-
1 dorylines
прил.энт. бродячие муравьи (Dorylinae), дорилины (Dorylinae), муравьи-кочевники (Dorylinae), муравьи-легионеры (Dorylinae) -
2 fourmis légionnaires
сущ.энт. бродячие муравьи (Dorylinae), дорилины (Dorylinae), муравьи-кочевники (Dorylinae), муравьи-легионеры (Dorylinae)Французско-русский универсальный словарь > fourmis légionnaires
-
3 dorylines
1. LAT Dorylinae2. RUS муравьи-кочевники, муравьи-легионеры, дорилины, бродячие муравьи3. ENG army [driver, legionary, visiting] ants4. DEU Treiberameisen, Wanderameisen5. FRA fourmis légionnaires, dorylinesDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > dorylines
-
4 fourmis légionnaires
1. LAT Dorylinae2. RUS муравьи-кочевники, муравьи-легионеры, дорилины, бродячие муравьи3. ENG army [driver, legionary, visiting] ants4. DEU Treiberameisen, Wanderameisen5. FRA fourmis légionnaires, dorylinesDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > fourmis légionnaires
-
5 9577
1. LAT Dorylinae2. RUS муравьи-кочевники, муравьи-легионеры, дорилины, бродячие муравьи3. ENG army [driver, legionary, visiting] ants4. DEU Treiberameisen, Wanderameisen5. FRA fourmis légionnaires, dorylines -
6 fourmis à aiguillons
сущ.энт. мирмецины (Myrmecinae), муравьи-бульдоги (Myrmecinae), муравьи-понерины (Ponerinae), понерины (Ponerinae)Французско-русский универсальный словарь > fourmis à aiguillons
-
7 fourmi
f мураве́й ◄-вья► (dim. et plais. муравьи́шка ◄е►);des œufs de fourmi — муравьи́ные яйца́
■ fig.:● j'ai des fourmis dans les jambes — я отсиде́л но́ги, ∑ у меня́ затекли́ но́гиun travail de fourmi — кропотли́вый труд;
-
8 fourmis à aiguillons
1. LAT Ponerinae2. RUS (муравьи-)понерины3. ENG ponerine ants4. DEU Stachelameisen5. FRA ponérines, ponérides, fourmis à aiguillons1. LAT Myrmecinae2. RUS муравьи-бульдоги, мирмецины3. ENG bulldog [bull, archaic] ants4. DEU Bulldoggameisen5. FRA fourmis porte-aiguillon, fourmis à aiguillonsDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > fourmis à aiguillons
-
9 formicidés
m pl энт.муравьиные, муравьи -
10 налезать
муравьи налезли в варенье — la confiture est pleine de fourmis2) (об обуви, одежде)пиджак не налезает на меня — je n'entre pas bien dans ce veston, ce veston est trop petit pour moi -
11 налезть
разг.муравьи налезли в варенье — la confiture est pleine de fourmis2) (об обуви, одежде)пиджак не налезает на меня — je n'entre pas bien dans ce veston, ce veston est trop petit pour moi -
12 наползать
1) envahir vt2) (о туче, тумане) couvrir vt -
13 наползти
1) envahir vt2) (о туче, тумане) couvrir vt -
14 au grand jour
1) при дневном, ярком светеRobespierre et ses collègues entendaient substituer désormais une diplomatie au grand jour, seule digne d'une République véritable, seule capable de garantir les fruits de nos victoires. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Робеспьер и его соратники намеревались перейти к новой дипломатии, дипломатии, которая не боится яркого света, единственно достойной истинной республики и способной гарантировать плоды наших побед.
2) открыто, откровенноCoulommiers... ce grand déballez-moi ça d'existences humaines... un sale gosse a flanqué un coup de pied dans la fourmilière et voilà les fourmis au grand jour... (L. Aragon, Les Communistes.) — Куломье... здесь в кучу свалены человеческие существования... какой-то головорез ткнул ногой в муравейник, и вот муравьи выползли на свет божий...
- Mon vieux, quand on tient tant à cacher sa vie privée, on ne l'étale pas au grand jour, dans les pages d'une revue. Jacques, piqué au vif, lui cria au visage: - Ah! C'est peut-être ma nouvelle qui t'a mis au courant de cet envoi de fleurs? (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Ну, дружок, кто так стремится скрыть свою частную жизнь, тот не выставляет ее напоказ на страницах журнала. - Жак, задетый за живое, вспылил: - Вот как! Может быть, это мой роман поставил тебя в известность о том, кто послал цветы!
-
15 coup de pied
(обыкн. употр. с гл. donner, lancer, détacher, etc.)Coulommiers... ce grand déballez-moi ça d'existences humaines... un sale gosse a flanqué un coup de pied dans la fourmilière et voilà les fourmis au grand jour... (L. Aragon, Les Communistes.) — Куломье... здесь в кучу свалены человеческие существования... какой-то головорез ткнул ногой в муравейник, и вот муравьи выползли на свет божий...
