolonelo генерал стоит над полковником; flugi \super la monto лететь над горой, лететь поверх горы; havi potencon \super iu иметь власть над кем-л.; sidi \super sia laboro сидеть над своей работой; labori \super la projekto работать над проектом; la baloneto leviĝis \super la domon воздушный шарик поднялся над домом; la fiŝoj elsaltis \super la akvon рыбы выскакивали над водой; ◊ употребляется и как приставка, наиболее часто переводимая приставками сверх-, над-, супер-: super/homo сверхчеловек, супермен; super/natura сверхъестественный; super/konstruaĵo надстройка; super/mezura чрезмерный; super/nutri перекормить \super{·}a высший; верховный; вышестоящий, старший (по положению, званию и т.п.); превосходный, превосходящий \super{·}a lernejo высшее учебное заведение \super{·}a matematiko высшая математика \super{·}a oficiro старший офицер; la S\super{·}a Soveto Верховный Совет (высший орган власти в СССР); la kolonelo estas \super{·}a al la kapitano полковник старше (или выше) капитана по званию; esti \super{·}a al la tentoj быть выше соблазнов; esti \super{·}a al sia sorto быть выше своей судьбы \super{·}a kuiristo превосходный повар, повар высшего класса \super{·}a benzino превосходный бензин, бензин высшего качества; la S\super{·}a Lago озеро Верхнее (в Северной Америке); ni estis venkitaj de \super{·}a nombro мы были побеждены превосходящим числом \super{·}i vt превосходить, превзойти; превышать, превысить; одолеть, преодолеть, превозмочь, одержать верх (над) \superaĵ{·}o превосходная вещь; что-л. высшего качества; что-л. «супер» \superar{·}o мат. надмножество \superec{·}o превосходство \supereco de iu al (или antaŭ) iu pri (или je) io превосходство кого-л. перед кем-л. в чём-л. \supereg{·}a превосходнейший, высочайший, наивысший \superem{·}o стремление к превосходству \superul{·}o 1. высокопоставленная персона, высокопоставленное лицо, начальник; воен. старший по званию; li ne havas \superulojn pri la kuraĝo нет людей, превосходящих его в храбрости; 2. церк. настоятель монастыря, игумен.
    * * *
    над

    Эсперанто-русский словарь > super

  • 4 mok·i

    vt насмехаться над, насмешничать над, издеваться над, о(б)смеивать, высмеивать, вышучивать; ср. mokridi \mok{}{·}i{}{·}a насмешливый, издевательский \mok{}{·}i{}e насмешливо, издевательски; с издёвкой; с насмешкой; в насмешку \mok{}{·}i{}{·}o (pri) насмешка, издёвка (над) \mok{}{·}i{}ad{·}o (pri io, pri iu) осмеяние, осмеивание, высмеивание (чего-л., кого-л.), издевательство (над чем-л., над кем-л.) \mok{}{·}i{}ad{·}i vt о(б)смеивать, высмеивать (постоянно, неоднократно) \mok{}{·}i{}ant{·}o насмешник \mok{}{·}i{}ant{·}in{·}o насмешница \mok{}{·}i{}at{·}aĵ{·}o объект (для) насмешек, посмешище \mok{}{·}i{}em{·}a насмешливый \mok{}{·}i{}em{·}o насмешливость \mok{}{·}i{}(em){·}ul{·}o насмешник \mok{}{·}i{}(em){·}ul{·}in{·}o насмешница \mok{}{·}i{}et{·}i vt подтрунивать над \mok{}{·}i{}ind{·}a достойный осмеяния, насмешек.

