Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

мокшынчо

  • 1 мокшынчо

    мокшынчо
    зоол. налим (аҥысыр кужу кутышан, тамган-тамган кол)

    Южо кечын мурдашке ик-кок мокшынчо логалеш. Я. Элексейн. Иногда в морду попадает один-два налима.

    Декабрьыште мокшынчо налмым чарна, тудо мӧртньым кышка. «Мар. ком.» В декабре налим перестаёт клевать, метает икру.

    Марийско-русский словарь > мокшынчо

  • 2 мокшынчо

    зоол. налим (аҥысыр кужу кутышан, тамган-тамган кол). Южо кечын мурдашке ик-кок мокшынчо логалеш. Я. Элексейн. Иногда в морду попадает один-два налима. Декабрьыште мокшынчо налмым чарна, тудо мӧ ртньым кышка. «Мар. ком.». В декабре налим перестаёт клевать, метает икру.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мокшынчо

  • 3 мокшынчо

    налим (рыба).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мокшынчо

  • 4 лямбе

    лямбе
    диал. налим (рыба)

    Смотри также:

    мокшынчо

    Марийско-русский словарь > лямбе

  • 5 мен

    Эҥерыште ожно шуко мен лийын. Раньше на реке было много налимов.

    Смотри также:

    мокшынчо

    Марийско-русский словарь > мен

  • 6 сӧрмаривате

    сӧрмаривате
    I
    диал. женщина – участница свадьбы

    Сӧрмаривате-влак мурат. Поют участницы свадьбы.

    Смотри также:

    сӱанвате
    II
    зоол. краснопёрка; рыба семейства карповых с красными плавниками

    Нольо вӱдыштӧ кол шуко ыле. Нужгол, олаҥге, шереҥге, юрди, сӧрмаривате, тото, мокшынчо. «Мар. ком.» В реке Ноля было много рыбы. Щуки, окуни, сорожки, пескари, краснопёрки, лини, налимы.

    Сравни с:

    сывынкол, йошкар­шулдыр, сӱангол

    Марийско-русский словарь > сӧрмаривате

  • 7 шамба

    шамба
    зоол. налим; хищная рыба из семейства тресковых

    Смотри также:

    мокшынчо

    Марийско-русский словарь > шамба

  • 8 эксаш

    эксаш
    -ем
    1. убывать, убыть, уменьшаться, уменьшиться, убавляться, убавиться; становиться (стать) меньше в количестве, степени, уровне

    Артель илышыште сомыл мучашдыме. Садлан правленийыште калык ок эксе. «Ончыко» В артели дел немало. Поэтому в правлении народ не убавляется.

    Йӱдым мокшынчо верештеш, садлан волгыжмо йотке тыште колызо ок эксе. Ф. Майоров. Ночью ловится налим, поэтому тут до рассвета рыбаков не становится меньше.

    Сравни с:

    шагалемаш
    2. кончаться, кончиться; иссякать, иссякнуть; приходить (прийти) к концу

    (Вечу) идалык гыч вургемымат, гармоньымат налын керте. Ачажланат пуа. Садыгак оксаже ок эксе. «У вий» Через год Вечу смог купить и одежду, и гармонь. И отцу даёт. Всё равно деньги не иссякают.

    Онтон подылаш йӧрата, а Пагулын арака ок эксе. «Ончыко» Антон любит выпивать, а у Пагула самогон не кончается.

    Сравни с:

    пыташ
    3. кончаться, кончиться; заканчиваться, закончиться; прекращаться, прекратиться; завершаться, завершиться

    Ах, шурнысавыш мо ок эксе? Окнашке воштак волгалтеш. «Ончыко» Ах, что же не прекращаются зарницы? Сверкает прямо в окно.

    Сравни с:

    чарнаш
    4. отступаться, отступиться; отказываться, отказаться от чего-л.; переставать (перестать) добиваться чего-л.

    (Ситников) мом шона, тудым ыштыде ок эксе. М. Евсеева. Ситников не отступится, пока не сделает то, что задумал.

    Марийско-русский словарь > эксаш

  • 9 яклака

    яклака
    1. прил. гладкий; ровный, без шероховатостей

    Яклака кагаз гладкая бумага;

    яклака вара гладкая жердь;

    яклака чурий гладкое лицо.

