-
101 сутність
-
102 тілесність
див. тіло -
103 фактична істинність
-
104 _скромність; сором'язливість; помірність
bind the sack before it is full enough is as good as a feast he who begs timidly, courts refusal keep in the middle of the road measure is a treasure modesty, when she goes, is gone foreverEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _скромність; сором'язливість; помірність
-
105 _ввічливість; такт; чемність
always stop to think whether your fun will cause another's unhappiness ceremony is not civility, nor civility ceremony a civil question deserves a civil answer civility costs nothing courtesy begins in the home courtesy is cumbersome to them that know it not courtesy on one side never lasts long good behavior is the last refuge of mediocrity manners make the man mouth civility is no great pains but may turn to a good account an ounce of discretion is worth a pound of wit social tact is making your company feel at home even though you wish they wereEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _ввічливість; такт; чемність
-
106 _молодість і старість
age gives good advice when it is no longer able to give bad example at 20 years of age the will reigns, at 30 the wit, at 40 the judgment every age wants its playthings the feet are slow when the head wears snow few persons know how to be old growing old is no more than a bad habit which a busy man has no time to form it will be a forward cock that crows in the shell a man is as old as he feels, and a woman as old as she looks a man is as old as his arteries a man's a fool till he's 40 a man whose youth has no follies will in his maturity have no power old birds are not to be caught with chaff an old ass is never good an old dog will learn no new tricks an old man in a house is a good thing an old young man will be a young old man once a man and twice a child no man is so old, but thinks he may yet live another year wanton kittens make sober cats the way never to grow old and grey-headed is to die young when we are out of sympathy with the youth, our work in the world is over years know more than looks you cannot put an old head on young shoulders you cannot shift an old tree without it dying young angel, old devil; young devil, old angel young courage and old caution are a strong pair young heads are giddy and young hearts are warm a young man idle, an old man needy youth and age can never agree youth comes but once in a lifetime youth is a blunder, manhood a struggle, old age a regret youth is not a time of life, it is a state of mind youth supplies us with colors, age with canvasEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _молодість і старість
-
107 _мужність; сміливість; ризик
best defence is attack brave men lived before Agamemnon the courage of the tiger is one, and the horse, another a courageous foe is better than a cowardly friend don't put all your eggs in one basket faint heart never won fair lady a feast or a famine fortune can take away riches but not courage gold is tried by fire, brave men by adversity a good anvil does not fear the hammer he who loses his wealth loses much; he who loses even one friend loses more; but he that loses his courage loses all in for a penny, in for a pound nothing venture, nothing have to a brave heart, nothing is impossible whisky make rabbit hug lionEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _мужність; сміливість; ризик
-
108 _наполегливість; терпіння; цілеспрямованість
bear and forbear constant dropping wears away a stone diligence is the mother of good luck even a worm will turn everything comes to him who knows how to wait he that can have patience can have what he will if he cannot bite, he scratches no pains, no gains patience is a flower that grows not in every garden patience is a plaster for all sores patience is a remedy for every trouble patience is a virtue patience is the key of paradise patience, time and money overcome everything Rome was not built in a day there are more ways to the wood than oneEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _наполегливість; терпіння; цілеспрямованість
-
109 _ненажерливість; скупість; користолюбство
all covet, all lose avarice and happiness never saw each all the chase of gain is rich in hate don't wait for dead men's shoes an evil gain is equal to a loss if you run after two hares you'll catch none many kiss the child for the nurse's sake near is my coat, but nearer is my shirt no longer pipe, no longer dance one beats the bush, and another catches the birds a penny soul never came to twopence the pleasure of what we enjoy is lost by coveting more poverty wants some things, luxury many things, avarice all things what is got over the devil's back is spent under his bellyEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _ненажерливість; скупість; користолюбство
-
110 _обачливість; обережність
be slow to take when strangers haste to give beware of him who has nothing to lose caution is the parent of safety discretion is the better part of valour don't put all your eggs in one basket don't throw out your dirty water before you get in fresh first think, then speak a fish wouldn't get caught if he kept his mouth shut it is better to bend than break if you cannot see the bottom, do not cross the river measure twice and cut once the mouse that has but one hole is quickly taken one cannot be too careful there's no such a thing as a free lunch wit without discretion is a sword in the hand of a foolEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _обачливість; обережність
-
111 _сутність і видимість
