Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

мучко

  • 1 мучко

    мучко
    Г.: мычкы
    1. нар. целиком, полностью

    Иван почеламутым мучко каласен пуа. А. Эрыкан. Иван полностью прочитал стихотворение.

    Мучко тыгаяк лиеш гын, почеламут печатлашат йӧра ыле. М. Казаков. Если бы целиком было такое, то стихотворение можно было бы напечатать.

    2. нар. сплошь, по всей поверхности, на всём протяжении

    Блиндажыште мучко олымым шарыме. Е. Янгильдин. Блиндаж сплошь разостлан соломой.

    Кавам мучко пыл леведын. Н. Лекайн. Небо сплошь заволокло тучами.

    3. посл. выражает:
    1) поверхность или предел, где что-л. совершается, передаётся предлогом по (чему-л.)

    Урем мучко ошкылаш шагать по улице;

    тошкалтыш мучко пӧрдын волаш скатиться по лестнице;

    пӧрт мучко кошташ ходить по комнате;

    ола мучко шарлаш распространиться по (всему) городу;

    зал мучко йоҥгалташ разноситься по залу.

    Эйнон пуракаҥше шӱргыжӧ мучко, шукш корно гайым коден, пӱжвӱд йога. В. Иванов. По пыльному лицу Эйно, оставляя извилистый след, стекает пот.

    Йоча-шамыч, кужун юватылде, олык мучко шаланышт. К. Васин. Дети, не теряя времени, расходятся по лугам.

    2) направленность действия по длине чего-л., передаётся предлогом вдоль (чего-л.), сочетанием вдоль по (чему-л.)

    Тобик тыманмеш ер тӱр мучко кудале. М.-Азмекей. Тобик тотчас же побежал вдоль берега озера.

    Сержант корно деч посна, вик, сайын палыме телефон линий мучко, каяш решитлыш. «Мар. ком.» Сержант решил идти не по дороге, а напрямик, вдоль хорошо знакомой телефонной линии.

    3) продолжительность времени, в течение которого совершается, протекает действие, передаётся словами весь, целый, круглый

    Талук мучко круглый год;

    урок мучко весь урок;

    кеҥеж мучко всё лето;

    ӱмыр мучко всю жизнь;

    корно мучко шонаш думать всю дорогу.

    Марий теле мучко ревым кочкеш. С. Чавайн. Мужик всю зиму ест репу.

    Курым мучкет мыйым поро шомак дене шарнен илаш тӱҥалат. М. Иванов. Ты весь свой век будешь вспоминать меня добрыми словами.

    4) место, в пределах всего объёма, пространства, территории которого совершается действие, передаётся сочетанием по всему (чему-л.)

    Цех мучко станок-влак по всему цеху станки;

    район мучко шараш распространить по всему району.

    Кандалге кава мучко лаштык пыл огеш кой. О. Шабдар. По всему голубому небу не видно ни облачка.

    Книга мучко тыгай верым шуко муаш лиеш. М. Казаков. По всей книге можно найти много таких мест.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мучко

  • 2 мучко-мучко

    мучко-мучко
    по цепочке, друг за другом

    Мучко-мучко колташ отправить по цепочке;

    мучко-мучко пуэдаш передавать по цепочке.

    – А вара – мучко-мучко каен. В. Косоротов. – А затем – пошло по цепочке.

    Мучко-мучко йодыштынам. Мемнан вел-влак тыште шукын улыт улмаш. В. Бояринова. Спрашивал по цепочке. Оказывается здесь много моих земляков.

    Марийско-русский словарь > мучко-мучко

  • 3 еҥ мучко колаш

    Шукерте лийын тиде, ожно – Кориш еҥ мучко веле колын. О. Шабдар. Это было в далёкие времена, давно – Кориш лишь от людей слышал.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мучко

    Марийско-русский словарь > еҥ мучко колаш

  • 4 мучкыч-мучко

    мучкыч-мучко
    сплошь, кругом, везде

    Мучкыч-мучко шинчам йымыктарыше ош ошма. «Мар. ком.» Кругом ослепляющий белый песок.

    Марийско-русский словарь > мучкыч-мучко

  • 5 нер мучко ончаш

    смотреть сверху вниз; относиться к кому-л. высокомерно, пренебрежительно

    Пӧлемыш янда шинчалыкан еҥ нер мучко ончен пурыш. Д. Орай. В комнату вошёл человек в очках, глядя сверху вниз.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мучко

    Марийско-русский словарь > нер мучко ончаш

  • 6 шаланаш

    шаланаш
    Г.: шӓлӓнӓш
    -ем
    1. рассыпаться, рассыпаться; просыпавшись, раскатываться (раскатиться) по поверхности

    Шӱртӧ ала-кузела кӱрлят, шер йоген кайыш, посна пырче-влак тӱрлӧ велыш шаланышт. Н. Лекайн. Нитка как-то оборвалась, и бусы выпали, отдельные бусинки рассыпались в разные стороны.