    Корно сай, яклака. А. Юзыкайн. Дорога хорошая, гладкая.

    Яклака кӱан, ошман лоп сер. З. Каткова. Песчаный, с гладкими камнями низменный берег.

    (Кочан) чурийже куптыргыл пытен, яклака верже кодынат огыл. Ю. Артамонов. У деда всё лицо сморщилось, гладкого места и не осталось.

    Сравни с:

    ягыл, ягылге
    2. прил. скользкий, гладкий; не создающий трения; такой, на котором трудно устоять, удержаться или который трудно удержать

    Яклака корно скользкая дорога;

    яклака тошкалтыш скользкие ступеньки;

    яклака ече скользкие лыжи;

    яклака кол скользкая рыба.

    Ночко кӱвар яклака да (Арсланов) кынел шогалаш лӱдӧ. В. Иванов. Мокрый пол скользкий, и Арсланов побоялся встать.

    Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто удержится от катания на коньках по скользкому льду!

    3. прил. перен. скользкий; увёртливый, изворотливый (о человеке)

    Кугергин чоя, чоя веле огыл, а мокшынчо гай яклака. И. Иванов. Кугергин хитрый, не только хитрый, а скользкий, как налим.

    (Рвезе-влак) ала-могай, ну, кузе манаш, яклака улыт. Шкеныштым кугу начальникеш ужыт, а койышышт тазыла. В. Юксерн. Ребята, ну, как сказать, какие-то скользкие. Себя они считают большими начальниками, а поведение у них нечистое.

    4. прил. перен. скользкий; ненадёжный, опасный, таящий в себе что-л. опасное, затруднительное или сомнительное

    – Титакан улам Эльвира ончылнат, тыйын ончылнетат, яклака корныш верештынам. А. Мурзашев. – Я виноват и перед Эльвирой, и перед тобой, вступил на скользкий путь.

    Сравни с:

    тазыла
    5. нар. скользко

    Ошкылаш яклака шагать скользко.

    Йоллан яклака, вуеш ит нал. «Ончыко» Ногам скользко, не обижайся.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яклака

  • 10 лямбе

    диал. налим (рыба). См. мокшынчо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лямбе

  • 11 мен

    диал. налим (кужакарак тамган-тамган хищный кол). Эҥерыште ожно шуко мен лийын. Раньше на реке было много налимов. См. мокшынчо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мен

  • 12 сӧрмаривате

    I диал. женщина – участница свадьбы. Сӧ рмаривате-влак мурат. Поют участницы свадьбы. См. сӱанвате.
    II зоол. краснопёрка; рыба семейства карповых с красными плавниками. Нольо вӱ дыштӧ кол шуко ыле. Нужгол, олаҥге, шереҥге, юрди, сӧ рмаривате, тото, мокшынчо. «Мар. ком.». В реке Ноля было много рыбы. Щуки, окуни, сорожки, пескари, краснопёрки, лини, налимы. Ср. сывынкол, йошкаршулдыр, сӱангол.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӧрмаривате

  • 13 шамба

    зоол. налим; хищная рыба из семейства тресковых. См. мокшынчо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шамба

  • 14 эксаш

    -ем
    1. убывать, убыть, уменьшаться, уменьшиться, убавляться, убавиться; становиться (стать) меньше в количестве, степени, уровне. Артель илышыште сомыл мучашдыме. Садлан правленийыште калык ок эксе. «Ончыко». В артели дел немало. Поэтому в правлении народ не убавляется. Йӱ дым мокшынчо верештеш, садлан волгыжмо йотке тыште колызо ок эксе. Ф. Майоров. Ночью ловится налим, поэтому тут до рассвета рыбаков не становится меньше. Ср. шагалемаш.
    2. кончаться, кончиться; иссякать, иссякнуть; приходить (прийти) к концу. (Вечу) идалык гыч вургемымат, гармоньымат налын керте. Ачажланат пуа. Садыгак оксаже ок эксе. «У вий». Через год Вечу смог купить и одежду, и гармонь. И отцу даёт. Всё равно деньги не иссякают. Онтон подылаш йӧ рата, а Пагулын арака ок эксе. «Ончыко». Антон любит выпивать, а у Пагула самогон не кончается. Ср. пыташ.
    3. кончаться, кончиться; заканчиваться, закончиться; прекращаться, прекратиться; завершаться, завершиться. Ах, шурнысавыш мо ок эксе? Окнашке воштак волгалтеш. «Ончыко». Ах, что же не прекращаются зарницы? Сверкает прямо в окно. Ср. чарнаш.
    4. отступаться, отступиться; отказываться, отказаться от чего-л.; переставать (перестать) добиваться чего-л. (Ситников) мом шона, тудым ыштыде ок эксе. М. Евсеева. Ситников не отступится, пока не сделает то, что задумал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эксаш

