-
1 гынат
гынатГ.: гӹнят1. союз соотв. уступительному союзу хотя2. част. выражает:1) неопределённость; передаётся частицами -нибудь, -либоЙыван мом-гынат эреак ышта. Н. Лекайн. Йыван что-нибудь да всё время делает.
Кӧ дене гынат кылым куча. Н. Лекайн. С кем-нибудь да держит связь.
2) усиление значения того слова, к которому относится; передаётся частицами и, дажеМый гынат эре тушко куржталам да. Н. Лекайн. Даже я туда всё время бегаю.
-
2 кузе-гынат
кузе-гынат1. нар. как-нибудь, во что бы то ни сталоКузе-гынат чыташ как-нибудь выдержать;
кузе-гынат полшаш тӧчыза как-нибудь постарайтесь помочь.
Кузе-гынат илен лектына. П. Корнилов. Как-нибудь проживём...
(Преступникым) кузе-гынат кучаш кӱлеш. С. Чавайн. Преступника во что бы то ни стало надо задержать.
2. вводн. сл. во всяком случае, как бы то ни былоКузе-гынат, тудлан (Пӧтырлан) ялыште илаш шыгырын чучын. М. Шкетан. Во всяком случае, Пётыру в деревне жить казалось неуютно.
Сравни с:
мо-гынат -
3 мо-гынат
мо-гынатГ.: ма-гӹнят1. межд. неопр. что-либо, что-то, что-нибудь; указывает на неизвестный предмет или явление– Уке, корнеш мо-гынат лийын. Й. Ялмарий. – Нет, что-нибудь случилось на дороге.
– Те вет эре тыге: ончыч мом-гынат ыштен кудалтеда да вараже ойгырен коштыда. «Ончыко» – У вас ведь всегда так: сначала сотворите что-либо, а затем переживаете.
2. вводн. сл. всё же, тем не менее, всё-такиМо-гынат, калык вашке ыш шыплане. М.-Азмекей. Всё же народ не скоро успокоился.
Мо-гынат, воктекем шинчеш да умылтараш тӱҥалеш. В. Сапаев. Тем не менее, садится ко мне и начинает объяснять.
– Но Виталий манын лӱмдаш – ялысе семын лектеш, мо-гынат, те интеллигентный еҥ улыда. Й. Ялмарий. – Но называть Виталием – звучит по-деревенски, всё же, вы интеллигентный человек.
-
4 кӧ-гынат
кӧ-гынатГ.: кӱ-гӹнятмест. неопр. кто-либо, кто-нибудь; кто-то, хоть кто-то; некто, неизвестно ктоКӧ-гынат пала кто-нибудь да знает;
кӧ-гынат лийын кто-то был.
Тиде корно дене кӧ-гынат коштеш. А. Филиппов. По этой дороге кто-нибудь всё же ходит.
Кӧ-гынат тыланда тушманым шонен. О. Тыныш. Кто-то всё-таки замышлял вам дурное.
-
5 кунар-гынат
кунар-гынатГ.: кынар-гынят1. мест. сколько-нибудь, сколько-то; какое-либо количество; некоторое количествоМичун тунеммыж годым аваже тылзе еда кунар-гынат оксам колтен шоген. Когда Мичу учился, мать ему каждый месяц высылала сколько-то денег.
2. нар. сколько-то, несколько, в той или иной мере, степениПашай чурийвылыш гыч, кап-кыл гычат Яметлан кунар-гынат ок шу. Д. Орай. Пашай и внешностью, и фигурой несколько уступает Ямету.
Кеч «салам» манын, ик мутым возен колто, мылам тидат сита, тидат мыйым кунар-гынат лынландара. В. Иванов. Хоть напиши одно слово «здравствуйте», мне и этого достаточно, и это сколько-то успокоит меня.
Сравни с:
мыняр-гынат -
6 кушто-гынат
кушто-гынатГ.: кышты-гӹнятгде-либо, где-нибудь, где-тоКушто-гынат лийшаш где-нибудь да должно быть;
кушто-гынат кия лежит где-нибудь.
Кушто-гынат ик жап вийым погыман. К. Васин. Какое-то время надо где-нибудь набраться сил.
Вигак шижаш лиеш, кушто-гынат, мӱндырнӧ огыл, смола завод уло. Н. Лекайн. Можно догадаться сразу: где-то недалеко есть смолокурня.
-
7 кудо-гынат
кудо-гынатГ.: кыды-гӹняткоторый-либо, который-нибудь, кто-нибудьКудышт-гынат который-нибудь из них.
Кудына-гынат садак логалтена. А. Юзыкайн. Кто-нибудь из нас всё равно попадёт в цель.
Кудыжо-гынат сеҥа. К. Васин. Который-то из них победит.
-
8 кушан-гынат
кушан-гынатгде-либо, где-нибудьКушан-гынат ужам где-нибудь да вижу.
