-
1 морель
1) Botanical term: pie cherry, sour cherry -
2 морель
nfood.ind. Morelle (кислая темноокрашенная вишня) -
3 морель
ngener. morel -
4 морель
бот. Prunus Arineniaca L. мореля (-лі); срв. Абрикос.* * *( сорт вишни) море́ля, море́ль, -лі, гріо́т, -у -
5 морель
-
6 морель
ngener. morel -
7 вишня морель
-
8 вишня морель или гриот
General subject: morelloУниверсальный русско-английский словарь > вишня морель или гриот
-
9 симптом Морель-Лавалле
Medicine: mill wheel murmur, water-wheel murmurУниверсальный русско-английский словарь > симптом Морель-Лавалле
-
10 чёрная морель
adjfood.ind. Nordmorelle große -
11 репьедробильный аппарат Морель
adjtextile. gruppo (di) MorellUniversale dizionario russo-italiano > репьедробильный аппарат Морель
-
12 morello cherry
English-Russian dictionary restaurant vocabulary > morello cherry
-
13 pie cherry
морель, кислая вишня -
14 Bluebeard
1944 - США (73 мин)Произв. PRC (Леон Фромкесс)Реж. ЭДГАР ДЖОРДЖ УЛМЕРСцен. Пьер Жендрон по сюжету Арнолда Филлипса и Вернера X. ФюрстаОпер. Джоки А. ФайнделМуз. Лео ЭрдодиВ ролях Джон Кэррадин (Гастон Морель), Джин Паркер (Люсиль), Нильс Астер (инспектор Лефевр), Людвиг Штоссель (Ламарте), Джордж Пембрук (инспектор Ренар), Тила Лоринг (Франсина), Соня Сорель (Рене), Генри Колкер (Дешан), Эмметт Линн (Солдат), Энн Стерлинг (Жаннетта).XIX в. Париж терроризирует убийца, нападающий на женщин. Девушки и молодые женщины боятся выходить на улицу одни. Знаменитый кукольник и художник Гастон Морель приглашает юную модистку Люсиль на «Фауста» Гуно. На сцене ему помогают девушка Рене и ассистент по прозвищу «Солдат». После спектакля Морель объясняет Люсиль, что все его куклы внешне похожи на женщин, с которыми он некогда был знаком. Моделью для куклы Маргариты стала ныне покойная девушка, которую он когда-то любил. Он предлагает Люсиль позировать для такой куклы. Когда Люсиль уходит, Рене устраивает Морелю сцену ревности и напоминает, что многих девушек он убил своими руками. Напрасно она это говорит: кукольник убивает ее и бросает тело в Сену. Инспектор, ведущий расследование убийств, узнает в женском портрете, недавно приобретенном неким герцогом, черты одной жертвы таинственного убийцы. Он не хочет допрашивать торговца Ламарте, продавшего картину, поскольку считает его соучастником душегуба. Сестра Люсиль Франсина, невеста инспектора, продумывает хитроумный план, который позволит выйти на художника. Некий знакомый герцога (на самом деле его играет полицейский) просит Ламарте, чтобы автор женского портрета, произведшего на него огромное впечатление, нарисовал портрет его дочери. В ее роли, конечно же, будет выступать сама Франсина. «Знакомый» и его дочь якобы проездом в Париже, но им очень хочется увезти картину с собой в Южную Америку. Ламарте манит выгодная сделка, и он заставляет художника (т. е. Мореля, которого давно шантажирует) выполнить заказ. Морель ставит условия: он будет работать без свидетелей, и далее девушка не сможет его увидеть. Он будет писать ее отражение в зеркале.Полицейские окружают магазин Ламарте, где идет работа над портретом. Но Франсина видит лицо Мореля, и тот душит ее галстуком, после чего уходит от преследования полиции. Люсиль узнает орудие убийства: этот галстук она своими руками заштопала для кукольника. Она приходит в его мастерскую, и влюбленный Морель признается ей во всем. Некогда он любил девушку по имени Жаннетта, которую встретил на улице и привел к себе, чтобы написать ее портрет. Этот портрет стал его 1-й удачной картиной, но позднее он узнал, что Жаннетта совсем не похожа на идеальный образ, который он нарисовал в воображении. Она была проституткой и со смехом предложила расплатиться с ним за труды натурой. Он ее задушил. С тех пор сколько бы женских портретов он ни писал, каждый выходил похожим на Жаннетту, и всякий раз его охватывало необоримое желание задушить модель. Он признается Люсиль в том, что убил ее сестру. «Она бы помешала нашему счастью», - заявляет он в свое оправдание. Люсиль говорит, что рассказала обо всем полиции. Он пытается ее задушить, но она остается в живых. Спасаясь от преследования, Морель бежит по крышам и падает в Сену.