    Эсперанто-русский словарь > mok·i

  • 5 fid·i

    vt полагаться на, (по)надеяться на; доверяться, доверять, верить, иметь доверие, питать доверие \fid{}{·}i{}{·}i sin mem полагаться на самого себя \fid{}{·}i{}{·}i proprajn fortojn полагаться на собственные силы \fid{}{·}i{}{·}i ies vorton верить чьему-л. слову; blinde \fid{}{·}i{}{·}i iun слепо довериться кому-л.; Dion \fid{}{·}i{}u, sed senfare ne sidu посл. на Бога надейся, да сам не плошай; ŝajnon ne \fid{}{·}i{}u, juĝi ne rapidu посл. не доверяйся внешности, не суди в поспешности \fid{}{·}i{}anta al vorto atendas ĝis morto посл. кто верит обещаниям, ждёт до жизни скончания; ср. konfidi, kredi \fid{}{·}i{}{·}o доверие, вера; trompi ies \fid{}{·}i{}on обмануть чьё-л. доверие \fid{}{·}i{}{·}o pri sukceso вера в успех; havi \fid{}{·}i{}on pri sia estonteco иметь веру в будущее \fid{}{·}i{}ebl{·}a такой, на которого можно положиться, которому можно довериться, которому можно верить \fid{}{·}i{}ind{·}a надёжный, (досто)верный, внушающий (или вызывающий) доверие, заслуживающий доверия \fid{}{·}i{}ind{·}e надёжно, (досто)верно \fid{}{·}i{}ind{·}ec{·}o надёжность, (досто)верность \fid{}{·}i{}em{·}a сомнит. 1. см. konfidema; 2. см. kredema.

    Эсперанто-русский словарь > fid·i

  • 6 potenc·o

    1. власть; могущество, мощь, сила, потенция; la patra \potenc{}{·}o{}{·}o отцовская власть; absoluta \potenc{}{·}o{}{·}o неограниченная власть; la leĝdona \potenc{}{·}o{}{·}o законодательная власть; la jurisdikcia \potenc{}{·}o{}{·}o судебная власть; la ekzekutiva (или la plenuma) \potenc{}{·}o{}{·}o исполнительная власть (= ekzekutivo); la \potenc{}{·}o{}{·}o de mallumo власть тьмы; la \potenc{}{·}o{}{·}o de la kutimo сила привычки; la \potenc{}{·}o{}{·}o de la imago сила воображения; havi \potenc{}{·}o{}on super iu иметь власть над кем-л.; laboro kaj pacienco kondukas al \potenc{}{·}o{}{·}o посл. терпенье и труд всё перетрут; 2. разг. держава, государство (= regno); 3. мат. степень (числа); la \potenc{}{·}o{}{·}o de tri per kvar, la kvara \potenc{}{·}o{}{·}o de tri три в четвёртой степени, четвёртая степень от трёх; kalkuli la duan \potenc{}{·}o{}on de kvin вычислить (или найти) вторую степень от пяти; 4. геом. степень (точки относительно окружности); прим. употребление слова potenco вместо слова pov(um)o в значении «мощность» (двигателя и т.п.) является ошибкой \potenc{}{·}o{}{·}a могущественный, могучий, мощный; сильный; обладающий властью \potenc{}{·}o{}{·}i vt 1. (ion, iun) властвовать, господствовать (над чем-л., над кем-л.); 2. мат. возвести в степень \potenc{}{·}o{}{·}i kvin per du возвести пять во вторую степень \potenc{}{·}o{}ad{·}o 1. господство; 2. мат. возведение в степень \potenc{}{·}o{}at{·}o мат. основание степени; возводимое в степень число \potenc{}{·}o{}ig{·}i (с)делать могущественным, могучим; наделить властью, мощью, могуществом \potenc{}{·}o{}iĝ{·}i стать могущественным, могучим; облечься властью, мощью, могуществом \potenc{}{·}o{}ul{·}o облечённое, наделённое властью лицо; властелин, владыка \potenc{}{·}o{}uloj власть имущие; сильные мира сего.

    Эсперанто-русский словарь > potenc·o

  • 7 sen·hejm·a

    бездомный; бесприютный \sen{·}hejm{}{·}a{}{·}a infano бездомный ребёнок, беспризорник \sen{·}hejm{}{·}a{}ec{·}o бездомность; бесприютность; infana \sen{·}hejm{}{·}a{}ecoетская) беспризорность \sen{·}hejm{}{·}a{}ig{·}i лишить дома, лишить крова, лишить крыши над головой \sen{·}hejm{}{·}a{}iĝ{·}i лишиться дома, лишиться крова, лишиться крыши над головой \sen{·}hejm{}{·}a{}ul{·}o бездомный ( сущ.), человек без крыши над головой; ср. trampo, vagabondo.

