Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

моктанаш

  • 21 хайзилӓнӓш

    хайзилӓнӓш
    -ем
    Г.
    хвастаться, похвастаться; бахвалиться, задаваться

    Ти млоец утыжым хайзилӓнӓ. Этот парень слишком задаётся.

    Сравни с:

    моктанаш, хайзаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > хайзилӓнӓш

  • 22 хваляш

    хваляш
    -ем
    Г.
    1. хвалить, похвалить; расхваливать, расхвалить; нахваливать, нахвалить

    Вӓтӹм хваляш хвалить жену;

    товарым хваляш нахваливать товар;

    утыдон хваляш выхваливать (букв. слишком хвалить). ˜

    Колхозниквлӓӓт Петрӹм пиш хвалят. К. Беляев. И колхозники очень хвалят Петра.

    Тӓмдӓм цилӓдӓм хваляш лиэш. «Кырык сир.» Вас всех можно похвалить.

    Сравни с:

    мокташ
    2. хвастаться, похвастаться; хвастать, похвастать; хвалиться, похваляться, похвалиться; бахвалиться

    Кыйыр доно хваляш хвастать кудрями;

    толшы эдемлӓн хваляш хвастаться перед пришлым человеком.

    Зоя, стеклан шершӱжӹ улат, хваля. «Кырык сир.» Зоя хвастается, что у неё есть стеклянные бусы.

    (Иван Петрович) хӓрдӹмӹ ылеш, хваляш веле ярата. В. Сузы. Иван Петрович бессовестный, любит только хвастаться.

    Сравни с:

    моктанаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > хваляш

  • 23 чапийланаш

    чапийланаш
    -ем
    диал. хвастаться, бахвалиться

    Рвезе пеш чапийлана. Парень очень хвастается.

    Смотри также:

    моктанаш

    Марийско-русский словарь > чапийланаш

  • 24 шаргаланаш

    шаргаланаш
    -ем
    Г.
    хвастаться, похвастаться

    Йӓл анзылны шаргаланаш яраташ любить хвастаться перед другими.

    Сравни с:

    моктанаш

    Марийско-русский словарь > шаргаланаш

  • 25 шижын шогаш

    1) чувствовать, ощущать; испытывать какое-л. физическое или душевное состояние

    Верысе «Дружба» колхоз паша вий шотышто эреак чӱдылыкым шижын шоген. «Мар. ком.» Местный колхоз «Дружба» всегда испытывал недостаток в рабочей силе.

    2) чувствовать, замечать, обращать внимание

    А мый шижын шогем: (Эрай) моктанаш ок йӧрате. А. Мурзашев. А я чувствую: Эрай не любит хвастаться.

    3) чувствовать; воспринимать чутьём, интуицией

    (Тайра:) Шижын шогышым: от покто гынат, тый дечет ойырлаш верештешак. Г. Ефруш. (Тайра:) Я чувствовала: хоть ты и не гонишь, всё равно придётся расстаться с тобой.

    4) чувствовать, понимать, осознавать что-л.

    Тиде тема нигунамат ок тоштем. Тидым раш шижын шогат мемнан тӱҥалше поэтна-влак. М. Казаков. Эта тема никогда не устареет. Это ясно осознают наши начинающие поэты.

    Составной глагол. Основное слово:

    шижаш

    Марийско-русский словарь > шижын шогаш

  • 26 кажай

    лгун, врун (шояче, моктанаш йӧратыше еҥ). Вот кажай! Кийыше тоямак нӧлта. Вот лгун! Пускает пыль в глаза. Ср. шояче.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кажай

  • 27 кучедалше

    1. прич. от кучедалаш.
    2. прил. драчливый, дерущийся. Вася кучедалмыж дене эртак моктанаш йӧрата, шонет гын, кӧ кучедалше рвезым пагала?! Вася всегда любит хвастаться своим умением драться, а если подумать, то кто уважает драчливого мальчика?! Ср. кучедалшан.
    3. в знач. сущ. тот, кто борется, дерётся; борющийся, дерущийся. Йоча-влак тӧрштылыт, воштылыт, кычкырлат. Нуно кучедалше-влакын кумылыштым нӧлтынешт. Дети прыгают, смеются, кричат. Они хотят воодушевить борющихся. Ср. кредалше.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кучедалше

  • 28 кӧтарланаш

    -ем диал. воображать, хвастаться собой, быть воображулей. Ит кӧтарлане, кӧтарланаш сай огыл. Не воображай, хвастаться собой нехорошо. См. кугешнаш. моктанаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӧтарланаш

  • 29 моктанымаш

    сущ. от моктанаш хвастовство, похвальба. Моктанымаш удыртыш чер гае: ик гана пижмеке, садак тӱ жвак сава. В. Юксерн. Хвастовство как чесотка: если один раз пристанет, обязательно выступит наружу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > моктанымаш