► Ошибкой было бы судить фильмы Улмера и в особенности эту картину по критериям, применимым к традиционным драматургическим произведениям: ловкость конструкции, разработанность характеров, напряженность и ритмичность повествования. Улмера это нисколько не интересует, и на всем протяжении фильма он думает лишь о том. чтобы воплотить в жизнь давнюю фантазию, порожденную немецким экспрессионизмом и Мурнау. Главное в этой фантазии - взаимодействие света и тени, механики и живой материи. В мире главного героя этого фильма (похожего на многие другие работы Улмера) тень практически полностью поглотила свет, механизмы одержали победу над живой материей. Синяя Борода в достаточно вольной интерпретации образа бесконечно проживает заново жестокое разочарование, постигшее его, когда светлый идеал погиб, растоптанный пошлой реальностью. Воспоминание об этом неотступно преследует кукольника и делает его жизнь механической до трагичности. Творчество отнюдь не приносит ему свободы; стоит взяться за кисть, как раны открываются снова, одержимость вновь пробуждается, и он вынужден длить список своих преступлений. В этом фильме Улмер раскрывает тему превращения человека в робота под влиянием пережитого несчастья, и в результате Синяя Борода предстает перед нами в образе романтичного байроновского эстета - образе, пересмотренном, исправленном и существенно измененном немецким экспрессионизмом. Как обычно, Улмеру нравится усеивать путь своих персонажей самыми разнообразными предметами и масками, символами и призрачными видениями, с маниакальной кропотливостью подчеркивая трагичность положения этих людей: и невидимые нити, связывающие Синюю Бороду с его судьбой, напоминают те нити, которыми Синяя Борода управляет своими восхитительными куклами. Конечно, мы вольны не пойти вслед за Улмером по пути мечтаний и фантазий: но без этого его творчество предстает лишь пустой оберткой и может вызвать улыбку своей нарочитой материальной скудостью. Но, пойдя за ним, мы обнаружим, что Улмер - один из самых чарующих творцов и волшебников в истории кино. Универсальности он достиг лишь однажды в Нагом рассвете, The Naked Dawn, и этого было достаточно, чтобы доказать скептикам силу его таланта. -
15 morello
[mə'reləʊ]1) Общая лексика: вишня гриот, вишня морель, вишня морель или гриот2) Биология: вишня кислая (Cerasus austera) -
16 couper les ponts
Jolyet se sentait pris de pitié. - Essaie, mon vieux. Explique-le-lui. Au moins, si elle te dit non, les ponts seront coupés. Et tu le sauras. (F. Sagan, Dans un mois, dans un an.) — Жолье почувствовал жалость. - Попытайся, старина. Объясни это ей. По крайней мере, если она тебе скажет нет, пути к отступлению будут отрезаны. И ты будешь об этом знать.
Du reste, même en dehors des moments où j'étais seul et où il bondissait littéralement vers moi, avec une expansion de joie, Morel, voyant que tout le monde me faisait fête à la Raspelière et sentant qu'il s'excluait volontairement de la familiarité de quelqu'un qui était sans danger pour lui, puisqu'il m'avait fait couper les ponts et ôté toute possibilité d'avoir, lui, des airs protecteurs [...] cessa de se tenir éloigné de moi. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Впрочем, даже не считая тех минут, когда Морель, застав меня одного, буквально накидывался на меня, бурно выражая свою радость, он, видя, что в Ла-Распельер со мной носятся, понимая, что он сознательно отталкивает от себя человека, не представляющего для него ни малейшей опасности, поскольку он, Морель, отрезал мне все пути к отступлению и дал понять, что я ни в коем случае не должен держать себя с ним покровительственно [...], теперь уже не сторонился меня.