    Эсперанто-русский словарь > sen·hejm·a

  • 8 solid·a

    1. физ. твёрдый (не жидкий и не газообразный) \solid{}{·}a{}{·}a korpo физ. твёрдое тело; 2. солидный; прочный, крепкий, надёжный, основательный; степенный \solid{}{·}a{}{·}a mastro солидный, основательный хозяин \solid{}{·}a{}{·}a aĝo солидный возраст \solid{}{·}a{}{·}a argumento солидный, основательный аргумент (или довод) \solid{}{·}a{}e солидно; прочно, крепко, надёжно, основательно \solid{}{·}a{}{·}o 1. физ. твёрдое тело; 2. мат. геометрическое тело, объёмная фигура \solid{}{·}a{}aĵ{·}o уст., см. \solid{}{·}a{}{·}o 1. \solid{}{·}a{}ec{·}o 1. физ. твёрдость; 2. солидность; прочность, крепость, надёжность, основательность; степенность \solid{}{·}a{}ig{·}i (с)делать твёрдым; (с)делать солидным, прочным, крепким, основательным; укрепить \solid{}{·}a{}iĝ{·}i затвердеть; стать солидным, прочным, крепким, основательным; укрепиться; остепениться.

    Эсперанто-русский словарь > solid·a

  • 9 venk·i

    vt победить, одержать победу над; одолеть, преодолеть; справиться (с противником, трудностями и т.п.); ср. superi \venk{}{·}i{}{·}o победа; atingi \venk{}{·}i{}on super iu одержать победу над кем-л., достичь победы над кем-л. \venk{}{·}i{}{·}a победный, победоносный \venk{}{·}i{}e победоносно, с победой \venk{}{·}i{}ant{·}o победитель (побеждающий) \venk{}{·}i{}ig{·}i (ion, iun) способствовать победе, обеспечить победу (чего-л., кого-л.) \venk{}{·}i{}iĝ{·}i потерпеть поражение, быть побеждённым (= suferi malvenkon, esti venkita) \venk{}{·}i{}int{·}o победитель (победивший) \venk{}{·}i{}it{·}o побеждённый ( сущ.).

    Эсперанто-русский словарь > venk·i

  • 10 domin·i

    vt 1. (ion, iun) доминировать, господствовать, преобладать, главенствовать (над чем-л., над кем-л. = superregi, superpotenci); 2. биол. доминировать (= superregi) \domin{}{·}i{}{·}a 1. доминирующий, господствующий, главенствующий (о положении, месте и т.п., при котором кто-л. или что-л. доминирует, господствует); 2. биол. доминантный \domin{}{·}i{}{·}a geno доминантный ген \domin{}{·}i{}ad{·}o доминирование, преобладание, господство \domin{}{·}i{}ant{·}a доминирующий, господствующий, преобладающий, главенствующий, доминантный \domin{}{·}i{}ant{·}o кто-л. господствующий, доминирующий; что-л. господствующее, доминирующее; разн. доминанта \domin{}{·}i{}ec{·}o биол. доминантность \domin{}{·}i{}em{·}a стремящийся к господству, главенству, доминированию.

