Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

мутайкалаш

  • 1 мутайкалаш

    мутайкалаш
    -ем
    1. медлить, оттягивать, тянуть время; мешкать

    Савин тугак шып шога. Нестеров мане: «Мом тушто мутайкалашыже?» А. Краснопёров. Савин также стоит молчит. Тогда Нестеров сказал: «Что тут тянуть время?»

    А мыйын корнем – Юриныш. Тугеже жапым мутайкалыман огыл. «Мар. ком.» А путь мой – в Юрино. Значит, время не надо тянуть.

    2. возиться; заниматься каким-л. делом, доставляющим много хлопот, труда; излишне медленно и кропотливо делать что-л.

    Кужу жап мутайкалымеке, пыкше ик мончам капитально олмыктен шуктышт. Г. Пирогов. Изрядно провозившись, еле-еле капитально отремонтировали одну баню.

    – Яра жап годым шун дене мутайкалаш йӧратем. М. Рыбаков. – В свободное время я люблю возиться с глиной.

    3. разг. баламутить, взбаламутить; вносить смятение, беспорядок разговорами

    – Дмитрий Апполинариевич, кудымшо делянкыште шып огыл. Тушто Игнат чодыра руышо-влакым мутайкала. А. Эрыкан. – Дмитрий Апполинариевич, в шестой делянке неспокойно. Там Игнат баламутит лесорубов.

    Урядник нунын (Васли ден Микал) дек чакеме. – Значит, те калыкым мутайкален коштыда? – тудо тӱкныл-тӱкныл ойлаш тӧча. В. Юксерн. Урядник приблизился к Васли и Микалу. – Значит, это вы ходите баламутите народ? – заикаясь, он пытается говорить.

    Сравни с:

    аҥыртараш

    Марийско-русский словарь > мутайкалаш

  • 2 мутаяш

    мутаяш
    I
    -ем
    1. медлить; тянуть, оттягивать время; мешкать

    Сезон паша жапыште, ик минутат яра мутаен шогыде, шурным йоктарыде поген налман. «Мар. ӱдыр.» Во время сезонной работы, не теряя попусту ни минуты, нужно без потерь убрать урожай.

    – Мастар койышым мый шинчем, вашке кӱлеш манын пуэт гын, нуно пушо кужун мутаят. С. Чавайн. – Я знаю привычку мастеров, отдашь срочно сделать, они ещё больше тянут.

    Сравни с:

    мутайкалаш
    2. возиться; заниматься каким-л. делом, доставляющим много хлопот

    – Ида нал тудым (пинегым). Самырык але, кундымо. Шуко мутаяшда логалеш. «Ончыко» – Не берите щенка. Маленький ещё, бестолковый. Вам придётся много возиться с ним.

    II
    -ем
    1. путать, запутать; спутать; перепутать

    Но ме она пу илыш шӱртым мутаяш. М. Казаков. Но мы не позволим путать нити жизни.

    Сравни с:

    кукташ
    2. перен. путать, запутать, спутать; нарушать стройность, ясность чего-л.

    Руш мутым мутаенрак ойлыма гыч Сакар палыш: тиде черле пленный – руш огыл. С. Чавайн. С путаной русской речи Сакар догадался: этот раненый пленный не русский.

    3. мешать, помешать сделать что-л.

    Кӧ ок керт гын мемнан дене раш шогалын ошкылаш, кай тышечын мемнан дечын, ит мутае паша ышташ. Н. Тишин. Кто не может идти вровень вместе с нами, уходи от нас отсюда, не мешай работать.

    4. говорить, разговаривать

    Мутаен шинчаш сидеть разговаривать.

    (Мачук:) Тудо адакат еш илыш нерген мутаяш толын вет! М. Шкетан. (Мачук:) Он ведь опять пришёл говорить о семейной жизни!

    Марийско-русский словарь > мутаяш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»