    Вакшыш ӱмбач шаргӱ падыраш-влак кӱвар мучко шаланышт. П. Апакаев. С постели галька со звоном рассыпалась по полу.

    2. рассыпаться, рассыпаться; лохматиться, разлохматиться; распавшись, отдельно друг от друга располагаться (расположиться) на каком-л. пространстве

    Мардежеш шаланаш рассыпаться от ветра.

    (Маринан) кужу шем ӱпшӧ вачыж мучко шаланен. В. Бояринова. Чёрные, длинные волосы Марины рассыпались по плечу.

    (Гришан) моторын шерын шындыме ӱпшат шаланен. А. Ягельдин. Красиво причёсанные волосы Гриши рассыпались.

    3. ломаться, сломаться; разбиваться, разбиться; разрушаться, разрушиться; приходить (прийти) в негодность

    Трактор шаланен да изишак олмыкташ логале. Ю. Артамонов. Трактор сломался, пришлось чинить.

    Вакш тоштемын, чӱчкыдын шалана. Мельница обветшала, часто ломается.

    Сравни с:

    пудыргаш
    4. рассыпаться, рассыпаться; разваливаться, развалиться; разрушаться, разрушиться; разбиваться, разбиться; раскалываться, расколоться; разламываться, разломаться, сломаться; дробиться, раздробиться; распадаться (распасться) на части

    Йӧршеш шаланаш совсем развалиться.

    Вӱд, мугыртен, кӱшкӧ нӧлталте, салке шаланыш. К. Березин. Вода, вздуваясь, поднялась ввысь, плот развалился.

    Терке кӱвар ӱмбак волен возо да шырпын шаланыш. «Мар. ком.» Тарелка упала на пол и разбилась вдребезги.

    Сравни с:

    пудыргаш
    5. рушиться, разрушаться, разрушиться, рухнуть; разваливаться (развалиться) на составные части; распадаться, распасться

    Имне вӱта леведышат шаланен. «Мар. ком.» Развалилась и крыша конюшни.

    Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын, а шкеже шаланен, ломыжыш савырнен. В. Иванов. У некоторых городов осталось лишь название на карте, а сам город разрушился, превратился в пепел.

    6. расходиться, разойтись; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороны

    Чыланат мӧҥган-мӧҥгышкышт шаланаш тӱҥальыч. В. Косоротов. Все стали расходиться по домам.

    Сарзе-влак корем тайыл мучко шаланеныт. К. Васин. Воины разбрелись по склонам оврага.

    7. рассеиваться, рассеяться; развеиваться, развеяться; расходиться, разойтись; постепенно разрежаясь, исчезать, исчезнуть

    Пасушто эр тӱтыра шаланен. «Ончыко» На поле рассеялся утренний туман.

    Тӱньыкла гыч шикш, меҥгыла лектын, южышто эркын шалана. А. Айзенворт. Дым, выходя из трубы столбом, постепенно расходится в воздухе.

    8. распадаться, распасться; утрачивать (утратить) целостность; нарушаться, нарушиться; разлаживаться, разладиться; разрушаться, разрушиться

    Строй шаланыш. В. Микишкин. Строй нарушился.

    Колхоз кужу ӱмыран огыл, вашке шалана. А. Березин. У колхоза недолгий век, скоро распадётся.

    9. перен. разваливаться, развалиться; распадаться, распасться; разлаживаться, разладиться; приходить (прийти) в полное расстройство, упадок

    (Марпа Андрейлан:) А тыйын илышет койын шалана. К. Коршунов. (Марпа Андрею:) А твоя жизнь на глазах разлаживается.

    Сравни с:

    пужлаш
    10. перен. распространяться, распространиться; помещаясь где-л. и перемещаясь, расширять (расширить) свои пределы

    Тыманмеш шарлаш тотчас распространиться.

    Волгенчыла кудо гыч кудыш увер шаланыш. А. Юзыкайн. Подобно молнии, молва распространилась из дома в дом.

