-
21 -M1073
жарг. пудрить мозги, арапа заправлять:«Senti, Geranio, hai intenzione di rispondermi o vuoi metterti a fare melina? Se vuoi il magistrato, l'avvocato e tutto il resto dillo subito, in meno di cinque minuti ti ritrovi in cella di sicurezza e segui il normale iter giudiziario». (S. Signoroni, «Testimonianza d'accusa»)
— Послушай, Джеранио, ты будешь отвечать или хочешь пудрить мне мозги? Если тебе нужен судья, прокурор и все остальное, скажи, и меньше чем через пять минут ты окажешься в тюрьме, и все пойдет обычным судебным порядком. -
22 avoir qn au sirop
прост.пудрить мозги кому-либо, заговаривать зубы кому-либоJe me trouve peut-être grillé dans mon quartier. Mais ça, tu t'en fous. Le flic, je l'avais au sirop tranquillement et sans me fatiguer. Probablement que ça te contrariait. (M. Aymé, Le vin de Paris.) — Может быть я уже засветился в моем квартале. Но тебе до этого дела нет. Полицейскому я сумел запудрить мозги, спокойненько и без труда. Но, может, тебе это было не по вкусу.
-
23 -T546
забивать, засорять мозги; наводить тень на плетень, втирать очки:— E che ho detto quattro? — disse il capitano prendendosela ora con gli sbirri. — E che vi ci mettete anche voi a farmi fumare la testa? Ho detto due. (L. Sciascia, «Giufà e il Cardinale»)
— Разве я сказал «четыре»? — набросился капитан на сбиров. — Теперь вы мне тут будете пудрить мозги?! Я сказал «две». -
24 baratin
m разг.faire du baratin à qn — охмурять кого-либо, заговаривать зубы кому-либо, пудрить мозги кому-либо -
25 culo
m2) дно, нижняя часть3) вульг. анус, "очко"••culrotto вульг. — пидер, голубойavere del culo — быть везучим, счастливчикомbattere il culo in terra — 1) плюхнуться, шлёпнуться разг. 2) лицом в грязь ударить, опростоволоситься разг. 3) крупно погореть прост.dare via il culo вульг. — подставлять задницу, унижаться, уступатьfarsi il culo / un culo così вульг. — вкалывать, выкладыватьсяmandare a fare in culo грубо — послать в жопу / в задницуprendere / pigliare per il culo — морочить голову, вешать лапшу на уши, пудрить мозгиin culo al mondo — у чёрта на рогах, на краю света -
26 culo
culo m volg 1) зад, задница 2) дно, нижняя часть culi di bicchiere scherz -- стекляшки, фальшивые брильянты avere culo -- быть везучим, счастливчиком che culo! volg -- вот счастье привалило! battere il culo in terra volg а) плюхнуться, шлепнуться (разг) б) лицом в грязь ударить, опростоволоситься( разг) в) крупно погореть (прост) essere culo e camicia -- быть неразлучными prendereper il culo volg -- морочить голову, пудрить мозги, вешать лапшу на уши ragionare col culo -- не тем местом думать -
27 culo
culo m volg 1) зад, задница 2) дно, нижняя часть¤ culi di bicchiere scherz — стекляшки, фальшивые брильянты avere culo — быть везучим, счастливчиком che culo! volg — вот счастье привалило! battere il culo in terra volg а) плюхнуться, шлёпнуться ( разг) б) лицом в грязь ударить, опростоволоситься ( разг) в) крупно погореть ( прост) essere culo e camicia — быть неразлучными prendereper il culo volg — морочить голову, пудрить мозги, вешать лапшу на уши ragionare col culo — не тем местом думать -
28 break one's balls
1) Разговорное выражение: выводить из себя, действовать на нервы, нанести удар ниже пояса2) Грубое выражение: морочить яйца, пудрить мозги3) Сленг: вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе)4) Табуированная лексика: упорно трудиться -
29 do a snow-job on someone
Общая лексика: заговаривать зубы, пудрить мозгиУниверсальный англо-русский словарь > do a snow-job on someone
-
30 give razzmatazz
Американский английский: вешать лапшу на уши, пудрить мозги -
31 mind-fuck
Ругательство: "иметь" других, "пудрить мозги", считать себя в праве и вести себя независимо от интересов других людей -
32 pitch yarn
Американский английский: пудрить мозги -
33 pull a swiftie
Австралийский сленг: вводить в заблуждение, пудрить мозги -
34 snow job
[ˌsnəʊ'dʒɒb]1) Общая лексика: тщательно подготовленное мошенничество2) Американизм: хитроумный обман3) Карточный термин: Удачный блеф.5) Американский английский: хорошо оплачиваемая работа6) Ругательство: оральный половой акт -
35 jm. einen Furz in den Kopf setzen
сокр.вульг. пудрить мозги кому-л., сбивать с толку кого-л.Универсальный немецко-русский словарь > jm. einen Furz in den Kopf setzen
-
36 bourrer la caisse à qn
прост. морочить голову кому-либо, пудрить мозги кому-либоDictionnaire français-russe des idiomes > bourrer la caisse à qn
-
37 faire du baratin à qn
разг.(faire [или taper] du [или le] baratin à qn)1) обманывать, втирать очки- Avant tout, mets-toi dans la tête que je ne te fais pas du baratin. (G. Simenon, La Prison.) — - Прежде всего вбей себе в башку, что я тебя не обманываю.
