-
1 мчаться
мчаться во весь опо́р — correr a todo correr
2) ( о времени) pasar volando, volar (непр.) vi* * *мчаться во весь опо́р — correr a todo correr
2) ( о времени) pasar volando, volar (непр.) vi* * *vgener. (ñåñáèñü) moverse rápidamente, (î âðåìåñè) pasar volando, dispararse, ir volando (лететь), volar, correr -
2 мчаться быстрее ветра
vgener. dejar atras los vientos -
3 мчаться во весь опор
vgener. correr a todo correr, embalar -
4 мчаться как вихрь
vgener. correr como un gamo -
5 мчаться стрелой
-
6 мчать
мчатьkuregi;\мчаться kuregi;flugi (о времени).* * *несов.1) вин. п. llevar (conducir) velozmente2) см. мчаться* * *несов.1) вин. п. llevar (conducir) velozmente2) см. мчаться* * *vgener. (ñåñáèñü) moverse rápidamente, (î âðåìåñè) pasar volando, ir volando (лететь), llevar (conducir) velozmente, volar -
7 проноситься
проноси́тьсясм. пронести́сь.* * *I несов.см. пронестисьII сов. разг.1) (носиться, мчаться в течение какого-либо времени) ir velozmente (rápidamente)2) ( прийти в ветхость) usarse, desgastarse3) (находиться в но́ске в течение какого-либо времени) llevar vt, usar vt ( un tiempo)4) с + твор. п. ( возиться какое-либо время) estar ocupado (con, en)* * *I несов.см. пронестисьII сов. разг.1) (носиться, мчаться в течение какого-либо времени) ir velozmente (rápidamente)2) ( прийти в ветхость) usarse, desgastarse3) (находиться в но́ске в течение какого-либо времени) llevar vt, usar vt ( un tiempo)4) с + твор. п. ( возиться какое-либо время) estar ocupado (con, en)* * *v1) gener. (миновать - о времени) volar, (ïðîì÷àáüñà) pasar corriendo (como una bala), (ðàçäàáüñà) resonar, repercutir2) colloq. (âîçèáüñà êàêîå-ë. âðåìà) estar ocupado (con, en), (находиться в носке в течение какого-л. времени) llevar, (носиться, мчаться в течение какого-л. времени) ir velozmente (rápidamente), (прийти в ветхость) usarse, desgastarse, usar (un tiempo)3) liter. (ïðîìåëüêñóáü) pasar (atravesar) como un relámpago, (ðàçñåñáèñü) correr, cundir rápidamente -
8 скакать
скак||а́ть1. (прыгать) salt(eg)i;2. ( на лошади) galopi;\скакатьово́й: \скакатьова́я ло́шадь kurĉevalo, vetĉevalo.* * *несов.скака́ть на одно́й ноге́ — saltar a la pata coja
2) ( мчаться вскачь) galopar vi, ir a (al) galopeскака́ть во весь дух — galopar a rienda suelta
* * *несов.скака́ть на одно́й ноге́ — saltar a la pata coja
2) ( мчаться вскачь) galopar vi, ir a (al) galopeскака́ть во весь дух — galopar a rienda suelta
* * *v1) gener. (мчаться вскачь) galopar, botar (о лошади), brincar (тж. перен. - о температуре и т. п.), cabriolar, chozpar (о козлятах; ягнятах), correr, ir a (al) galope, pingar, retozar, saltar, salticar, verbenear2) colloq. potrear -
9 голова
голов||а́kapo;♦ теря́ть го́лову perdi la kapon;очертя́ го́лову senpripense, perdinte la kapon;в \головаа́х ĉe kapkuseno;с \головаы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;в пе́рвую го́лову unuavice;как снег на́ \головау tute neatendite, kiel fulmo el blua ĉielo.* * *ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)(у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza
с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto
с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo
све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida
пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)
тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)
на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)
челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo
уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
2) ( единица счёта скота) cabeza f, res fсо́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno
3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe mгородско́й голова́ уст. — alcalde m
4) (первые ряды и т.п.) cabeza fв голове коло́нны — a la cabeza de la columna
••голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar
с головы́ ( с каждого) — por cabeza
в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera
в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)
на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)
о двух голова́х ≈≈ no ponérsele nada por delante
сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo
с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse
очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza
свое́й голово́й — por su cabeza
сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo
из головы́ вон ≈≈ cayó de la cabeza (de la memoria)
не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria
вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza
вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza
держа́ть в голове́ — conservar en la memoria
прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa
уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza
дыря́вая голова́ разг. — tiene la cabeza a las once
одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza
би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío
лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos
моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno
вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa
не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza
кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza
вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores
голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza
у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza
у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros
го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)
вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja
голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.) — responder con la cabeza (por)
заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)
ве́шать го́лову — agachar la cabeza
на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra
снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
сложи́ть го́лову — dar la vida
не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida
ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo
быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)
разби́ть на́ голову — derrotar completamente
как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes
обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien
намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)
де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien
* * *ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)(у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza
с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto
с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo
све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida
пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)
тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)
на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)
челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo
уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
2) ( единица счёта скота) cabeza f, res fсо́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno
3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe mгородско́й голова́ уст. — alcalde m