    Эсперанто-русский словарь > domin·i

  • 11 labor·i

    vn 1. работать, трудиться \labor{}{·}i{}{·}i kiel inĝeniero работать инженером \labor{}{·}i{}{·}i per siaj manoj работать своими руками \labor{}{·}i{}{·}i tempopage работать повременно \labor{}{·}i{}{·}i kvantopage работать сдельно \labor{}{·}i{}{·}i en uzino работать на заводе \labor{}{·}i{}{·}i ĉe s-ro N работать у господина N \labor{}{·}i{}{·}i por ĉies bono работать для (или ради) всеобщего блага, работать на всеобщее благо \labor{}{·}i{}{·}i pri (или super) romano работать над романом; la radoj \labor{}{·}i{}is en la sablo колёса работали (т.е. буксовали, с трудом вертелись) в песке; 2. бродить (о вине, дрожжах и т.п. = fermenti) \labor{}{·}i{}{·}o работа, труд; инф. задание; mana \labor{}{·}i{}{·}o ручной труд, ручная работа; mensa \labor{}{·}i{}{·}o умственный труд, умственная работа; sidi super \labor{}{·}i{}{·}o сидеть над работой; okupiĝi pri sia \labor{}{·}i{}{·}o заниматься своей работой; fini sian \labor{}{·}i{}on закончить свою работу; distribui la \labor{}{·}i{}on распределить работу; meti sian \labor{}{·}i{}on sur la tablon положить свою работу на стол; ministerio pri la publikaj \labor{}{·}i{}oj министерство общественных работ; divido de la \labor{}{·}i{}{·}o разделение труда \labor{}{·}i{}{·}o kondukas al honoro kaj oro посл. к деньгам и почёту ведёт работа \labor{}{·}i{}{·}o ne estas leporo, ĝi sin ne movas, forkuri ne povas или \labor{}{·}i{}{·}o ne estas leporo, ĝi haltos, ne forsaltos посл. работа не волк — в лес не убежит (дословно работа не заяц — она не двигается, убежать не может или работа не заяц — она будет стоять, не ускачет); utila \labor{}{·}i{}{·}o физ. полезная работа, полезное действие \labor{}{·}i{}{·}a рабочий, трудовой \labor{}{·}i{}{·}a kodo трудовой кодекс \labor{}{·}i{}{·}a leĝaro свод законов о труде \labor{}{·}i{}{·}a tago рабочий день \labor{}{·}i{}{·}a laciĝo усталость от работы \labor{}{·}i{}ad{·}i vn долго работать, долго трудиться \labor{}{·}i{}ad{·}o работа, труд (продолжительные, длительные); dudekjara \labor{}{·}i{}ado двадцатилетняя работа, двадцатилетний труд \labor{}{·}i{}aĵ{·}o изделие, произведение, работа; juvelista \labor{}{·}i{}aĵo ювелирное изделие \labor{}{·}i{}ant{·}a работающий, трудящийся ( прич.) \labor{}{·}i{}ant{·}o трудящийся ( сущ.); работник; труженик; (= laborulo) \labor{}{·}i{}eg{·}i vn усиленно работать, работать не покладая рук, работать за троих, «вкалывать», «пахать»; ср. penlabori, ŝvitlabori \labor{}{·}i{}ej{·}o 1. рабочее помещение; место работы; 2. см. laboratorio \labor{}{·}i{}em{·}a работящий, трудолюбивый \labor{}{·}i{}em{·}o трудолюбие \labor{}{·}i{}em{·}ul{·}o работящий человек, работяга, трудяга \labor{}{·}i{}estr{·}o распорядитель работ; начальник работ; начальник рабочей бригады, бригадир, прораб; мастер, десятник \labor{}{·}i{}ig{·}i заставить работать, заставить трудиться; наделить работой \labor{}{·}i{}il{·}o орудие труда, (рабочий) инструмент; ср. ilo, instrumento \labor{}{·}i{}ist{·}o рабочий ( тж. о рабочей особи у насекомых); fabrika \labor{}{·}i{}isto фабричный рабочий; kvalifikita \labor{}{·}i{}isto квалифицированный рабочий; alte kvalifikita \labor{}{·}i{}isto высококвалифицированный рабочий; simpla \labor{}{·}i{}isto разнорабочий, чернорабочий \labor{}{·}i{}ist{·}a рабочий (относящийся к рабочему, к рабочим) \labor{}{·}i{}ista movado рабочее движение \labor{}{·}i{}ista partio рабочая партия \labor{}{·}i{}ista klaso рабочий класс \labor{}{·}i{}ist{·}ar{·}o рабочие (все рабочие на заводе, в городе, в стране, в мире и т.п.); рабочий персонал; рабочие массы; рабочий класс \labor{}{·}i{}ul{·}o работник; труженик; трудящийся; (= laboranto) \labor{}{·}i{}ul{·}a: \labor{}{·}i{}ulaj rajtoj права трудящихся, права работников.