    Сравни с:

    шарлаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шаланаш

  • 7 эрташ

    эрташ
    Г.: эртӓш
    -ем
    1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; ступая или при помощи средств передвижения следовать (проследовать) по какому-л. пути, покрывать (покрыть) какое-л. расстояние; перемещаться, переместиться (также о средствах передвижения)

    Корно дене эрташ проходить по дороге;

    урем мучко эрташ пройти по улице;

    пасу гоч эрташ проходить через поле;

    кужу корным эрташ пройти долгий путь;

    лу меҥгым эрташ пройти десять километров;

    икте почеш весе эрташ проходить друг за другом;

    чоҥештен эрташ пролететь;

    ошкыл эрташ прошагать;

    кудал эрташ проехать;

    ийын эрташ проплывать;

    куржын эрташ пробежать.

    Пел корным веле эртен улына. О. Тыныш. Мы прошли только полпути.

    Мӱндырнӧ, Юл ӱмбалне, пароход иеш, барже-влак эртат. В. Юксерн. Вдали по Волге плывёт пароход, проходят баржи.

    Самолёт-влак поче-поче эртат. Н. Лекайн. Самолёты пролетают друг за другом.

    2. проходить, пройти; перемещаться, переместиться (о ветре, туче и т. д.), распространяться, распространиться (о воздухе, волне, звуках и т. д.), пролетать, пролететь; проноситься, пронестись (о пуле, снаряде, звуках и т. д.); мелькнуть, промелькнуть (о мыслях)

    Пуал эрташ подуть.

    Изи мардеж Вӱтла вӱдым толкындарен эрта. К. Васин. Волнуя воды Ветлуги, проходит ветерочек.

    Ынде имне гайрак койшо пыл эрта. В. Любимов. Теперь проходит облако, похожее на лошадь.

    Муро ял мучко эрта, пасушко лектеш, олык мучко шарла. В. Иванов. Песня проносится по улице, выходит на поле, разносится над полем.

    3. проходить, пройти; продвигаться (продвинуться), проникать (проникнуть) через что-л., сквозь что-л.; распространяться (распространиться), охватив (о чувствах)

    Юж вӱд лончо вошт эрта. А. Мурзашев. Воздух проходит сквозь толщу воды.

    Сапёр-влак пехотылан (тушманын) ончыл линийже гоч эрташ полшышаш улыт улмаш. М. Сергеев. Сапёры должны были помочь пехоте пройти через передовую линию врага.

    4. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; передвигаясь куда-л., миновать, оставлять (оставить) кого-что-л. позади себя, в стороне; обгонять, обогнать; миновать, минуть; перемещаться (переместиться), минуя кого-что-л., не затрагивая (не затронув) собой, не задерживаясь (не задержавшись)

    Чодырам эрташ пройти лес;

    пӧртым эрташ пройти дом;

    умбаке эрташ пройти дальше;

    пӧрт воктеч эрташ пройти мимо дома;

    вуй ӱмбач эрташ проходить над головой;

    кораҥ эрташ обойти;

    икте-весым эрташ тӧчаш стараться обогнать друг друга;

    эртен кудалаш проехать;

    эртен куржаш обогнать (бегом);

    эртен ошкылаш обогнать (пешком);

    эртен толаш идти (сюда), минуя (что-л.).

    Анук участкыла воктеч эрта. Н. Лекайн. Анук проходит мимо участков.

    Южгунам лучко ялым почела эртет – эртак марий. А. Эрыкан. Иногда проходишь пятнадцать деревень подряд – все марийские.

    Чодырам пыл авыралын нале. Йӱр ыш лий, эртыш тора век. С. Вишневский. Облака охватили лес. Дождя не было, прошёл дальше.

    5. проходить, пройти; протекать, протечь; пролегать, пролечь; тянуться, протягиваться, протянуться (о чём-л. протяжённом)

    Шуйналт эрташ вытягиваться (протягиваться);

    йоген эрташ протекать.

    (Корно) гӱжлен шогышо шем чодыра вошт эрта. В. Иванов. Дорога проходит сквозь шумящий тёмный лес.

    Мланде деч метр чоло кӱшнырак вӱргене воштыр эрта. Н. Лекайн. На высоте около метра от земли проходит медный провод.

    Куп покшеч келге канаве эрта. А. Филиппов. По середине болота проходит глубокая канава.

    6. быть или длиннее, или выше, или ниже кого-чего-л. (о длине, высоте кого-чего-л.)

    Кӱляш гай шышталге ӱпшӧ кыдалжымат эрта. Н. Лекайн. Её русые цвета кудели волосы были ниже пояса.

    Топкар эҥерат, огыт пӱяле гын, пулвуйымат ок эрте ыле дыр. А. Мурзашев. И речка Топкар, если бы не запрудили её, была бы, наверное, не выше колен.

