Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

муньырий

  • 1 муньырий

    муньырий
    разг.
    1. медлительный, нерасторопный, непроворный

    Кумшыжо нимо денат ок ойыртемалт, капланат лывыжге, тарванылмашыжат муньырий. А. Эрыкан. А третий ничем не отличается, и тело его вялое, и движения его медлительны.

    – Йошкарармеец Шуматов тунеммаште пешак муньырий, а вийже уло. В. Иванов. – Красноармеец Шуматов очень нерасторопный в учёбе, а силу имеет.

    2. вялый, слабый

    Колхозын шоҥго да муньырий вольыкшо гына кодо. П. Корнилов. В колхозе остался лишь старый и вялый скот.

    Ала-могай муньырийым ават ыштен коден. С. Чавайн. Мать тебя родила какого-то вялого.

    Марийско-русский словарь > муньырий

  • 2 муньырий

    разг.
    1. медлительный, нерасторопный, непроворный. Кумшыжо нимо денат ок ойыртемалт, капланат лывыжге, тарванылмашыжат муньырий. А. Эрыкан. А третий ничем не отличается, и тело его вялое, и движения его медлительны. – Йошкарармеец Шуматов тунеммаште пешак муньырий, а вийже уло. В. Иванов. – Красноармеец Шуматов очень нерасторопный в учёбе, а силу имеет. Ср. куньырий, мыжык, мӧ чырес.
    2. вялый, слабый. Колхозын шоҥго да муньырий вольыкшо гына кодо. П. Корнилов. В колхозе остался лишь старый и вялый скот. Ала-могай муньырийым ават ыштен коден. С. Чавайн. Мать тебя родила какого-то вялого.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > муньырий

  • 3 муньырий

    медлительный, непроворный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > муньырий

  • 4 байбак

    байбак
    2. перен. байбак; неповоротливый человек (муньырий, кӧтырем айдеме)

    Но тый пӧръеҥ отыл, просто байбак улат. Н. Арбан. Ты не мужчина, а просто байбак.

    Сравни с:

    муньырий

    Марийско-русский словарь > байбак

  • 5 байбак

    1. байбак (степьысе изи янлык).
    2. перен. байбак; неповоротливый человек (муньырий, кӧтырем айдеме). Но тый пӧръеҥотыл, просто байбак улат. Н. Арбан. Ты не мужчина, а просто байбак. Ср. муньырий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > байбак

  • 6 кӧптыри

    кӧптыри
    диал. грубый, тяжёлый, тяжеловесный и неуклюжий

    Чопой Каври Стапан деч виян гынат, кӧптыри капан, талын кучылташ ок шу. М. Шкетан. Чопой Каври хоть и сильнее Стапана, но телом неуклюж, быстро делать дело не в состоянии.

    Марийско-русский словарь > кӧптыри

  • 7 нюмырий

    нюмырий
    медлительный, нерасторопный, тихоня

    Аҥыражым ондалат, нюмырийжым пызырат, черлыже шке кола, моштыдымыжо шужен кола. «У илыш» Глупых обманывают, тихонь угнетают, больные сами умирают, неумелые умирают с голоду.

    Нюмырий йолташ дене нигунам ончык от кай. В. Исенеков. С нерасторопным товарищем никогда далеко не уйдёшь.

    Марийско-русский словарь > нюмырий

  • 8 сотараш

    сотараш
    -ем
    1. насмешничать, насмехаться; язвить; говорить язвительно, стремясь досадить

    – Ала пареҥге дене ӧрдыктен кертат, – тракторист сотара. Г. Чемеков. – Может, картошкой сможешь откормить, – насмешничает тракторист.

    – Пеш нечке улатыс! Тыланет пряник ден шерлодак кӱлеш, ужат? – манын Курий сотарен. М. Шкетан. – Больно ты изнеженный! Видать, тебе нужны пряники да шкатулка для бус? – такими словами язвит Курий.

    2. передразнивать, передразнить; подражая кому-л., представлять (представить) в смешном виде

    «Кавалерийский!» – йолташыжым сотарен, кычкырале Шуматай. А. Юзыкайн. «Кавалерийский!» – передразнивая своего товарища, вскрикнул Шуматай.