    Эсперанто-русский словарь > labor·i

  • 12 lev·i

    vt поднимать; повышать, возвышать; la vento \lev{}{·}i{}is polvon ветер поднял пыль \lev{}{·}i{}{·}i ŝarĝon, ankron, velon, rulkurtenon поднять груз, якорь, парус, штору \lev{}{·}i{}{·}i la kapon, la palpebrojn, la okulojn, la manojn поднять голову, веки, глаза, руки \lev{}{·}i{}{·}i moneron de la planko поднять монету с пола \lev{}{·}i{}{·}i iun el la lito поднять кого-л. с постели \lev{}{·}i{}{·}i demandon поднять вопрос \lev{}{·}i{}{·}i ies intereson поднять чей-л. интерес \lev{}{·}i{}{·}i la popolon kontraŭ la tiranon поднять народ против тирана \lev{}{·}i{}{·}i la voĉon повысить (или поднять) голос \lev{}{·}i{}{·}i iun super la aliaj возвысить (или поднять) кого-л. над другими \lev{}{·}i{}{·}i iun al la trono возвести кого-л. на трон \lev{}{·}i{}{·}i ponton поднять, развести мост \lev{}{·}i{}{·}i jupon поднять, задрать, подобрать юбку \lev{}{·}i{}{·}i sin поднять себя, подняться \lev{}{·}i{}{·}o I поднятие, подъём, поднимание \lev{}{·}i{}ad{·}o поднятие, подъём, поднимание (длительное или неоднократное) \lev{}{·}i{}ebl{·}a такой, что его можно поднять; подъёмный \lev{}{·}i{}et{·}i vt приподнять \lev{}{·}i{}iĝ{·}i 1. подняться; повыситься, возвыситься; взойти (о солнце); la mara fundo \lev{}{·}i{}iĝis морское дно поднялось; la fumo \lev{}{·}i{}iĝis sub la plafonon дым поднимался под потолок; nubo da polvo \lev{}{·}i{}iĝis de la tero облако пыли поднялось с земли \lev{}{·}i{}iĝis vento поднялся ветер \lev{}{·}i{}iĝis bruo поднялся шум \lev{}{·}i{}iĝis krioj поднялись крики \lev{}{·}i{}iĝi de la seĝo подняться (или встать) со стула \lev{}{·}i{}iĝi el la lito подняться (или встать) с постели \lev{}{·}i{}iĝi frue подняться (или встать) рано \lev{}{·}i{}iĝi de la dormo подняться (или воспрянуть) ото сна \lev{}{·}i{}iĝi por la defendo de la libereco подняться (или встать) на защиту свободы \lev{}{·}i{}iĝi super la aliaj подняться (или возвыситься) над другими; la temperaturo \lev{}{·}i{}iĝas температура поднимается (или повышается); la suno \lev{}{·}i{}iĝas солнце поднимается (или восходит); dunoj \lev{}{·}i{}iĝas antaŭ la maro дюны поднимаются (или возвышаются или высятся) перед морем 2. \lev{}{·}i{}iĝi al la kapo ударить в голову (о вине, гневе и т.п.) \lev{}{·}i{}iĝ{·}o подъём, поднятие, повышение, вставание, восхождение, восход \lev{}{·}i{}iĝo de la suno см. sunleviĝo \lev{}{·}i{}iĝ{·}em{·}ul{·}o сомнит., см. staremulo \lev{}{·}i{}il{·}o 1. физ., тех. рычаг; ср. levstango; 2. см. levaparato, levmaŝino \lev{}{·}i{}um{·}il{·}o сомнит., см. \lev{}{·}i{}ilo 1., levstango.