all is not gold that glitters be what you would seem to be fine words dress ill deeds the leopard cannot change his spots the man who is born in a stable is not a horse nature will have its course no hog ever grunted the ring out of its nose once a priest always a priest a pig in the parlor is still a pig the pretty shoe often pinches the foot there is nothing peachier than a peach throw nature out of the door, it will come back again through the window you cannot make a silk purse out of a sow's earEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _сутність і видимість
-
112 _честь; гідність; щирість
a bad wound is cured, not a bad name candor breeds hatred the cat is honest when the meat is out of her reach a cat may look at a king a clean hand wants no washing a good name is better than riches an honest heart being the first blessing, a knowing head is the second an honest man is the noblest work of God an honest man is worth his weight in gold an honest man's word is as good as his bond an honest official has no fat subordinates honesty is the best policy honesty is praised and left to starve honesty pays honour and profit lie not in one sack knaves and fools divide the world knaves are in such repute that honest men are accounted fools knaves imagine nothing can be done without knavery once standing upright, don't worry if your shadow is crooked sell not virtue to purchase wealth nor liberty to purchase power sincerity is the mortar of friendship worth has been underrated ever since wealth was overvaluedEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _честь; гідність; щирість
-
113 абелева нерівність
а́белево нера́венствоУкраїнсько-російський політехнічний словник > абелева нерівність
-
114 абелева сумовність
а́белева сумми́руемостьУкраїнсько-російський політехнічний словник > абелева сумовність
-
115 абразивна стійкість
абрази́вная сто́йкостьУкраїнсько-російський політехнічний словник > абразивна стійкість
-
116 абразивність
техн.; физ. абрази́вность -
117 абразивостійкість
техн.; физ. абразивосто́йкостьУкраїнсько-російський політехнічний словник > абразивостійкість
-
118 абсолютна відмінність
абсолю́тное разли́чиеУкраїнсько-російський політехнічний словник > абсолютна відмінність
-
119 абсолютна збіжність
абсолю́тная сходи́мостьУкраїнсько-російський політехнічний словник > абсолютна збіжність
-
120 абсолютна незвідність
абсолю́тная неприводи́мостьУкраїнсько-російський політехнічний словник > абсолютна незвідність
См. также в других словарях:
-сть — суффикс; = сти Формообразовательная единица, являющаяся показателем неопределенной формы глагола инфинитива (блюсти, брести, вести, гнести, грести, класть, мести, обрести, плести, прочесть, прясть, сесть, скрести, цвести и т.п., а также… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
єсть — 1 присудкове слово застаріла і просторічна форма теперішнього часу від бути незмінювана словникова одиниця рідко єсть 2 вигук незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
-сть и -сти — суффикс 1. Формообразовательная единица, являющаяся показателем неопределенной формы глагола инфинитива (блюсти, брести, вести, гнести, грести, класть, мести, обрести, плести, прочесть, прясть, сесть, скрести, цвести и т.п., а также производные… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
єсть — I рідко. Те саме, що є II. II виг., військ. Уживається як відповідь підлеглого на наказ, розпорядження командира у знач. зрозуміло, буде виконано і т. ін … Український тлумачний словник
нѣ(сть) — НѢСМЬ, НѢСИ, НѢ(СТЬ) и т. д. (нѣ(сть)2000) гл. 1. Формы наст. врем. гл. быти с отрицанием. Не быть, не находиться: мы... ѹже нѣсмы подъ закономъ. но подъ блг(д)тию. КР 1284, 212в; что ищете живаго съ мр҃твми: нѣ(с) сдѣ КТур XII сп. XIV, 13; || не … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
повѣсть — ПОВѢСТ|Ь (128), И с. 1.Сказание, повествование, рассказ: нъ ны ѹво [в др. сп. ѹбо] врем˫а. на коньць бл҃жнаго зовѣть ѥмѹже проити ѹбо слово лѣнить(с). проидѣть же ѡбако аще и дрѧхла ѥсть повѣсть. (τὸ διήγημα) ЖФСт к. XII, 162; о семь сътворивъше… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
вартість — тості, ж. 1) Виражена у грошах ціна чого небудь. 2) Позитивна якість, цінність. 3) ек. Економічна категорія, властива товарному виробництву, яка становить втілену й уречевлену в товарі суспільно необхідну працю. Балансова вартість активу.… … Український тлумачний словник
повѣсть — Повесть повѣсть (2) 1. Рассказ, повествование о чем л.: Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстіи о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича! 1. Почнемъ же, братіе, повѣсть сію отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря. 5.… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
надлишковість — вості, ж. 1) Абстр. ім. до надлишковий. 2) Наявність у системі додаткових засобів понад ті, які б могли забезпечити їх нормальне функціонування. •• Енергети/чна надлишко/вість запас потужностей, який може бути використаний у більш тяжких умовах… … Український тлумачний словник
послідовність — ності, ж. 1) Певна черговість подій, явищ, етапів роботи тощо, порядок розташування чогось. || Лад, систематичність у чомусь. || Події, предмети, що йдуть слідом один за одним. || Множина елементів, які можуть бути послідовно пронумеровані… … Український тлумачний словник
ємність — ності, ж. 1) Здатність умістити в собі певну кількість кого , чого небудь; місткість. •• Є/мність ри/нку потенційно можливий обсяг продаж певного товару на ринку протягом заданого періоду. Сорбці/йна є/мність кількість сорбату, яка може бути… … Український тлумачний словник