4) (первые ряды и т.п.) cabeza fв голове коло́нны — a la cabeza de la columna
••голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar
с головы́ ( с каждого) — por cabeza
в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera
в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)
на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)
о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante
сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo
с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse
очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza
свое́й голово́й — por su cabeza
сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo
из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)
не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria
вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza
вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza
держа́ть в голове́ — conservar en la memoria
прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa
уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza
дыря́вая голова́ разг. — tiene la cabeza a las once
одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza
би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío
лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos
моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno
вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa
не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza
кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza
вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores
голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza
у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza
у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros
го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)
вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja
голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.) — responder con la cabeza (por)
заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)
ве́шать го́лову — agachar la cabeza
на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra
снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
сложи́ть го́лову — dar la vida
не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida
ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo
быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)
разби́ть на́ голову — derrotar completamente
как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes
обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien
намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)
де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien
* * *n1) gener. cabeza (тж. перен.-ум, рассудок), coca, res, cabeza, testa, testera2) colloq. (руководитель) jefe, calamorra, chola, cholla, calabaza, caletre, casco3) mexic. maceta4) Arg. mate, chilostra5) Col. mochila -
10 дуть
дутьblovi.* * *несов.1) soplar viве́тер ду́ет — sopla el viento
здесь ду́ет безл. — aquí hay corriente (de aire)
2) вин. п., тех. ( выдувать) soplar vt, afollar vt3) вин. п., прост. ( пить) tragar vtдуть чай (во́дку) — tragar té (vodka)
4) прост. ( мчаться) correr vt, ir en volandas, precipitarse••он и в ус себе́ не ду́ет разг. — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa
* * *несов.1) soplar viве́тер ду́ет — sopla el viento
здесь ду́ет безл. — aquí hay corriente (de aire)
2) вин. п., тех. ( выдувать) soplar vt, afollar vt3) вин. п., прост. ( пить) tragar vtдуть чай (во́дку) — tragar té (vodka)
4) прост. ( мчаться) correr vt, ir en volandas, precipitarse••он и в ус себе́ не ду́ет разг. — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa
* * *v2) eng. (âúäóâàáü) soplar3) simpl. (ì÷àáüñà) correr, (ïèáü) tragar, ir en volandas, precipitarse -
11 лететь
несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. летать)1) volar (непр.) vi (тж. перен.)лете́ть стрело́й — volar como una flecha
пыль лети́т — vuela el polvo
лете́ть из рук — caer de las manos
лете́ть ку́барем — caer rodando (dando vueltas)
3) ( мчаться) ir volandoлете́ть на всех пара́х — correr a todo correr (a toda prisa)
4) ( о времени) volar (непр.) vi, pasar volando* * *несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. летать)1) volar (непр.) vi (тж. перен.)лете́ть стрело́й — volar como una flecha
пыль лети́т — vuela el polvo
лете́ть из рук — caer de las manos
лете́ть ку́барем — caer rodando (dando vueltas)
3) ( мчаться) ir volandoлете́ть на всех пара́х — correr a todo correr (a toda prisa)
4) ( о времени) volar (непр.) vi, pasar volando* * *v1) gener. (ì÷àáüñà) ir volando, pasar volando, volar (тж. перен.), navegar (самолётом)2) colloq. (ïàäàáü) caer -
12 мчать
мчатьkuregi;\мчаться kuregi;flugi (о времени).* * *несов.1) вин. п. llevar (conducir) velozmente2) см. мчаться* * * -
13 сломя голову
advgener. a borbollones, a todo correr, de prisa y corriendo, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo (мчаться, бежать)
См. также в других словарях:
мчаться — См. ехать, скоро … Словарь синонимов
мчаться — МЧАТЬСЯ, катиться, лететь, мчать, нестись, разг. катить … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
МЧАТЬСЯ — МЧАТЬСЯ, мчусь, мчишься, несовер. Очень быстро ехать, нестись. Поезд мчится. «Мчатся тучи, вьются тучи.» Пушкин. «Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?» Жуковский. || Бежать или быстро итти (разг.). Куда ты мчишься? Толковый словарь Ушакова.… … Толковый словарь Ушакова
МЧАТЬСЯ — МЧАТЬСЯ, мчусь, мчишься; несовер. Очень быстро ехать, бежать, нестись 1 (в 1 знач.). Мчатся автомобили. М. со всех ног. Время мчится (перен.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
мчаться — • во весь дух мчаться • во весь опор мчаться • во все лопатки мчаться • во всю мочь мчаться • что есть силы мчаться … Словарь русской идиоматики
мчаться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я мчусь, ты мчишься, он/она/оно мчится, мы мчимся, вы мчитесь, они мчатся, мчись, мчитесь, мчался, мчалась, мчалось, мчались, мчавшийся, мчась 1. Когда вы мчитесь, вы бежите или едете с большой… … Толковый словарь Дмитриева
мчаться — мчусь, мчать, укр. мчати, др. русск. умъчати, помъчати увезти, похитить , ст. слав. мъчати, сербохорв. до̀мчати се, до̀мча̑м се ухватить , др. чеш. mčieti нести, тащить , сюда же мкнуть. Родственно лит. munkù, mukaũ, mùkti удирать; слезать,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Мчаться — несов. неперех. разг. 1. Передвигаться с большой скоростью; нестись. отт. Быстро, стремительно течь (о реке, ручье и т.п.). 2. перен. Быстро, незаметно проходить (о времени). отт. Быстро сменять друг друга (о мыслях или предметах мысли). Толковый … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
мчаться — мчаться, мчусь, мчимся, мчишься, мчитесь, мчится, мчатся, мчась, мчался, мчалась, мчалось, мчались, мчись, мчитесь, мчащийся, мчащаяся, мчащееся, мчащиеся, мчащегося, мчащейся, мчащегося, мчащихся, мчащемуся, мчащейся, мчащемуся, мчащимся,… … Формы слов
мчаться — тормозиться … Словарь антонимов
мчаться — мч аться, мчусь, мч ится … Русский орфографический словарь