    7. идти, проходить, пройти; протекать, протечь; происходить, произойти; совершаться, совершиться

    Действий тӱжем индеш шӱдӧ нылле икымше ий гыч тӱжем индеш шӱдӧ нылле визымше ий марте эрта. М. Рыбаков. Действие проходит с 1941 года по 1945 год.

    Илыш эре ик семын яклакан огеш эрте. А. Юзыкайн. Жизнь протекает не всегда одинаково гладко.

    8. проходить, пройти; осуществляться, осуществиться; состояться

    Клубышто эрташ проходить в клубе.

    – Пытартыш жапыште мемнан дене отчёт погынымаш кузе эрта? А. Мурзашев. – Как у нас в последнее время проходит отчётное собрание?

    Тиде вашлиймаш нуныланат, колхозник-влакланат кугу пайрем семынак эртыш. А. Юзыкайн. Эта встреча и для них, и для колхозников прошла, как большой праздник.

    9. проходить, пройти; протекать, протечь; миновать, минуть (о времени)

    Изиш эрташ недолго пройти;

    ятыр эрташ довольно много пройти;

    эркын эрташ тихо проходить;

    эртенак эрташ проходить и проходить.

    Кече кечым поктен, тыге пагыт эртен. А. Бик. Шли дни за днями, так проходило время.

    Теле чатлама йӱштӧ деч посна ок эрте. Пале. Зима не проходит без трескучих морозов.

    10. проходить, пройти; миновать, минуть; оканчиваться, окончиться; кончаться, кончиться; завершаться, завершиться; прекращаться, прекратиться (о событиях, явлениях)

    Вашке эрташ скоро пройти;

    сайын эрташ хорошо проходить;

    арам огыл эрташ не даром проходить.

    Ынде лӱдыкшӧ эртен. А. Бик. Теперь опасность прошла.

    Кугу озыркан йӱр эртыш. Н. Лекайн. Прошёл сильный проливной дождь.

    – Мо эртен, тудым мӧҥгеш от пӧртылтӧ. М. Иванов. – Что прошло, то вновь не вернёшь.

    Пасу эртыш. В. Иванов. Поле кончилось.

    11. миновать, минуть; исполняться, исполниться; переваливать, перевалить за что-л. (о возрасте, количестве)

    Миллионым эрташ переваливать за миллион.

    Иван Архиповичын ачажлан ынде шымле ий эртен. М. Сергеев. Отцу Ивана Архиповича теперь минуло семьдесят лет.

    Степан ынде шоҥго, кудло ийымат эртен. Н. Лекайн. Степан теперь стар, перевалил за шестьдесят.

    12. проходить, пройти; выпадать, выпасть (об осадках)

    Тудо кечын тале шолем эртыш. Г. Ефруш. В тот день прошёл сильный град.

    Йӱр чӱчкыдын мландым нӧртен эрта. М.-Азмекей. Дожди часто проходят, промочив землю.

    13. проходить, пройти; исчезать, исчезнуть; переставать, перестать (болеть)

    Койын эрташ на глазах проходить.

    – Лӱдыкшыжӧ нимат уке. Изиш пуалеш да эрта веле (кишке чӱҥгалме). В. Юксерн. – Нет ничего опасного. Немного опухнет и пройдёт (об укусе змеи).

    Румбык вӱд вашке эрта. М. Иванов. Мутная вода скоро пройдёт.

    Омем эше эртен огыл. В. Иванов. У меня сон ещё не прошёл.

    14. проходить, пройти; выполнять (выполнить), изучать (изучить) что-л.

    Темым эрташ пройти тему;

    практикым эрташ пройти практику.

    – Тиде жапыште тудо (Ухов) пӱтынь музыкальный грамотым эртыш. В. Юксерн. За это время Ухов изучил всю музыкальную грамоту.

    Тиде чолга ӱдыр вара счетовод курсым эртен. А. Асаев. Эта бойкая девушка затем прошла курсы счетоводов.

    15. проходить, пройти; подвергаться (подвергнуться) чему-л.; получать (получить) признание, утверждение; оказываться (оказаться) в числе принятых, зачисленных, утверждённых

    Комиссийым эрташ пройти комиссию;

    конкурсым эрташ пройти конкурс;

    допросым эрташ пройти допрос;

    президентыш эрташ пройти в президенты.

    – Приказ почеш ӱдырамашге-пӧръеҥге латкуд ияш гыч тӱҥалын кудло ияш марте регистрацийым эртышаш улыт. Н. Лекайн. По приказу и женщины, и мужчины от шестнадцати до шестидесяти лет должны пройти регистрацию.

