-
61 утен
утен1. деепр. от уташ I2. нар. сильно, очень, весьма, чрезмерно; громко (плакать, кричать, смеяться и т. д.); навзрыд (плакать); также передаётся приставкой пере– (о большой степени проявления, чрезмерности, излишестве действия)Утен лӱдаш перепугаться;
утен шорташ навзрыд плакать.
Йол утен кылма, шӱмдымештеш. М. Шкетан. Ноги сильно мёрзнут, становятся бесчувственными.
Пукшаш Овдачи толаша утен магыралше азам. В. Бояринова. Овдачи пытается кормить громко плачущего ребёнка.
Идиоматические выражения:
-
62 утен каен
сильно, очень, чрезмерно, чрезвычайно; очень громко (плакать, кричать, смеяться, кашлять и т. д.); навзрыд (плакать); неистово, истерически; выходя за пределы возможногоУтен каен шорташ плакать навзрыд;
утен каен воштылаш смеяться до упаду.
Лычийын марийже ончыч утен каен кокырен, вараже мерчен колен. Я. Элексейн. Муж Лычий вначале очень сильно кашлял, потом зачах и умер.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
каяшИдиоматическое выражение. Основное слово:
утен -
63 утыген-утыген
утыген-утыгендиал. навзрыд (плакать), очень громкоМашинаштак ӱдырамаш шинча. Тудо утыген-утыген шортеш. Е. Янгильдин. В машине же сидит женщина. Она плачет навзрыд.
Смотри также:
утен -
64 Т-124
ДО ТОГб(...), ЧТО... subord Conj, correlative) to such a degree that, so intensely thatso...thatso much that so much so that so completely (fully etc) that (in limited contexts) such a NP that to the point where.Староста, никогда не мечтавший о существовании людей в мундире, которые бы не брали взяток, до того растерялся, что не заперся, не начал клясться и божиться, что никогда денег не давал... (Герцен 1). The head-man, who had never suspected the existence of men in uniform who would not take bribes, lost his head so completely that he did not deny the charge, did not vow and swear that he had never offered money... (1a)....(Фёдор Павлович) плакал навзрыд как маленький ребенок, и до того, что, говорят, жалко даже было смотреть на него... (Достоевский 1)....He (Fyodor Pavlovich) wept and sobbed like a little child, so much so that they say he was pitiful to see... (1a).Люди смеялись, смеялись, шутили, шутили и до того дошутились, что сами привыкли и уже всерьез стали называть море Чёрным (Искандер 3). People laughed and laughed, joked and joked, and joked to the point where they got used to it and started calling the sea Black themselves, by now in earnest (3a). -
65 до того, что...
[subord Conj, correlative]=====⇒ to such a degree that, so intensely that:- so...that;- so much that;- so completely <fully etc> that;- [in limited contexts] such a [NP] that;- to the point where.♦ Староста, никогда не мечтавший о существовании людей в мундире, которые бы не брали взяток, до того растерялся, что не заперся, не начал клясться и божиться, что никогда денег не давал... (Герцен 1). The head-man, who had never suspected the existence of men in uniform who would not take bribes, lost his head so completely that he did not deny the charge, did not vow and swear that he had never offered money... (1a).♦...[Фёдор Павлович] плакал навзрыд как маленький ребенок, и до того, что, говорят, жалко даже было смотреть на него... (Достоевский 1).... Не [Fyodor Pavlovich] wept and sobbed like a little child, so much so that they say he was pitiful to see... (1a).♦ Люди смеялись, смеялись, шутили, шутили и до того дошутились, что сами привыкли и уже всерьез стали называть море Чёрным (Искандер 3). People laughed and laughed, joked and joked, and joked to the point where they got used to it and started calling the sea Black themselves, by now in earnest (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до того, что...
-
66 до того..., что...
[subord Conj, correlative]=====⇒ to such a degree that, so intensely that:- so...that;- so much that;- so completely <fully etc> that;- [in limited contexts] such a [NP] that;- to the point where.♦ Староста, никогда не мечтавший о существовании людей в мундире, которые бы не брали взяток, до того растерялся, что не заперся, не начал клясться и божиться, что никогда денег не давал... (Герцен 1). The head-man, who had never suspected the existence of men in uniform who would not take bribes, lost his head so completely that he did not deny the charge, did not vow and swear that he had never offered money... (1a).♦...[Фёдор Павлович] плакал навзрыд как маленький ребенок, и до того, что, говорят, жалко даже было смотреть на него... (Достоевский 1).... Не [Fyodor Pavlovich] wept and sobbed like a little child, so much so that they say he was pitiful to see... (1a).♦ Люди смеялись, смеялись, шутили, шутили и до того дошутились, что сами привыкли и уже всерьез стали называть море Чёрным (Искандер 3). People laughed and laughed, joked and joked, and joked to the point where they got used to it and started calling the sea Black themselves, by now in earnest (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до того..., что...