- coup de pied au derrièreVoulez-vous connaître mon caractère? Je suis bon avec ceux qui me font du bien ou dont le cœur parle au mien. À ceux-là tout est permis, ils peuvent me donner des coups de pied dans les os des jambes sans que je leur dise: "Prends garde!". Mais, nom d'une pipe! je suis méchant comme le diable avec ceux qui me tracassent, ou qui ne me reviennent pas. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Хотите знать мой характер? Я хорош с теми, кто хорош со мной или кто мне по душе. Им все позволено. Они могут наступать мне на ногу, и я не крикну: "Эй, берегись!". Но, черт возьми, я зол как дьявол с теми, кто досаждает мне или просто неприятен!
- coup de pied de jument
- coups de pied dans le cul
- coup de pied à la lune
- coup de pied de réparation
- coup de pied en vache
- chasser à coups de pied
- se donner de coups de pieds au cul
- ne pas se donner de coups de pied
- se donner des coups de pied dans les chevilles
- donner un coup de pied jusque...
- donner un coup de pied juste au bon endroit
- coup de pied de jument ne fait point de mal au cheval
- il n'y a qu'un coup de pied d'ici à... -
16 un déballez-moi ça
прост.свалка, отбросыCoulommiers... ce grand déballez-moi ça d'existences humaines... un sale gosse a flanqué un coup de pied dans la fourmilière et voilà les fourmis au grand jour... (L. Aragon, Les Communistes.) — Куломье... здесь в кучу свалены человеческие существования... какой-то головорез ткнул ногой в муравейник, и вот муравьи выползли на свет божий...
Dictionnaire français-russe des idiomes > un déballez-moi ça
-
17 formicidés
сущ.энт. муравьи, муравьиные -
18 fourmis
сущ.энт. муравьи (Formicidae) -
19 fourmis porte-aiguillon
сущ.энт. мирмецины (Myrmecinae), муравьи-бульдоги (Myrmecinae)Французско-русский универсальный словарь > fourmis porte-aiguillon
-
20 isoptères
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Муравьи — Красный огненный муравей … Википедия
МУРАВЬИ — (Formicoidea), надсемейство жалящих перепончатокрылых с единств. совр. семейством (Formicidae). 1 й, часто и 2 й сегменты брюшка тонкие, образуют стебелёк. У мн. М. развито жало и ядовитые железы; в составе их выделений муравьиная к та. Ок. 10… … Биологический энциклопедический словарь
МУРАВЬИ — МУРАВЬИ, Formicidae, семейство отряда перепончатокрылых (Hymenoptera), класса насекомых (Insecta), типа членистоногих (Arthropoda). Крылья если и бывают, то временно (в период спариванья), а затем отпадают. Голова с выдающимися верхними… … Большая медицинская энциклопедия
муравьи — семейство общественных насекомых подотряда жалящих перепончатокрылых. Образуют сложные семьи, включающие несколько каст, выполняющих различные функции (фуражиров, солдат и др.). Длина рабочих муравьёв 0,8 30 мм, самки крупнее. Около 10 тыс. видов … Энциклопедический словарь
МУРАВЬИ — семейство общественных насекомых подотряда жалящих перепончатокрылых. Образуют сложные семьи, включающие несколько каст, выполняющих различные функции (фуражиров, солдат и др.). Длина рабочих муравьев 0,8 30 мм, самки крупнее. Ок. 10 тыс. видов.… … Большой Энциклопедический словарь
Муравьи — ■ Прекрасный пример для расточителя. ■ Навели на мысль о сберегательных кассах … Лексикон прописных истин
МУРАВЬИ — (Formicidae), семейство стебельчатобрюхих насекомых отряда перепончатокрылых (Hymenoptera), включающего также ос, пчел, пилильщиков, наездников и орехотворок. Делится на 12 современных и вымерших подсемейств, объединяющих 297 родов примерно с… … Энциклопедия Кольера
Муравьи — (Formicidae) составляют большое семейство насекомых из отряда перепончатокрылых (Hymenoptera), подотряда жалоносных (Aculeata). Сяжки их коленчатые; глазки есть не всегда; сложные (фасеточные) глаза могут быть различной величины, редко их вовсе… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Муравьи́ — (Formicoidea) насекомые отряда перепончатокрылых. Промежуточные хозяева ланцетовидной двуустки широко распространенного паразита жвачных животных, иногда поражающего человека. Известно около 10 тыс. видов М., в том числе в СССР около 350 видов.… … Медицинская энциклопедия
МУРАВЬИ — Если вам снится, будто у вас в квартире завелись маленькие домашние муравьи, – это предвещает успех в делах после долгих мытарств и непризнания. Избавиться от них означает, что наяву вам грозит разорение. Видеть муравьев в лесу предвещает … Сонник Мельникова
Муравьи — Рыжий лесной муравей: слева крылатая самка; справа рабочий . МУРАВЬИ, семейство жалящих перепончатокрылых. Общественные насекомые; образуют сложные семьи, состоящие из нескольких каст. Длина бескрылых “рабочих” муравьев от 0,8 до 30 мм, самки… … Иллюстрированный энциклопедический словарь