    – Думыш шкенан кокла гыч представительым колташ кӱлеш. Тудо, чыла тошкалтышым эртен, Думыш шумеш шужо. «Ончыко» В Думу надо направить нашего (букв. из нас самих) представителя. Пусть он, пройдя все инстанции (букв. ступени), дойдёт до Думы.

    16. проходить, пройти; испытывать, испытать; выносить, вынести; переживать, пережить; преодолевать, преодолеть

    Шуко йӧсым эрташ пережить много трудностей.

    Нигушто чыгынен шыч шогылт, туткарым эртышна мочол! М. Емельянов. Нигде ты не артачился, сколько бед мы прошли!

    17. проходить, пройти; возникать (возникнуть), представляться (представиться) в мыслях, в воображении

    Ушышто эрташ пройти в мыслях;

    кончен эрташ проходить в воображении;

    омо гай эрташ проходить как сон.

    Кугу вичияш планым темышаш верч кучедалме ий-влак ончычем эртат. И. Васильев. Передо мной проходят годы борьбы за выполнение больших планов пятилетки.

    18. представлять (представить) в воображении; воспроизводить (воспроизвести) что-л. последовательно в уме

    Чыла тидым (Эрай) ушыж дене шерын эртыш. А. Мурзашев. Всё это Эрай (перебрав) воспроизвёл мысленно.

    19. перен. обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить; превосходить, превзойти в чём-л.

    Вера тыглай шем мотор лийын гын, Алвика шем чыган ӱдырла тудым кок пачаш эртен. А. Асаев. Если Вера была обычная смуглая красавица, то Алвика, как смуглая цыганка, вдвое перегнала её.

    Составные глаголы:

    I
    1) оставаться, остаться (сзади, позади кого-чего-л. движущегося); проноситься, пронестись (о кажущемся быстром движении предметов, мимо которых движется кто-что-л.)

    (Лётчик:) Мыйын йымалнем кугу Юл, кумда Ока тасма семын койын эртен кодо. Е. Янгильдин. (Лётчик:) Подо мной остались, словно лента, большая Волга, широкая Ока.

    2) проходить, пройти; миновать, минуть

    Тудо пагыт эртен кодын, ок тол ынде нигунам. А. Бик. Минуло то время, больше никогда не вернётся.

    Составной глагол. Основное слово:

    эрташ
    II
    1) проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; миновать; оставлять (оставить) позади себя, в стороне; не затрагивать (не затронуть) собой; пропускать, пропустить

    Кечшудо пасум мый тӱжем гана машина ден эртен коденам дыр... Ю. Галютин. Я, наверное, тысячу раз проезжал на машине подсолнуховое поле.

    2) обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить

    Пеш писын куржеш, йолташ-влакшым эртен кодыш. МДЭ. Очень быстро бежит, обогнал товарищей.

    3) перен. обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить; превосходить, превзойти

    – (Яку) ӱмаште кок тылзе гына тунеме, туштат чыла йочам эртен кодыш. М. Шкетан. – В прошлом году Яку учился только два месяца, и тут обогнал всех детей.

    Составной глагол. Основное слово:

    эрташ

    Марийско-русский словарь > эрташ

  • 8 водо

    водо
    Г.: вады

    Водо мучко весь вечер;

    умыр водо тихий вечер.

    Ожно, изиэм годым, йолым кыргештен шинчамат, водо мучко, теле гоч йомакым колыштам ыле. Д. Орай. Прежде, в детстве, поджав под себя ноги, я, бывало, всю зиму вечерами слушал сказки.

    2. в поз. опр. вечерний

    Водо ӱжара гына чодыра ӱмбалне нарынче солык гай коеш. О. Шабдар. Только вечерняя заря желтеет над лесом, как платок.

    Сравни с:

    кас

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > водо

  • 9 гай

    Г.: гань
    посл. выражает
    1. сравнение; передаётся:
    1) союзами как, словно

    А Жданко, ош имньым кушкыжын, мардеж гай писын кудалеш. К. Васин. А Жданко, верхом на белом коне, мчится, словно ветер.

    Ушдымо вуй тулдымо понар гай. Калыкмут. Глупая голова словно фонарь без огня;

    2) наречием подобно (кому-чему-л.)

    Мый корным почнем весылан тӱня мучко, шӱмеш кече гай ырыктен ӱмыр мучко! Г. Гадиатов. Я хочу открыть дороги другим по всему миру, подобно солнцу весь век согревая в своём сердце;

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. Озёра подобные Яльчику возникли вследствие провала земли;

    4) предлогом вроде (кого-чего-л.)

    Сарайыш пакча гычла вигак кӱзаш лиеш. Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. В сарай можно подняться прямо с огорода. Из досок сделано вроде моста.