  • 30 моктаныме

    1. прич. от моктанаш.
    2. в знач. сущ. хвастовство, похвальба. Еҥончылно Валям Чопи нигунам лӱ мжӧ дене ок ман. А ужеш ӱдырым, колеш тудын яндар йӱ кшым – рвезын кугешнымыжат, моктанымыжат ала-куш йомеш. П. Корнилов. При народе Чопи никогда не называет Валю по имени. А увидит девушку, услышит её чистый голос – у парня куда-то исчезает и гордость, и хвастовство.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > моктаныме

  • 31 моктаныше

    1. прич. от моктанаш.
    2. прил. хвастливый. Моктаныше еҥшке ӱмылжым огеш уж. Калыкмут. Хвастливый человек не видит свою тень. – Моктаныше еҥым чытен ом керт. А. Мурзашев. – Я терпеть не могу хвастливого человека.
    3. в знач. сущ. хвастун. Моктанышын мокшыжо шелеш. Калыкмут. У хвастуна печень разрывается. (Марка:) Моктанышын саҥгаже шелеш. Н. Арбан. (Марка:) У хвастуна лоб расколется. Ср. моктанчык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > моктаныше

  • 32 савырныме

    1. прич. от савырнаш.
    2. в знач. сущ. оборот, оборачивание, отворачивание, поворот, поворачивание. Пӧтыр кажне савырнымыж еда ватыжым вурса. М. Евсеева. При каждом своём оборачивании Пӧтыр ругает свою жену. Шеҥгек савырнымыжым туныктышо ужо. В. Сапаев. Учитель увидел, как он повернулся назад.
    3. в знач. сущ. поворот, поворачивание; изменение направления движения. Савырныме годым пуш кумыкталт кайыш. А. Айзенворт. При повороте лодка опрокинулась. Корно савырныме тураште куэ кушкеш. У поворота дороги растёт берёза.
    4. в знач. сущ. перен. поворот, изменение чего-л., перемены, перелом. Илыш кузе савырнымым тудо (Столыпин) раш умылен. С. Чавайн. Повороты жизни Столыпин хорошо понимал. Паша тыге савырнымым ужын, тымарте шып ончен шогышо полицийланат пуламырыш ушнаш тӱ кна. А. Эрыкан. Видя такой оборот дела, в суматоху пришлось вмешаться и до сих по р тихо наблюдавшей полиции.
    5. в знач. сущ. перен. поворот, принятие чьей-л. стороны, тяготение к кому-чему-л. Вара тиде ял век савырныме лиеш мо? М. Шкетан. Это разве поворот в сторону деревни? Учитель семинарийыште большевик могырыш савырныме раш койын. К. Васин. В учительской семинарии ясно обозначился поворот в сторону большевиков.
    6. в знач. сущ. перен. превращение, становление; переход в другое состояние. (П.К. Карпов) юбилей пайремын калык пайремыш савырнымыжым палемда. А. Эрыкан. П.К. Карпов отмечает превращение юбилея в народное торжество.
    7. в знач. сущ. перен. возвращение, возврат. Тудо (Авыш) эре тошто илыш, тошто режим савырнымым вуча. Д. Орай. Авыш всё ждёт возврата прежней жизни, старого режима.
    8. в знач. сущ. перен. кружение, вращение. Йол йымалныже мланде савырныме гай чучын. В. Иванов. Казалось, земля кружилась у него под ногами. Вуем савырныме гай лие. О. Тыныш. Немного закружилась голова.
    9. в знач. сущ. перен. обращение к кому-чему-л. Тиде кагаз дене тендан дек савырныме дене мый ала-момак йодмаш уке. Своим обращением с этой бумагой к вам я не прошу ничего особенного.
    10. в знач. сущ. перен. поворот; принятие определённого направления (явления природы и т.д.). Кече касвелыш савырныме годым мый мӧҥгӧ толын шуым. При повороте солнца к вечеру я добрался до дома. Игече шыже велыш савырныме дене йӱштӧ лияш тӱҥале. С приближением (букв. поворотом погоды к) осени стало холодать.
    11. в знач. сущ. перен. смена, перемена, изменение, перевод к чему-л. другому. Ойын вес велке савырнымыж дене мый молан толмемжымат мондышым. С переходом разговора на другое я даже забыл, зачем пришёл.
    12. в знач. сущ. перен. обход, объезд вокруг чего-л. Тудо эл мучко савырнымыж дене моктанаш йӧ рата. Он любит похвастаться тем, что объездил всю страну. Йыр савырныме деч иктаж вич меҥгылан чакырак лиеш. Н. Лекайн. Километров на пять будет ближе, чем объезд.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савырныме

  • 33 самостоятельность

    самостоятельность (шкевуя ыштымаш, эрыкан илымаш, шке семын шонымаш). Пӱтынь флотышто кок вӱ дйымал пуш, канонерка да кок минный заградитель веле лийын гынат, Ульманис элын «самостоятельностьшо» дене моктанаш йӧ ратен. А. Бик. Хотя во всём флоте были только две подводные лодки, канонерка и два минных заградителя, Ульманис любил хвастаться «самостоятельностью» страны.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > самостоятельность