2) дурить голову; пудрить мозги кому-либо, завлекать кого-либоÉdouard. [...] L'amour... il me semble que ça n'est pas de savoir faire du baratin pendant un temps plus ou moins long et de raconter aux femmes de belles histoires. (A. Poussin, L'Amour fou.) — Эдуард. [...] Любовь... мне кажется, что это что-то другое, а не только умение более или менее длительное время кружить женщине голову и стараться ей во всем угождать.
3) болтать; трепать языкомBlanche était en train d'attendrir son danseur sur le sort de ses enfants dont la photo souriante était toujours exposée dans sa cabine. Roger la regardait faire son baratin avec un détachement ironique. (J. Fougère, Les passagers.) — Бланш старалась растрогать своего партнера, рассказывая ему о своих детях, так мило улыбающихся на фотографии, которая всегда стоит у нее в каюте. Роже иронически смотрел на нее, равнодушно слушая ее болтовню.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du baratin à qn
-
38 avoir au baratin qqn
разг.Le dictionnaire commercial Français-Russe > avoir au baratin qqn
-
39 chamullar
гл.Арг. пудрить мозги, вешать лапшу на уши, морочить голову (особ. девушкам) (разг.) -
40 avoir au baratin
См. также в других словарях:
Мозги пудрить — обманывать … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Мозги пудрить — Лгать, обманывать, разводить демагогию … Словарь народной фразеологии
мозги пудрить — убеждать в неправдоподобном … Воровской жаргон
мозги — МОЗГИ, ов, мн, МОЗГА, и, ж. 1. Голова. Мозги застудить. Дать по мозгам ударить по голове; дать нагоняй. 2. Умный человек. См. также: брахмапудрить мозги; бурить; вкручивать мозги; закапать мозги; закручивать (мозги); засеривать мозги; засор… … Словарь русского арго
пудрить мозги — вола вертеть, парить, сбивать с пахвей, околпачивать, клепать мозги, дезориентировать, заговаривать зубы, блефовать, мутить воду, запутывать, вводить в обман, компостировать мозги, замазывать глаза, втирать очки, обманывать, обставлять,… … Словарь синонимов
пудрить — poudrer. Покрывать, посыпать пудрой. БАС 1. <Слуги> должны быть убраны и напутрены, в башмаках. 1742. Татищев Кр. экон. зап. // Т. Избр. 415. В передней наскоро пудрили парик, его принесли.Корсаков всунул у него стриженую головку. Пушк.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Пудрить мозги — кому. ЗАПУДРИТЬ МОЗГИ кому. Прост. Предосуд. Дурачить, обманывать кого либо. Насчёт Зиночки ты, конечно, молоток, угрюмо похвалил Юрка, она мне вон сколько мозги пудрила, всё недотрогу из себя корчила (В. Массалитин. Помоги подняться). Ну так оно … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пудрить мозги — ПУДРИТЬ, рю, ришь; ренный; несов., кого что. Покрывать пудрой. П. лицо. П. нос. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПУДРИТЬ — ПУДРИТЬ, рю, ришь; ренный; несовер., кого (что). Покрывать пудрой. П. лицо. П. нос. • Пудрить мозги кому (прост. неод.) дурачить, обманывать. | совер. напудрить, рю, ришь; ренный и попудрить, рю, ришь; ренный. | сущ. пудренье, я, ср. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
пудрить мозги — [3/1] врать, обманывать, «водить за нос». Хватит пудрить мне мозги, расскажи, как все было на самом деле. Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
пудрить — рю, ришь; нсв. (св. напу/дрить) см. тж. пудриться, пудрение, пудренье, пудровка что 1) Покрывать пудрой. Пу/дрить лицо … Словарь многих выражений