    2. неуверенность, передаётся частицей словно, союзом как будто, вводным словом кажется

    Туштыла илыше чонанжат уке гай. Н. Лекайн. Там словно нет ни одной живой души.

    Вуйлатыше ялысе кресаньык, 30 ияш гайрак, вынер шупшыктымо ужга дене ӱстелтӧрыштӧ шинча. М. Шкетан. Руководитель – деревенский крестьянин, кажется, лет 30-ти, в шубе, обтянутой навиной, сидит за столом.

    Но ава шӱмыштӧ ала-мо кӱрылтмӧ гай чучаш тӱҥале. Б. Данилов. Но в сердце матери как будто что-то оборвалось.

    3. приблизительность; передаётся предлогом около, наречием почти, вот-вот (сейчас)

    (Людмила.) Теве компрессым ыштена, ик-кок кече гай эрта, эргыда адак Онар патыр гаяк таза лиеш. А. Волков. (Людмила.) Вот сделаем компресс, пройдёт день-два (около дня-двух) и ваш сын снова будет здоров как богатырь Онар.

    Чачи кечыгут гаяк капка ончылно оролен. С. Чавайн. Чачи почти целый день ждала у ворот.

    Марийско-русский словарь > гай

  • 10 ерга

    ерга
    этн. ерга; узор, расшиваемый на рукавах (шокш мучко волышо тӱр)

    Мел тӱржӧ утыжым кугу огыл гынат, шокш мучко ыштен волымо ерга марий ӱдырамашын сылнылыкым умылен моштымыжым ончыкта. «Мар. ком.» Хотя вышивка на планках рубахи не слишком крупная, но узор, расшиваемый по всему рукаву, показывает, что марийские женщины хорошо понимали красоту.

    Марийско-русский словарь > ерга

  • 11 звонок

    звонок
    1. звонок; прибор для подачи звукового сигнала (йӱкым пуышо прибор; оҥгыр)

    Электрический звонок электрический звонок;

    звонокым шындаш поставить звонок.

    Тыгодым звонок йыҥгыртатыш: директор секретарьжым шкеж дек ӱжеш. В. Юксерн. В это время зазвенел звонок: директор вызывает к себе своего секретаря.

    2. звонок; звуковой сигнал (йыҥгыртатыме йӱк, оҥгыр (звонок) йӱк, сигнал)

    Звонок коридор мучко шергылте по коридору раздался звонок.

    Звонокат лие, кугу переменат тӱҥале, а тудо алят ок тол. А. Мусатов. Был и звонок, началась большая перемена, а он всё не идёт.

    А таче пытартыш звонок почеш вигак корныш лектым. Й. Ялмарий. А сегодня после последнего звонка сразу же вышел я в путь.

    3. в поз. опр. звонковый, звонка

    Звонок йылме язычок у звонка;

    звонок йӱк звонковый сигнал, звук звонка.

    Звонок йӱк школ мучко шергылт кая. М. Евсеева. По всей школе раздаётся звук звонка.

    Смотри также:

    йыҥгыр, оҥгыр

    Марийско-русский словарь > звонок

  • 12 кондышташ

    кондышташ
    Г.: кандышташ
    -ам
    многокр.
    1. водить; заставлять (или: помогать, побуждать, вынуждать) совершать движение

    Бассейныш кондышташ водить на бассейн;

    уполномоченныйым яллашке кондышташ сопровождать уполномоченного по деревням.

    Кум ий мыйым сӧйыштӧ Орландарен кондыштыч. Г. Микай. Три года меня, мучая, заставляли ходить на войне.

    2. возить; транспортировать, переправлять,перемещать что-л., кого-л.

    Трактор-влак пасу мучко ӱдымӧ машинам кондыштыт. А. Эрыкан. Трактора возят по полю сеялки.

    3. носить кого-что-л. с собой, при себе

    Пелен блокнотым кондышташ носить с собой блокнот;

    почтым кондышташ носить (разносить) почту.

    Шепкаште кийымем годымак мыйым пасушко кондыштыныт. Й. Осмин. Меня на поле носили уже тогда, когда я ещё лежал в зыбке.

    4. водить, управлять средством передвижения

    Шумат ден Аги капитанлан тунемаш да Ошвиче покшеч пароходым кондышташ шонен коштыныт. А. Бик. Шумат и Аги мечтали учиться на капитана и водить по Белой пароходы.

    Кирилл кугыза але очким ок кондышт. В. Исенеков. Дед Кирилл очков пока не носит.