  • 34 сеҥымаш

    Г. сӹнгӹ́мӓш сущ. от сеҥаш
    1. победа, успех на войне, поражение противника. Сеҥымашым тапташ ковать победу.
    □ Неле сар гыч сеҥымашым тул-вӱ д вошт те кондышда. В. Рожкин. С тяжёлой войны сквозь огонь и воду вы принесли победу. Сеҥымаш шке ок тол. Калыкмут. Победа сама не придёт.
    2. успех, достижение, хорошие результаты в чём-л., удача. Сеҥымашым тыланаш пожелать успехов; паша сеҥымаш трудовые успехи.
    □ Сеҥымаш дене моктанаш ондакрак гынат, шкенан паша опытна нерген каласыме шуэш. В. Иванов. Хотя и рановато хвастаться своими успехами, но хочется рассказать об опыте нашей работы. – Ме первый сеҥымаш дене она тыплане, – ӱшандарен ойла тудо (бригадир). Н. Лекайн. – Мы не удовлетворимся первыми успехами, – уверяет бригадир.
    3. преодоление, превозмогание, пересиливание чего-л. Нелылыкым сеҥымаш преодоление трудностей; ойгым сеҥымаш преодоление горя.
    □ Эн кугу сеҥымаш – шкендым сеҥымаш. Я. Ялкайн. Самая большая победа – преодоление самого себя.
    4. в поз. опр. победы, относящийся к победе. Сеҥымаш корно дороги победы.
    □ Уло калык Сеҥымаш кечым куанен вашлиеш. Весь народ радостно встречает день Победы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сеҥымаш

  • 35 сӓйыр

    диал.
    1. прил. интересный, странный, чудной, смешной, забавный. Сӓ йыр лӱм странное имя; сӓйыр сомыл странное дело.
    □ Муро савыртышышт сӓйыр, семже пеш весела. Я. Ялкайн. Припев их песни забавный, мелодии весёлые.
    2. сущ. странность, своеобразность. Эликов шке поро еҥ, сӓйырже гына уло: пеш моктанаш йӧ рата. Я. Ялкайн. Эликов вообще-то человек добрый, есть только у него странности: очень уж любит похвастаться.
    3. сущ. чудак, смешной человек. Ынде гына кочна, ынде гына йӱ на, сӓйыреш пыштен, воштыл ида кошт. Муро. Наелись мы у вас, напились, не считайте нас теперь чудаками.
    4. нар. интересно, странно, чудно, смешно, забавно. Пондашет уло годым пеш сӓйыр коят ыле. С. Эман. Когда ты был с бородой, выглядел очень смешно. Ӱдыр-влаклан пеш сӓйыр чучеш. Элнен воштылыт шол. Я. Ялкайн. Девушкам кажется очень забавным. Смеются до упаду. См. оҥайын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӓйыр

  • 36 тыгат-тугат

    Г. тенгеӓ́т-тӹ нгеӓ́т так и этак; так и сяк; по-разному, всеми способами. Тыгат-тугат моктанаш так и этак хвастаться; тыгат-тугат савыркалаш крутить так и этак; тыгат-тугат тӧ чаш пытаться всеми способами.
    □ Тӧ ршталтен, вуем дене тӱ кем, капкашке мечым тыгат-тугат пуртынем. В. Сапаев. Подпрыгнув, бью головой, так и этак пытаюсь забить мяч в ворота. Конаковат мотор ӱдыр ончылно намысыш ынеж пуро: тыгат-тугат тавалта. К. Исаков. И Конаков не хочет осрамиться перед красивой девушкой: и так и сяк притопывает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыгат-тугат

  • 37 хазуяш

    -ем Г. разг. хвастаться, похвастаться кем-чем-л.; хвалиться, похваляться, похвалиться. – Давай, кӱ яжорак ямакым пӓлӓ, хазуйыда, – Ваня тьылик йӹрӓлтӓ. Г. Матюковский. – Давайте, хвастайтесь, кто знает сказку получше, – улыбнулся Ваня. Ср. моктанаш, хайзаш, хайзилӓнӓш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > хазуяш

  • 38 хайзаш

    -ем Г. хвастаться, похвастаться кем-чем-л.; хвалиться, похвалиться. Хайзаш яраташ любить хвастаться; яжо выргем доно хайзаш хвастаться хорошей одеждой. Ср. моктанаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > хайзаш

  • 39 хайзилӓнӓш

    -ем Г. хвастаться, похвастаться; бахвалиться, задаваться. Ти млоец утыжым хайзилӓ нӓ. Этот парень слишком задаётся. Ср. моктанаш, хайзаш.
    // Хайзилӓнен кашташ бахвалиться, задаваться, выставлять себя напоказ. Арми паштек Павел хайзилӓнен каштде, ӹшкӹмӹм пукшаш келӹн, седӹндон стажёр семӹнь лесовоз машинӓшкӹ шӹнзӹн. «Жерӓ». После армии Павел не задавался, надо было чем-то питаться, поэтому он в качестве стажёра сел на лесовоз.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > хайзилӓнӓш

  • 40 чапийланаш

    -ем диал. хвастаться, бахвалиться. Рвезе пеш чапийлана. Парень очень хвастается. См. моктанаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чапийланаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»