    – Ну-ну! – ялт ушдымо лие Шереҥге. – Теве тылат – ну-ну! – сотара Олаҥгыже. М.-Азмекей. – Ну-ну! – чуть с ума не сошла Сорога. – Вот тебе – ну-ну! – передразнивает Окунь.

    Сравни с:

    оҥараш
    3. дразнить, раздразнить; злить, разозлить (дразня, пугая)

    Пондо дене мом лӱдыктет? Сотарет веле. И. Стрельников. Что палкой-то пугаешь? Разозлишь только.

    4. раззадоривать, раззадорить; подталкивать кого-л. к каким-л. действиям, активизировать

    (Онтон) муньырий йолташыже-влакым сотара, утыжден тӧчышыжым шыпландара. А. Эрыкан. Онтон раззадоривает своих неповоротливых друзей, а тех, кто сверх меры активен, успокаивает.

    (Вася) сотара: «Веня, писынрак тарваныл! Нимат от вораҥдарыс». Г. Чемеков. Вася подталкивает: «Веня, шевелись быстрее! Ничего ведь не делаешь, как надо».

    5. злорадствовать; радоваться чужому горю

    Йолташыжым чаманыме, утараш тыршыме олмеш южо кайыкше тыге сотара: «Карасим ватым наҥгайыш (вараш)». Йомак. Вместо того, чтобы пожалеть, попытаться спасти товарища, некоторые из птиц так злорадствуют: «Ястреб жену Карасима унёс».

    6. диал. ругать, бранить; делать строгие замечания

    – Тыге ыштылаш сай мо, Шарикем? Еҥ воштылеш вет. Нуно тылат удам шонен огытыл, пурлаш ок кӱл, – Ведерка пийым сотара. Ю. Артамонов. – Шарик, разве можно так делать? Люди ведь будут смеяться. Они тебе плохого не хотели, не надо кусаться, – Ведерка ругает собаку.

    Сравни с:

    шылталаш

    Марийско-русский словарь > сотараш

  • 9 тӧмбай

    тӧмбай
    диал. неповоротливый, неуклюжий

    Тӧмбай рвезе неповоротливый парень.

    Смотри также:

    кӧтырем, муньырий

    Марийско-русский словарь > тӧмбай

  • 10 тӧсмӧк

    тӧсмӧк
    разг.
    1. неуклюжий, нескладный, неповоротливый в движениях

    Иктылан ӧрам: матрос, а тугай тӧсмӧк. З. Каткова. Одному удивляюсь: матрос, а такой неуклюжий.

    2. бестолковый, неразвитый

    «Ушан еҥ письмажымат ушанымак воза. Мемнан гай тӧсмӧкшӧ поклон деч молыжым возенат огына мошто», – манеш Ана. О. Шабдар. «Умный человек и письма пишет умные. А такие бестолковые, как мы, кроме поклона, ничего и писать-то не умеем», – говорит Ана.

    Марийско-русский словарь > тӧсмӧк

  • 11 чулымештараш

    чулымештараш
    -ем
    взбадривать, взбодрить; делать (сделать) более быстрым, расторопным, шустрым, прытким

    «Ӧргедылше тага муньырий еҥ-влакым чулымештарен тек коштшо», – мане (председатель). В. Иванов. «Пусть бодливый баран бродит, взбадривая, нерасторопных людей», – сказал председатель.

    Марийско-русский словарь > чулымештараш

  • 12 кӧптыри

    диал. грубый, тяжёлый, тяжеловесный и неуклюжий. Чопой Каври Стапан деч виян гынат, кӧптыри капан, талын кучылташ ок шу. М. Шкетан. Чопой Каври хоть и сильнее Стапана, но телом неуклюж, быстро делать дело не в состоянии. Ср. лоптырий, муньырий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӧптыри

  • 13 нюмырий

    медлительный, нерасторопный, тихоня. Аҥыражым ондалат, нюмырийжым пызырат, черлыже шке кола, моштыдымыжо шужен кола. «У илыш». Глупых обманывают, тихонь угнетают, больные сами умирают, неумелые умирают с голоду. Нюмырий йолташ дене нигунам ончык от кай. В. Исенеков. С нерасто-ропным товарищем никогда далеко не уйдёшь. Ср. муньырий, мыз-мыз.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нюмырий