    6. носить, иметь что-то в чувствах, в душе

    Айдеме тудым (йӧратыме мурыжым) ӱмыржӧ мучко эн лишыл йолташ семын пеленже шӱм-чоныштыжо кондыштеш. М. Рыбаков. Свою любимую песню человек всю жизнь носит в себе (букв. в душе и сердце), как самого близкого друга.

    7. водить (напр., глазами)

    Парням янда ӱмбалне кондышташ. Водить пальцем по стеклу.

    Ачин ончылно шинчыше-влакын вуй гоч шинчажым кондыштеш. Я. Ялкайн. Ачин водит взглядом поверх голов сидящих впереди.

    8. перебрасывать; (постоянно) перемещать что-л. чем-л.

    Ольош папиросым умшаште лук гыч лукыш кондыштеш. А. Эрыкан. Ольош перебрасывает папиросу во рту от уголка к уголку губ.

    9. пасти, гонять, перегонять скот по пастбищу

    Мутланымына гыч пале лие: Иван Мироныч колхоз кӱтӱм кондыштеш. В. Орлов. Из нашего разговора стало ясно: Иван Мироныч пасёт стадо.

    Марийско-русский словарь > кондышташ

  • 13 коштын савырнаш

    1) пройтись, обойти кругом или вокруг чего-л.

    Алексей кынел шогале, пӧрт мучко коштын савырныш. В. Иванов. Алексей встал, прошёлся по избе.

    2) проехаться, съездить и вернуться

    Какшан мучко пуш дене коштын савырнена. К. Исаков. Прокатимся по Кокшаге на лодке.

    Составной глагол. Основное слово:

    кошташ

    Марийско-русский словарь > коштын савырнаш

  • 14 коям погаш

    набирать вес, жиреть

    Кеҥеж мучко коям погем – теле мучко шылын кием. В. Ошэл. Всё лето набираю вес – всю зиму, спрятавшись, лежу.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    коя

    Марийско-русский словарь > коям погаш

  • 15 куктышташ

    куктышташ
    -ам
    многокр.
    1. путать, запутывать, спутывать (пряди, нити, волокна и т. п.)

    Кандырам куктышташ запутывать верёвки.

    2. путать, запутывать, стремиться сбить со следа

    Пире-влак, кышаштым куктыштын, чодыра мучко кудалыштыч. «Ончыко» Волки бегали по всему лесу, путая свои следы.

    3. говорить чушь, вздор, нелепости; городить, болтать

    Молгунам эреак кол нерген кутыркалыше Ольош таче корно мучко пулдырчо пыжаш шотышто куктышто. «Мар. ком.» Ольош, ранее постоянно говоривший о рыбах, сегодня всю дорогу городил о перепелиных гнездах.

    Тек куктыштышт, чыным шоя дене от петыре. П. Корнилов. Пусть болтают, правду не заслонишь ложью.

    Тудо (венгр учёный) рушла сайын кутырен, тывеч-тувеч марлат куктыштын. А. Бик. Венгерский учёный хорошо говорил по-русски, и по-марийски изъяснялся так-сяк.

    5. перен. коверкать

    – Келдышеван личный илышыжым те куктыштыда. «Ончыко» – Вы коверкаете личную жизнь Келдышевой.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > куктышташ

  • 16 кумдыкеш

    кумдыкеш
    Г.: кымдыкеш
    1. нар. повсюду, везде, кругом, со всех сторон

    Кумдыкеш пеледаш цвести повсюду.

    Поран пуйто ялт ыш лий – тымык-тымык кумдыкеш. Й. Осмин. Будто вовсе не было бури – кругом мёртвая тишина.

    Сравни с:

    йырваш, мучко
    2. в знач. посл. выражает место в пределах всего объёма, пространства, территории, в котором совершается действие; передаётся сочетанием по всему(чему-л.), на весь

    Зал кумдыкеш кид совымаш шергылтеш. А. Эрыкан. На весь зал раздаются аплодисменты.

    Площадь кумдыкеш радам дене торговой палатке, кевыт-влак верланеныт. К. Васин. По всей площади рядами расположились торговые палатки, магазины.

    Сравни с:

    кумдык, мучко

    Марийско-русский словарь > кумдыкеш

  • 17 куржыкташ

    куржыкташ
    Г.: кыргыжташ
    -ем
    1. понуд. от куржаш
    2. гонять, погонять кого-что-л., заставляя двигаться, перемещаться

    Пӧрдшӧ мардеж, шудым пӱтыралын, олык мучко куржыкта. В. Сапаев. Ветер-вихрь, кружа сено, гонит его по полю.