    Эсперанто-русский словарь > lev·i

  • 13 pez·i

    vn 1. прям., перен. весить; иметь вес; быть весомым, быть тяжёлым; обладать весом; давить своим весом; la pako \pez{}{·}i{}as du kilogramojn пакет весит два килограмма; mi \pez{}{·}i{}as sesdek kilogramojn я вешу шестьдесят килограммов; tiu argumento multe \pez{}{·}i{}is sur mia decido этот аргумент был очень весомым для моего решения; lia sola vorto \pez{}{·}i{}as одно его слово имеет вес; tro \pez{}{·}i{}as la katenoj por rapide iri слишком тяжелы (или слишком много весят) оковы, чтобы быстро идти; la ŝarĝo \pez{}{·}i{}is sur min груз давил на меня своим весом, тяжесть груза давила на меня; tiu ŝarĝo malpli \pez{}{·}i{}as этот груз меньше весит, этот груз менее тяжёл; 2. перен. висеть (тяжёлой) гирей, висеть грузом, лежать грузом, тяготеть (над), тяготить, отягощать; sur lia koro \pez{}{·}i{}is zorgoj на его сердце гирей висели заботы, на его сердце грузом лежали заботы, на его сердце лежал груз забот, над его сердцем тяготели заботы, его сердце тяготили (или отягощали) заботы \pez{}{·}i{}{·}o 1. прям., перен. вес; тяжесть, (тяжёлый) груз; kuntara (или malneta) \pez{}{·}i{}{·}o вес с тарой, вес брутто; sentara (или neta) \pez{}{·}i{}{·}o вес без тары, вес нетто; specifa \pez{}{·}i{}{·}o удельный вес; kvinkilograma \pez{}{·}i{}{·}o пятикилограммовый вес; la unuoj de la \pez{}{·}i{}{·}o единицы веса; fali sub la \pez{}{·}i{}{·}o de io упасть под весом чего-л.; elteni grandan \pez{}{·}i{}on выдержать большой вес; doni multe da \pez{}{·}i{}{·}o al ies frazoj придавать большой вес чьим-л. фразам; li havas multe da \pez{}{·}i{}{·}o en la registaro он имеет большой вес в правительстве; kia estas la \pez{}{·}i{}{·}o de via valizo? каков вес вашего чемодана?; kurbiĝi sub la \pez{}{·}i{}{·}o de la jaroj согнуться под тяжестью (или под грузом) лет; senti la \pez{}{·}i{}on de siaj pekoj чувствовать тяжесть (или груз) своих грехов; 2. полигр. насыщенность (шрифта) \pez{}{·}i{}{·}a прям., перен. имеющий вес, обладающий весом; тяжёлый; тяжкий; весомый; грузный; aero estas \pez{}{·}i{}{·}a воздух имеет вес, воздух обладает весом \pez{}{·}i{}{·}a ŝtono тяжёлый камень \pez{}{·}i{}{·}a ŝarĝo тяжёлый груз \pez{}{·}i{}{·}a pakaĵo тяжёлый багаж \pez{}{·}i{}aj larmoj тяжёлые слёзы \pez{}{·}i{}aj frazoj тяжёлые фразы \pez{}{·}i{}aj ŝercoj тяжёлые шутки \pez{}{·}i{}aj maraj ondoj тяжёлые морские волны \pez{}{·}i{}{·}a manĝaĵo тяжёлая еда, тяжёлая пища \pez{}{·}i{}{·}a plafono тяжёлый потолок \pez{}{·}i{}{·}a ĉielo тяжёлое небо \pez{}{·}i{}{·}a atmosfero тяжёлая атмосфера \pez{}{·}i{}{·}a industrio тяжёлая промышленность \pez{}{·}i{}{·}a kiel plumbo тяжёлый как свинец \pez{}{·}i{}{·}a bato de la sorto тяжёлый (или тяжкий) удар судьбы \pez{}{·}i{}{·}a dormo тяжёлый (или тяжкий) сон \pez{}{·}i{}{·}a sorto тяжёлая (или тяжкая) судьба \pez{}{·}i{}{·}a vivo тяжёлая (или тяжкая) жизнь \pez{}{·}i{}{·}a tasko тяжёлая (или тяжкая) задача \pez{}{·}i{}{·}a peko тяжёлый (или тяжкий) грех \pez{}{·}i{}aj zorgoj тяжёлые (или тяжкие) заботы \pez{}{·}i{}aj kondiĉoj тяжёлые (или тяжкие) условия \pez{}{·}i{}{·}a kanono воен. тяжёлое орудие \pez{}{·}i{}{·}a tanko воен. тяжёлый танк \pez{}{·}i{}{·}a bombaviadilo воен. тяжёлый бомбардировщик \pez{}{·}i{}{·}a artilerio воен. тяжёлая артиллерия \pez{}{·}i{}{·}a kavalerio воен. тяжёлая кавалерия \pez{}{·}i{}{·}a akvo хим. тяжёлая вода \pez{}{·}i{}{·}a oleo см. mazuto \pez{}{·}i{}e тяжело, тяжко \pez{}{·}i{}aĵ{·}o тяжесть (тяжёлый предмет); груз (предмет, применяемый для определённых целей: при квашении или солении продуктов, в часах и т.п.); гиря (подвесной груз часов-ходиков; противовес; спортивный снаряд); штанга (спортивный снаряд) \pez{}{·}i{}ec{·}o тяжесть (свойство, качество) \pez{}{·}i{}eg{·}a тяжеленный, очень тяжёлый \pez{}{·}i{}ig{·}i утяжелить, отяжелить, сделать тяжёлым \pez{}{·}i{}iĝ{·}i утяжелиться, отяжелеть, потяжелеть, стать тяжёлым \pez{}{·}i{}il{·}o гиря (для взвешивания); ср. pesilo.

    Эсперанто-русский словарь > pez·i

  • 14 super·pend·i

    висеть над, свешиваться над; прим. в NPIV переходность этого глагола не указана; в PIV он обозначен как непереходный. По нашему мнению, он вполне мог бы быть переходным по аналогии с глаголом superstari.