  • 15 яклака

    1. прил. гладкий; ровный, без шероховатостей. Яклака кагаз гладкая бумага; яклака вара гладкая жердь; яклака чурий гладкое лицо.
    □ Корно сай, яклака. А. Юзыкайн. Дорога хорошая, гладкая. Яклака кӱ ан, ошман лоп сер. З. Каткова. Песчаный, с гладкими камнями низменный берег. (Кочан) чурийже --- куптыргыл пытен, яклака верже кодынат огыл. Ю. Артамонов. У деда всё лицо сморщилось, гладкого места и не осталось. Ср. ягыл, ягылге.
    2. прил. скользкий, гладкий; не создающий трения; такой, на котором трудно устоять, удержаться или который трудно удержать. Яклака корно скользкая дорога; яклака тошкалтыш скользкие ступеньки; яклака ече скользкие лыжи; яклака кол скользкая рыба.
    □ Ночко кӱ вар яклака да (Арсланов) кынел шогалаш лӱ дӧ. В. Иванов. Мокрый пол скользкий, и Арсланов побоялся встать. Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто удержится от катания на коньках по скользкому льду!
    3. прил. перен. скользкий; увёртливый, изворотливый (о человеке). Кугергин чоя, чоя веле огыл, а мокшынчо гай яклака. И. Иванов. Кугергин хитрый, не только хитрый, а скользкий, как налим. (Рвезе-влак) ала-могай, ну, кузе манаш, яклака улыт. Шкеныштым кугу начальникеш ужыт, а койышышт тазыла. В. Юксерн. Ребята, ну, как сказать, какие-то скользкие. Себя они считают большими начальниками, а поведение у них нечистое.
    4. прил. перен. скользкий; ненадежный, опасный, таящий в себе что-л. опасное, затруднительное или сомнительное. – Титакан улам Эльвира ончылнат, тыйын ончылнетат, яклака корныш верештынам. А. Мурзашев. – Я виноват и перед Эльвирой, и перед тобой, вступил на скользкий путь. Ср. тазыла.
    5. нар. скользко. Ошкылаш яклака шагать скользко.
    □ Йоллан яклака, вуеш ит нал. «Ончыко». Ногам скользко, не обижайся.
    ◊ Яклака йылме
    1. язык без костей (букв. скользкий язык – о болтливом человеке, который любит поговорить, болтает много вздора, глупостей). Йылме яклака, лу уке, кеч-момат ойлаш лиеш. Ю. Артамонов. Язык без костей, что угодно можно говорить. 2) язык хорошо (неплохо) подвешен; кто-л. умеет свободно, гладко говорить. – Тыйын йылмет яклака, кутырен моштет, опытет кугу. «Ончыко». – У тебя язык подвешен, умеешь говорить, опыт большой. Яклака логар
    1. лакомка; тот, кто любит вкусно поесть и попить. Яклака логар тамлым йӧ рата. Лакомка любит вкусное. 2) разг. падкий на что-л., пристрастный к чему-л. – Подылде ом чыте. Логарем яклака. О. Тыныш. – Не могу не выпить. Я лакомка. Ял ӱмбал(не) яклака на людях хороший (букв. гладкий) – о двуличном, двулицом, имеющим два противоречивых свойства, человеке. – Теве Проска, ял ӱмбал яклака. Тудлан мурен-куштен кошташ гына лийже, озанлыкыште нимат ок кӱ л. Ф. Майоров. – Вот Проска, на людях гладкая. Ей только петь и плясать, а в хозяйстве ничего не нужно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яклака

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»