    3. способствовать, содействовать чьему-л., побегу, бегству

    Плен гыч куржыкташ содействовать побегу из плена;

    кучыма гыч куржыкташ помочь уйти из-под стражи; помочь убежать задержанному.

    Ала иктаж-семын тудым йӧн дене куржыкташ лиеш? Шыгыррак чодырашке пуртен колташ гын, Сакар утла. С. Чавайн. Может быть, как-то можно устроить побег? Если завести его в частый лес, то Сакар убежит.

    4. отправлять, отправить, посылать, послать кого-л. куда-л. бегом

    Паша дене куржыкташ отправить по делу;

    йолташ деке куржыкташ посылать к другу.

    Орлов туманлыш-туманлыш да кучержым староста дек куржыктыш. Н. Лекайн. Орлов долго ругался и отправил своего кучера к старосте.

    5. Водить, вести чем-л.; направлять, направить движение чего-л. по чему-л., куда-л.

    Пристав урядникын кидше гыч листовкым руалтыш, шинчажым кагаз ластык мучко куржыктыш. К. Васин. Пристав схватил с рук урядника листовку, пробежал глазами по ней.

    Марийско-русский словарь > куржыкташ

  • 18 куржын колташ

    1) побежать; начать бежать, отправиться бегом куда-л.

    Санюк мӧҥгыжӧ компаслан куржын колтыш. К. Васин. Санюк побежал домой за компасом.

    2) побежать, потечь (о жидкости)

    (Мишан аважын) чурийже мучко шер пырче семын шинчавӱд куржын колтыш. Б. Данилов. По лицу матери Миши, как бусинки, побежали слёзы.

    3) перен. книжн. пробегать, пробежать (глазами, взглядом, в мыслях и т. д.)

    Максим шара шинчаж дене пленный-влакын чурийышт мучко куржын колтыш – иктымат ыш пале. А. Краснопёров. Серыми глазами Максим пробежал по лицам пленных – никого не узнал.

    Составной глагол. Основное слово:

    куржаш

    Марийско-русский словарь > куржын колташ

  • 19 курым

    курым
    1. век, столетие

    Колымшо курым двадцатый век;

    мемнан курым наш век;

    эртыше курым кыдалне в середине прошлого века;

    курым дене, курымла дене, курым годым извечно, вечно;

    курым мучко вечно, навечно.

    Латкандашымше курымышто тыгак марла рукописный мутер-влакат лектыныт. «Ончыко» В восемнадцатом веке выходили также рукописные марийские словари.

    2. век, эпоха; исторический период с характерными явлениями, событиями

    Кокла курымла средние века;

    у курым новый век;

    космос курым век космоса.

    Мо тудлан, вет тудо (оласе ӱдырамаш) машина курымышто ила. В. Колумб. Что ей, ведь сейчас городская женщина живёт в век машин.

    3. жизнь, какие-л. годы, пора жизни (человека)

    курымым илен эртараш прожить жизнь;

    курым мучко всю жизнь;

    кужу курым долгая жизнь;

    рвезе курым молодые годы;

    вате курым жизнь взамужестве.

    Курымым илаш – пасу гоч эрташ огыл. Калыкмут. Жизнь прожить – не поле перейти.

    Вет ӱдыр курым улыжат порсын шовыч йолва гай гына, лыве ӱмыр гай кӱчык. В. Сапаев. Ведь пора девичества как бахрома у шёлкового платка, коротка, как жизнь бабочки.

    Сравни с:

    ӱмыр, илыш

    Марийско-русский словарь > курым

  • 20 муро

    муро
    Г.: мыры
    1. песня; словесно-музыкальное произведение для пения

    Пайрем муро праздничная песня;

    аза малтыме муро колыбельная песня;

    лудыш муро частушки;

    кужу муро протяжная песня.

    Урем мучко сӱан муро шергылтеш. В. Иванов. По улице раздаётся свадебная песня.

    Кажне калыкын шке мурыжо уло, кажне калыклан шке мурыжо шерге. М. Рыбаков. У каждого народа – свои песни, каждому народу дорога своя песня.

    2. перен. песня; пение птиц

    Шырчык муро песня скворца;

    турий муро пение жаворонка.

    Коклан пылышыжлан кайык муро шокта. В. Иванов. Изредка он слышит птичье пение.

    3. в поз. опр. песенный, относящийся к песне; песни

    Муро книга сборник песен, песенник.

    Зал мучко муро йӱк йоҥгалте. В. Юксерн. По залу раздались звуки песни.

    Репродуктор гыч йоҥгалтше муро сем утыр талышна. Й. Ялмарий. Мелодия песни, звучащая из репродуктора, всё усиливается.

    Марийско-русский словарь > муро

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»