  • 14 сотараш

    -ем
    1. насмешничать, насмехаться; язвить; говорить язвительно, стремясь досадить. – Ала пареҥге дене ӧ рдыктен кертат, – тракторист сотара. Г. Чемеков. – Может, картошкой сможешь откормить, – насмешничает тракторист. – Пеш нечке улатыс! Тыланет пряник ден шерлодак кӱ леш, ужат? – манын Курий сотарен. М. Шкетан. – Больно ты изнеженный! Видать, тебе нужны пряники да шкатулка для бус? – такими словами язвит Курий.
    2. передразнивать, передразнить; подражая кому-л., представлять (представить) в смешном виде. «Кавалерийский!» – йолташыжым сотарен, кычкырале Шуматай. А. Юзыкайн. «Кавалерийский!» – передразнивая своего товарища, вскрикнул Шуматай. – Ну-ну! – ялт ушдымо лие Шереҥге. – Теве тылат – ну-ну! – сотара Олаҥгыже. М.-Азмекей. – Ну-ну! – чуть с ума не сошла Сорога. – Вот тебе – ну-ну! – передразнивает Окунь. Ср. оҥараш.
    3. дразнить, раздразнить; злить, разозлить (дразня, пугая). Пондо дене мом лӱ дыктет? Сотарет веле. И. Стрельников. Что палкой-то пугаешь? Разозлишь только. Ср. сырыкташ, шыдештараш, аздараш.
    4. раззадоривать, раззадорить; подталкивать кого-л. к каким-л. действиям, активизировать. (Онтон) муньырий йолташыже-влакым сотара, утыжден тӧ чышыжым шыпландара. А. Эрыкан. Онтон раззадоривает своих неповоротливых друзей, а тех, кто сверх меры активен, успокаивает. (Вася) сотара: «Веня, писынрак тарваныл! Нимат от вораҥдарыс». Г. Чемеков. Вася подталкивает: «Веня, шевелись быстрее! Ничего ведь не делаешь, как надо».
    5. злорадствовать; радоваться чужому горю. Йолташыжым чаманыме, утараш тыршыме олмеш южо кайыкше тыге сотара: «Карасим ватым наҥгайыш (вараш)». Йомак. Вместо того, чтобы пожалеть, попытаться спасти товарища, некоторые из птиц так злорадствуют: «Ястреб жену Карасима унёс».
    6. диал. ругать, бранить; делать строгие замечания. – Тыге ыштылаш сай мо, Шарикем? Еҥвоштылеш вет. Нуно тылат удам шонен огытыл, пурлаш ок кӱ л, – Ведерка пийым сотара. Ю. Артамонов. – Шарик, разве можно так делать? Люди ведь будут смеяться. Они тебе плохого не хотели, не надо кусаться, – Ведерка ругает собаку. Ср. шылталаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сотараш

  • 15 тӧмбай

    диал. неповоротливый, неуклюжий. Тӧ мбай рвезе неповоротливый парень. См. кӧ тырем, муньырий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӧмбай

  • 16 тӧсмӧк

    разг.
    1. неуклюжий, нескладный, неповоротливый в движениях. Иктылан ӧ рам: матрос, а тугай тӧ смӧ к. З. Каткова. Одному удивляюсь: матрос, а такой неуклюжий. Ср. кӧ змер, пӧ кмӧ р, муньырий.
    2. бестолковый, неразвитый. “Ушан еҥписьмажымат ушанымак воза. Мемнан гай тӧ смӧ кшӧ поклон деч молыжым возенат огына мошто”, – манеш Ана. О. Шабдар. “Умный человек и письма пишет умные. А такие бестолковые, как мы, кроме поклона, ничего и писать-то не умеем”, – говорит Ана.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӧсмӧк

  • 17 чулымештараш

    -ем взбадривать, взбодрить; делать (сделать) более быстрым, расторопным, шустрым, прытким. «Ӧргедылше тага муньырий еҥ-влакым чулымештарен тек коштшо», – мане (председатель). В. Иванов. «Пусть бодливый баран бродит, взбадривая, нерасторопных людей», – сказал председатель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чулымештараш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»