-
67 расплакаться
совpôr-se a chorar; ( навзрыд) debulhar-se em pranto -
68 плакать
1. weep*, cryгорько плакать — weep* bitterly, cry one's heart out
плакать от горя, радости — cry / weep* for / with sorrow, joy
плакать с кем-л. — weep* with smb.; join smb. in weeping
3. (о том, что пропало):плакали денежки разг. шутл. — you can kiss your money
4.:палка по нему плачет — he's asking for it; what he needs is a thrashing
♢
хоть плачь! — it is enough to make you weep! -
69 плакать
плакатьнесов κλαίω:\плакать горькими слезами, горько \плакать χύνω πικρά δάκρυα· \плакать навзрыд κλαίω μέ λυγμούς, κλαίω μέ ἀνα-φυλλητά. -
70 плакать
1) ( проливать слёзы) piangere, versare lacrime2) ( горевать) dolersi, affliggersi••3) (о том, что пропало) è andato in fumo [a monte]* * *несов.1) piangere vi (a), vtпла́кать навзрыд — piangere dirottamente / a dirotto
горько пла́кать — piangere lacrime amare, piangere a calde lacrime
пла́кать от радости — piangere dalla gioia
2) тж. о + П ( горевать) piangere vt, lamentarsi, dolersi (a qd di qc)3) разг. ( запотеть - о стёклах) appannarsi4) разг. (о том, что пропадёт, потратится) addio!пла́кали мои денежки — poveri i miei quattrini; i quattrini non hanno gambe ma corrono
••по нём тюрьма плачет прост. — è un pezzo da galera
* * *v1) gener. gnaulare, moccicare, piangere (ïî+P), plorare, bagnare le gote, far la boccaccia, frignare, gemere, piangere2) colloq. belare3) poet. singultire -
71 плакать
плакивать плакати за ким, по кому, рюмсати, рюмати, (опис.) сльози ронити, (насмешл.) на кутні сміятися. Громко -ть - ревти, густи. -ть с причитанием - тужити, голосити, заводити по кому. [Тужать діти по матері. Заводить, як по рідній нені]. Много -ть - поплакати за ким. [Що вже поплакала мати за батьком]. Сильно -ть - дуже плакати, ревне плакати, (опис.) сльозами митися (вмиватися), слізьми землю топити. Навзрыд -ть - ридма ридати. Частыми слезами -ть - дрібними (слізьми) вмиватися. Мне хочется -ть - мені плачно, мене сльози розбирають, на сльози мене розбирає, на плач мені збирається. Часто - ть - тонкосльозим бути, киснути, квиснути. Снявши голову, по волосам не -чут - взяв чорт батіг, то хай бере й пужално. Плачущий - плачущий; (прил.) плачливий. [Осталась сама Орися плачуща (Свид.)].* * *пла́кати; (громко, нараспев) заво́дити; ( хныкать) скі́млити; ( жалобно стоная) квили́ти, проквиля́ти; (с причитаниями; перен.: о музыкальном инструменте) голоси́ти; сли́нити\плакать в жиле́тку — перен. пла́катися, бі́дкатися
-
72 разреветься
розреві́тися, розревти́ся; ( расплакаться навзрыд) зайти́ся (зайду́ся, зайде́шся) пла́чем (плаче́м, рида́нням, кри́ком) -
73 Взрыд
см. Навзрыд. -
74 плакать
без доп.