2) (тж. rompre les ponts) окончательно порвать отношения с...Au mois d'avril 195... où se déroule ce récit, les ponts n'étaient pas tout à fait coupés entre adversaires, et l'on s'attendait à ce que vers minuit le maire radical-socialiste vînt trinquer avec l'ouvrier Cuvrot. (R. Vailland, Beau Masque.) — В апреле месяце 195... года, когда происходили описываемые здесь события, отношения между противниками еще не были порваны и можно было ожидать, что около полуночи мэр радикал-социалист придет выпить с рабочим Кювро.
Lassalle. - Ce qui compte, c'est que je veux le duel à quinze pas. Rustow. - Laisse-moi chercher une solution à l'amiable. Lassalle. - "À l'amiable!" Tu as des mots... Non, mes lettres rompent tous les ponts. (P. Morand, Le Lion écarlate.) — Лассаль. - Основное - это чтобы мы стрелялись на дистанции в пятнадцать шагов. Рустов. - Позволь мне попытаться найти путь к примирению. Лассаль. - "К примирению!" Ты уж скажешь!.. В моих письмах я порвал с ним окончательно.
-
17 Maraschino cherry
1. вишня в ликёреpie cherry — морель, кислая вишня
sour cherry — морель, гриот, кислая вишня
2. мараска -
18 pie cherry
бот. морель, кислая вишняsour cherry — морель, гриот, кислая вишня
-
19 sour cherry
бот. морель, гриот, кислая вишняpie cherry — морель, кислая вишня
-
20 Vladimir cherry
См. также в других словарях:
Морель — фамилия. Известные носители: Морель, Бенедикт Огюстен (1809 1873) французский психиатр антрополог. Морель Родригес, Клаудио (род. 1978) парагвайский футболист. Морель, Пьер (дипломат) (род. 1944) видный европейский и французский дипломат. Морель … Википедия
морель — гриот, вишня Словарь русских синонимов. морель сущ., кол во синонимов: 4 • абрикос (19) • амарелль … Словарь синонимов
МОРЕЛЬ — жен. морела, желтосливник, мелкий абрикос, курага, Prunus armeniaca. | Порода сладкой, крупной вишни. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
морель — В русской торговле XIX в. под этим названием фигурировали два совершенно различных фруктовых продукта: 1) круглый, мелкий, красновато темно желтый абрикос, очень, сладкий и раннеспелый; 2) крупная мясистая французская вишня. В обоих случаях… … Кулинарный словарь
МОРЕЛЬ — Огюст Венедикт (Auguste Benedict Morel, 1809 1873), психиатр, выдающийся представитель франц. школы психиатров середины 19 в., ученик Эскироля; медиц. образование получил в Париже; был близок с Клод Бернаром, привлекшим его внимание к биол.… … Большая медицинская энциклопедия
Морель С. — Соломон (Шломо) Морель (15 ноября 1919, Гарбово 14 февраля 2007, Тель Авив) польский коммунист еврейского происхождения, сотрудник польской госбезопасности, обвинявшийся в военных преступлениях. Биография Родился в семье пекаря. Работал в… … Википедия
МОРЕЛЬ — АМАРЕЛЛЬ, МОРЕЛЬ крупная вишня кисловатого вкуса. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. МОРЕЛЬ (фр., от ит. morello темнокоричневый). Род черных вишен. Словарь иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка
Морель Э. — Эрик Морель Общая информация Полное имя: англ. Eric Arturo Morel Гражданство: Пуэрто Рико … Википедия
Морель Э. А. — Эрик Морель Общая информация Полное имя: англ. Eric Arturo Morel Гражданство: Пуэрто Рико … Википедия
Морель Родригес — Морель Родригес, Клаудио Марсело Клаудио Морель Родригес Общая информация Родился … Википедия
Морель-Фасьо — (фр. Morel Fatio): Морель Фасьо, Альфред (1850 1924) французский историк испанист. Морель Фасьо, Леон (1810 1871) французский художник маринист … Википедия