    Эсперанто-русский словарь > super·pend·i

  • 15 ŝerc·i

    шутить, пошутить; подшутить \ŝerc{}{·}i{}{·}i pri iu (по)шутить насчёт кого-л., (по)шутить о ком-л.; подшутить над кем-л., посмеяться над кем-л. \ŝerc{}{·}i{}{·}o шутка \ŝerc{}{·}i{}{·}a шуточный, шутливый (содержащий шутку, шутки) \ŝerc{}{·}i{}e шутливо; в шутку; шутя \ŝerc{}{·}i{}ad{·}o пошучивание, подшучивание \ŝerc{}{·}i{}em{·}a шутливый (любящий шутить) \ŝerc{}{·}i{}(em){·}ul{·}o шутник \ŝerc{}{·}i{}(em){·}ul{·}in{·}o шутница \ŝerc{}{·}i{}aĵ{·}o редк., см. \ŝerc{}{·}i{}o.

    Эсперанто-русский словарь > ŝerc·i

  • 16 talp·o

    зоол. крот \talp{}{·}o{}{·}a кротовый \talp{}{·}o{}ed{·}o{·}j кроты (семейство) \talp{}{·}o{}ej{·}o кротовая нора (вместе с холмиком над ней); fari monton el \talp{}{·}o{}ejo погов. (с)делать из мухи слона (дословно делать гору из холмика над кротовой норой).

    Эсперанто-русский словарь > talp·o

  • 17 je

    prep предлог, не имеющий определённого значения и соответствующий различным русским косвенным падежам с предлогами и без предлогов; употребляется обычно когда какой-л. другой предлог по смыслу не подходит: 1. для обозначения некой логической взаимосвязи между предметом или явлением с одной стороны и качеством, действием, предметом или явлением с другой: plena \je zorgoj полный забот; riĉa \je brutoj богатый скотом; lama \je la dekstra piedo хромой на правую ногу; lami \je la dekstra piedo хромать на правую ногу; li estas malsana \je la renoj он болен почками; li estas malsana \je gripo он болен гриппом; graveda \je filo беременная сыном; libera \je mankoj свободный от недостатков; liberigita \je sia ŝuldo освобождённый от своего долга; kapabla \je ĉio способный на всё; kontenta \je sia sorto довольный своей судьбой; bonŝanca \je la kartludoj везучий в карточных играх; rajto \je io право на что-л. ; aspiro \je io вожделение к чему-л.; mokado \je iu насмехательство над кем-л.; soifo \je scioj жажда знаний; kredo \je Dio вера в Бога; kredi \je Dio верить в Бога; veti \je dek rubloj поспорить на десять рублей; edziĝi \je belulino kaj poste eksedziĝi \je ŝi жениться на красавице и после развестись с ней; malsaniĝi \je lepro заболеть проказой; preni ĉion \je la kalkulo принять всё в расчёт; ŝanĝi bovon \je ĉevalo сменять быка на коня; disŝiri \je pecetoj разорвать на кусочки; suferi \je manko de prudento страдать отсутствием благоразумия; trinki \je ies sano пить за чьё-л. здоровье; 2. для обозначения меры, если она выражена несколькими словами: larĝa \je kvin metroj шириной в пять метров; larĝigi \je kvin metroj расширить на пять метров; vi estas \je duono da kapo pli alta ol mi вы на половину головы выше меня \je unu jaro pli juna на год младше; retiriĝi \je kelke da paŝoj отступить на несколько шагов; malproksimiĝi \je granda distanco удалиться на большое расстояние; 3. для обозначения удерживаемого объекта (в данном значении может употребляться и предлог ĉe): preni iun \je la mano взять кого-л. за руку; konduki iun \je la nazo водить кого-л. за нос; teni sin \je muro держаться за стену; 4. для обозначения часа, если минуты не указываются или указываются после часа (в данном значении может употребляться только предлог je): \je la tria matene в три часа утра; matene \je la tria утром в три часа \je la tria (horo) kaj dudek (minutoj) в три (часа) двадцать (минут).
    * * *
    предлог с неопределенным значением

    Эсперанто-русский словарь > je

  • 18 sur

    prep на \sur la ĉielo на небе; sidi \sur seĝo сидеть на стуле; rosti viandon \sur fajro жарить мясо на огне; skribi \sur papero писать на бумаге; promeni \sur la strato гулять на (или по) улице; eliri \sur la straton выйти на улицу; stari \sur la korto стоять во дворе; malsupreniri \sur la korton спуститься во двор; fali de \sur la arbo упасть с дерева; ĵeti sin \sur la kolon de iu броситься на шею к кому-л.; ili ĵetis sin \sur min они (на)бросились на меня \sur la dekstra flanko на правой стороне (= ĉe la dekstra flanko) \sur la horizonto на горизонте (= ĉe la horizonto); ◊ употребляется и как приставка: sur/ĉevaliĝi сесть на лошадь; sur/skribi надписать.
    * * *
    на, над