1) weep, cry; sob (навзрыд)
2) (о ком-л./чем-л.)
weep (for), cry (for)* * ** * *weep, cry; sob* * *cryplacardsweep -
75 плакать
нсв vito cry, to weep; навзрыд to sob- считай - плакали наши денежкипо кому/чему-л, по ком/чём-л — to cry/to weep for sb/sth, to mourn sb/sth
-
76 плакать
плачу, плачешь, μτχ. ενστ. плачущийρ.δ.1. κλαίω, θρηνώ•горько плакать κλαίω πικρά•
плакать навзрыд κλαίω με λυγμούς, με ανα-φυλλητά.
|| λυπούμαι, θλίβομαι, συμπονώ.2. μτφ. (για άψυχα) ηχώ πένθιμα, λυπητερά.3. υγραίνομαι, καλύπτομαι από υδρατμούς..εκφρ.плакать в жилетку – ειρν. κλαίω (μεμψιμοιρώ) για την τύχη μου•палка -ет – σε περιμένει το παλούκι (κλαίει γιατί δε σε χτυπά)•тюрьма -ет – σε περιμένει η φυλακή (στενοχωρείται γιατί δε σε έχει μέσα).1. κλαίω, παραπονούμαι για την τύχη μου μεμψιμοιρώ.2. (απρόσ.) μου έρχεται να κλάψω, είμαι έτοιμος για να κλάψω.εκφρ.плакать в жилетку – βλ. 1 σημ. -
77 плакать
[plákat'] v.i. impf. (плачу, плачешь)1.1) piangere2) плакаться (на + acc.) lamentarsi di2.◆плакать кому-л. в жилетку — piangere sulla spalla di qd. (sfogarsi)
-
78 воштылтыш
воштылтышГ.: ваштылтыш1. смехВоштылтыш толеш смех берёт;
воштылтыш йӧре со смехом.
Шоҥго салтакын тиде мутшо пӧртыштӧ воштылтышым лукто. А. Березин. Это слово старого солдата вызвало смех в доме.
– Тиде тыглай воштылтыш веле огыл, а пеш кугу намыс. В. Косоротов. – Это не только простое посмешище, а большой позор.
3. посмешище; тот, над кем смеются, издеваютсяВоштылтыш лияш быть посмешищем;
воштылтышеш кодаш оказаться посмешищем.
– Ох, калтак, калтак, ынде ватетлан верчынак мемнам калык воштылтышыш савырет, – авам йӱкынак шортын колтыш. В. Иванов. – Ох, бедняга, бедняга, теперь из-за своей жены ты нас превращаешь в посмешище людей, – навзрыд заплакала моя мать.
-
79 карешталтше
карешталтше1. прич. от карешталташ2. прил. накаленный, напряжённыйВенцовлан тений июнь тылзе тунар шыгыр, тунар туткар да карешталтше лийын. В. Юксерн. Венцову июнь этого года оказался таким перенасыщенным, хлопотным и напряжённым.
Изина тетла чытен огеш керт, тудын карешталтше кумылжо рончылт кая, изи йоча гай магырен шорташ тӱҥалеш. М. Шкетан. Изина больше не стерпела, её напряжённые нервы не выдержали, и она заплакала навзрыд как маленький ребёнок.
-
80 кынел шогалаш
вскочить, встать, подняться (на ноги)Галина кенета кынел шогале, ик мутым пелештыде, Сергей Ивановичын шӱйышкыжӧ кержалте да йӱкын шортын колтыш. В. Иванов. Галина вдруг вскочила, без слов повисла на шее Сергея Ивановича и заплакала навзрыд.
Составной глагол. Основное слово:
кынелаш
См. также в других словарях:
навзрыд — навзрыд … Орфографический словарь-справочник
НАВЗРЫД — НАВЗРЫД, нареч. только в выражении: плакать навзрыд плакать громко и судорожно. (От вышедшего из употр. слова взрыд рыдание. «И плач, и взрыд, и хохот.» Жуковский.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НАВЗРЫД — НАВЗРЫД, нареч.: плакать навзрыд плакать громко, с рыданиями. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
НАВЗРЫД — и навзрыд плакать, нареч. рыдая, всхлипывая. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
навзрыд — горько, громко Словарь русских синонимов. навзрыд нареч, кол во синонимов: 8 • взыдью (3) • всх … Словарь синонимов
навзрыд — • навзрыд плакать … Словарь русской идиоматики
навзрыд — навзры/д, нареч. Плакать навзрыд … Слитно. Раздельно. Через дефис.
навзрыд — нареч. плакать навзрыд … Словарь многих выражений
Навзрыд — нареч. качеств. обстоят. 1. Громко рыдая. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
навзрыд — Искон. Сращение предл. пад. формы на взрыд, где взрыд производное от взрыдать «зарыдать». См. рыдать … Этимологический словарь русского языка
навзрыд — навзр ыд … Русский орфографический словарь