Пеш кӱшычын чоҥештет да кушан-гынат шинчат. Калыкмут. Очень высоко летаешь – где-нибудь да сядешь.
(Стапан:) Ну, Микале, кушан-гынат ушетым пуртем. Г. Ефруш. Ну, Микале, проучу тебя где-нибудь.
-
9 кушко-гынат
кушко-гынатГ.: кышкы-гӹняткуда-либо, куда-нибудьКушко-гынат каяш идти куда-нибудь;
кушко-гынат логалташ попасть куда-либо.
– Алик, – манам, – ял гычын ӧрдыжкӧ каен, кушко-гынат пашашке пурем. В. Любимов. – Алик, – говорю, – уехав из деревни, я поступлю куда-нибудь на работу.
-
10 мом-гынат
мом-гынатмежд. неопр. что-либо, что-нибудь; чего-либо, чего-нибудьМом-гынат каласаш сказать что-нибудь;
мом-гынат кондаш принести что-либо.
Николай Григорьевич умылыш: мом-гынат ышташ кӱлеш, шкетын ажгыныше калыкым садыгак сеҥаш ок лий. М.-Азмекей. Николай Григорьевич понял: надо что-нибудь сделать, одному всё равно не осилить взбесившийся народ.
-
11 кунам-гынат
кунам-гынатГ.: кынам-гынят1. когда-либо, когда-нибудь, когда-то, неизвестно когдаИлыш мемнам кунам-гынат икте-весе деке садак чакемдышаш. В. Юксерн. Когда-то жизнь всё равно должна нас сблизить.
2. когда-то, некогда (в прошлом)Очыни, тудат (шоҥго кува) кунам-гынат Лида гаяк самырык лийын. Г. Чемеков. Наверное, старуха была когда-то молодой, как Лида.
Сравни с:
ала-кунам -
12 кушеч-гынат
кушеч-гынатГ.: кышец-гӹнятоткуда-либо, откуда-нибудь, откуда бы ни былоКушеч-гынат лекташ кӱлеш откуда-нибудь да надо выйти.
Тудо кушеч-гынат колтымо. К. Исаков. Он прислан откуда-нибудь.
-
13 могай-гынат
могай-гынатГ.: махань-гӹнятмежд. неопр. какой-либо, какой-нибудь, тот или иной, любой из ряда подобныхКажне коммунар могай-гынат пашам шукта. «Ончыко» Каждый коммунар выполняет какую-либо работу.
Кажне у вер могай-гынат сӧралже дене ойыртемалтеш. А. Бик. Каждое новое место отличается какой-либо своей красотой.
-
14 молан-гынат
молан-гынатГ.: малын-гӹнятпочему-либо, почему-нибудь, за что-либо, за что-нибудь, на что-либо, на что-нибудь; зачем-либо, зачем-нибудьТудо селаште молан-гынат кучалтын. Он зачем-либо задержался в селе.
-
15 мыняр-гынат
мыняр-гынатГ.: маняр-гӹнятсколько-либо, сколько-нибудьШӱкшудым вожге кӱрмӧ годым рок мыняр-гынат пушкыдемеш. «Мар. ком.» Когда сорняки выдёргиваешь с корнем, почва сколько-нибудь да рыхлится.
-
16 кӧн-гынат шинчашке ончаш
-
17 кӧн-гынат шинчаш ончаш
сокр. кӧн-гынат шинчашке ончаш[/ref] -
18 туге гынат
союз но, однако, тем не менее; несмотря на этоЧодыра пеш шыгыр, корно неле. А шӱм мура туге гынат… С. Вишневский. Лес очень густой, дорога трудна. Однако сердце поёт…
Идиоматическое выражение. Основное слово:
туге -
19 кӧн-гынат логареш шинчаш
1) давиться, подавиться; глотая, причинять (причинить) себе боль, удушье застрявшим в горле кускомМыйын пултышем вигак логареш шинче. «Ончыко» Я сразу подавился куском (букв. мой кусок сразу сел в горло).
2) перен. бран. подавиться; иметь неприятности, получив что-л. желанноеТымартен кресаньык оксам шуко кочкынат гын, ындыжым логарешет ынже шич! Я. Ялкайн. До сих пор ты много крестьянских денег съел, как бы теперь тебе не подавиться!
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шинчаш -
20 кӧн-гынат шӱйыш шинчаш
садиться (сесть) на шею кому-л.1) переходить (перейти) на содержание, иждивение кого-л., обременяя этим его; оказываться на попечении кого-л., эксплуатировать кого-л.(Поян-влак) адак (нужна калыкын) шӱйышкӧ шичнешт. В. Сави. Богачи опять хотят сесть на шею бедному люду.
2) подчинять (подчинить) себе, ставить (поставить) в полную зависимость от себя; использовать кого-л. в своих интересах, диктовать свои условияЭрыкым пуэт гын, йоча-влак шӱйышкетак кӱзен шинчыт. В. Иванов. Если дать волю, дети тебе на шею сядут.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шинчаш