    Эсперанто-русский словарь > sur

  • 19 akut·a

    1. геом. острый \akut{}{·}a{}{·}a angulo острый угол; 2. мед. острый \akut{}{·}a{}{·}a inflamo острое воспаление; 3. фон. высокий, звонкий, острый \akut{}{·}a{}{·}a voĉo высокий голос \akut{}{·}a{}{·}a akcento акут, острое ударение (способ произнесения ударного гласного звука) \akut{}{·}a{}{·}a supersigno знак акута, острое ударение, острый тон (диакритический знак «´» над гласной буквой); ср. akra \akut{}{·}a{}ec{·}o 1. геом. острота; 2. мед. острота; 3. фон. высота, звонкость \akut{}{·}a{}iĝ{·}i мед. обостриться \akut{}{·}a{}iĝ{·}o мед. обострение.

    Эсперанто-русский словарь > akut·a

  • 20 aler·o

    архит. свес кровли, козырёк (над окном или дверью).

    Эсперанто-русский словарь > aler·o

См. также в других словарях:

  • надёжа — надёж/а …   Морфемно-орфографический словарь

  • над — НАД, НАДО (в сочетании: надо мной, а также наряду с над перед словами, начинающимися с двух или более согласных, из которых первой является р или л : надо лбом, надо ртом), предлог. кем чем. 1. Обозначает лица, предметы, места, пространства и т.п …   Энциклопедический словарь

  • над — и надо, предлог с твор. п 1. Употр. при обозначении расположения, пребывания, появления кого чего н. поверх, выше кого чего н. Над городом пролетал аэроплан. Лампа висит над столом. Над самой головой раздался удар грома. Крепость возвышается над… …   Толковый словарь Ушакова

  • над — и надо, предлог с твор. п 1. Употр. при обозначении расположения, пребывания, появления кого чего н. поверх, выше кого чего н. Над городом пролетал аэроплан. Лампа висит над столом. Над самой головой раздался удар грома. Крепость возвышается над… …   Толковый словарь Ушакова

  • над — и надо, предлог с твор. п 1. Употр. при обозначении расположения, пребывания, появления кого чего н. поверх, выше кого чего н. Над городом пролетал аэроплан. Лампа висит над столом. Над самой головой раздался удар грома. Крепость возвышается над… …   Толковый словарь Ушакова

  • над — и надо, предлог с твор. п 1. Употр. при обозначении расположения, пребывания, появления кого чего н. поверх, выше кого чего н. Над городом пролетал аэроплан. Лампа висит над столом. Над самой головой раздался удар грома. Крепость возвышается над… …   Толковый словарь Ушакова

  • НАД — НАД, иногда перед согласною надо предл., управл. твор. и вин. (реже). Он означает положенье или пребыванье выше чего, влияние или действие сверху. твор. идет, если этот высший предмет покоится, в косности; а винит., когда движенье приносит его на …   Толковый словарь Даля

  • надёжа — надёжа, надёжи, надёжи, надёж, надёже, надёжам, надёжу, надёжи, надёжей, надёжею, надёжами, надёже, надёжах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • НАД — направляющий аппарат дымососа Источник: http://www.energobalans.ru/services/index.php?n=5 НАД Нижегородский аптечный дом с 1999 ООО г. Нижний Новгород, мед., организация Источник: http://www.vedomosti.ru/newspaper/article.shtml?2004/06/22/77395… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • НАД — кем (чем), предл. с твор. 1. Указывает на пребывание, нахождение кого чего н. поверх, выше кого чего н. в каком н. отношении. Лампа над столом. Пуля пролетела над головой. Власть над людьми. 2. Указывает направленность действия на что н. Сидеть… …   Толковый словарь Ожегова

  • над… — 1. НАД…1, см. тж надо… и надъ…, глагольная приставка. Обозначает: 1) поверх, сверх чего нибудь (глаголы с приставкой над в этом значении означают: увеличить что н, чем нибудь или приделать что нибудь к чему нибудь, напр. надстроить (дом или этаж) …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»