Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

может+быть

  • 61 лепошка

    диал. лепёшка (изи мелна). Шолтымо пареҥге дене йӧрен, лепошкам кӱэштна. В. Иванов. Добавив варёную картошку, мы испекли лепёшки. Ср. пӓне мелна.
    ◊ Лепошка лияш разбиться в лепёшку. Анят, шонем, (Майрук) лепошка лийын возын. М. Шкетан. Может быть, думаю, Майрук разбилась в лепёшку. Лепёшкам ышташ превратить кого-л. в лепёшку; сделать из кого-л. лепёшку. – Лепёшкам ыштем, вӱр лапашыш савырем! – кычкыра Яким. Н. Ле-кайн. – Сделаю из тебя лепёшку, в кровяное месиво превращу! – кричит Яким.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лепошка

  • 62 лесхоз

    лесхоз (чодыра озанлык). Тысе лесхоз-влак пӱртӱсын поянлыкшым шукемдыме да аралыме шотышто моткоч пайдале пашам ыштат. «Мар. ком.». Здешние лесхозы делают много полезного по приумножению и сохранению природных богатств. Теве эрла лесхозыш каем, ала тушто (шудым) налаш йӧн лиеш. М. Иванов. Вот завтра поеду в лесхоз, может быть, там будет возможность купить сена.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лесхоз

  • 63 лийдымаш(лык)

    Г. ли́дымаш невозможность, невозможное, неосуществимость, невыполнимость; то, чего не может быть, чего не должно случиться. Лийдымаш лийын каен произошло невозможное.
    □ Раз шылын куржаш шонет гын, лийдымашым ит шонкале. Н. Лекайн. Раз ты хочешь сбежать, не подумывай о невозможности. Шонен пыштен лийдымашым, кӱлдымашым. А. Асаев. Задумал он нсвозможное, нелепое.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лийдымаш(лык)

  • 64 логика

    1. логика (мышленийын законжо да формыжо-влак нерген наука). Логикым тунемаш изучать логику.
    2. логика (пӱртӱсын да обществын кушмо, вияҥме кӧргӧ законышт). Революционный кучедалмашын логикыже шкежак тидым ончыктен: централизованный, боевой партий гына пашазе классын чын политический да идейный вождьшо лийын кертеш. «Мар. ком.». Сама логика революционной борьбы показала зто: лишь централизованная, боевая партия может быть настоящим политическим и идейным вождём рабочего класса.
    3. логика; убеждение, взгляд на вещи; точка зрения (шонымаш). Ӱшандарен кертыч, Виктор Лазаревич. Тыйын логика виян. В. Иванов. Убедил ты, Виктор Иванович. Сильная твоя логика.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > логика

  • 65 лугкалаш

    -ем многокр. помешивать, перемешивать, размешивать, замешивать, перепутывать, покручивать, вилять. Эре лугкала постоянно путает; тоя дене лугкалаш помешивать палкой.
    □ Пий магыра, урмыжеш, почшо дене лугкала. Н. Лекайн. Собака визжит, воет, виляет хвостом.
    // Лугкален кошташ перен. сеять раздоры; вызывать волнение, мутить. Але йолагайыш вочшо колхозник, ожнысо председательна сай ыле манын, лугкален коштеш. «Ончыко». Может быть, обленившийся колхозник сеет вздор, что их бывший председатель был хорошим.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лугкалаш

  • 66 лупшалтмаш

    сущ. от лупшалташ
    1. избитость, битость. Тыгай осал койыш лупшалтмашын палыжат лийын ок керт. «Ончыко». Такое недоброе поведение не может быть признаком битости.
    2. перебегание (из стороны в сторону), колебание (в мнениях, действиях). Ик тӱшка гыч весыш лупшалтмаш перебегание из одной группы в другую.
    □ Мый тышке да тушко лупшалтмаш уке. Я не бросаюсь туда и сюда.
    3. болтание; колебание предмета в висячем положении. Кыдалне кечыше кердыжын лупшалтмашыжым чараш манын, эрдыже воктек темдале. Чтобы остановить болтание сабли, висящей на поясе, он прижал её к ноге.
    4. развевание, трепетание, колыхание (флага). Тисте лупшалтмаш писемаш тӱҥале. Усилилось трепетание знамени.
    5. колыхание, качание (моря, воды и т. д.). Теҥыз лупшалтмаш колыхание моря.
    6. устремление; стремительное движение в каком-л. направлении. Ола велыш лупшалтмаш (калыкын) устремление народа в сторону города.
    7. колебание, качание. Пушеҥге лупшалтмаш качание дерева.
    8. раскатывание. Тер лупшалтмаш раскатывание саней.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лупшалтмаш

  • 67 лушкеммаш

    сущ. от лушкемаш ослабление, уменьшение, ухудшение, притупление. Шинча лушкеммаш шуко лудмылан кӧра лиеш. Ослабление зрения может быть из-за того, что много читаешь. Дисциплин лушкеммаш вуйлатымаш уке годым тӱҥалеш. Ослабление дисциплины начииается, когда нет руководства.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лушкеммаш

  • 68 лыптырма

    диал. щербина. Азан пӧшыр лийын кертеш. Тунам шӱргыштыжӧ лыптырма лектеш. У ребёнка может быть грыжа. В таком случае у него на лице появляется щербина.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лыптырма

  • 69 лӱм

    Г. лӹм
    1. имя; личное название человека. Еҥлӱм имя человека; лӱмым пуаш назвать; нарекать; лӱмым вашталташ сменить имя.
    □ Чыла еҥын йылмыштыже ик лӱм – Чавайн. А. Эрыкан. У всех на устах одно имя – Чавайн. – Лӱмем Окачи, авам Унавий. В. Бояринова. – Имя моё, Окачи, мать зовут Унавий.
    2. известность, популярность; человек, получивший известность в какой-л. области. Лӱмжӧ шарла имя его становится известным; лӱм лектеш чьё-либо имя получает известность, прославится.
    □ В. П. Мосоловын лӱмжӧ тӱня мучко палыме. Имя В. П. Мосолова известно во всём мире. Мый верештым кинолентыш, йырваш шарлыш лӱмемат. Й. Кырля. Попал я на киноленту, стало известно везде имя моё.
    3. название; словесное обозначение растений, книг, газет, населённых пунктов, народов, вещей и т. д. Тӱр лӱм название узоров; ял лӱм название деревни; кушкыл лӱм название растения; книга лӱм иазвание книги; вер-шӧр лӱм название местности.
    □ Ургал. Станцийын лӱмжӧ тыгае. А. Селин. Ургал. Такое название у станции. Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын. В. Иванов. Названия некоторых городов остались только на карте.
    4. звание; официально присвоенное наименование; квалификация, сословная принадлежность. Профессор лӱмым пуаш присвоить звание профессора; Совет Ушем Герой лӱмым налаш получить звание Героя Советского Союза.
    □ Шукерте огыл тудлан заслуженный врач лӱмым пуэнна. В. Иванов. Недавно ему присвоили звание заслуженного врача. Айда, мый эргылыкеш пуртем да купеч лӱмым пуэм. Т. Евсевьев. Давай, я тебя усыновлю и дам звание купца.
    5. прозвище. Тиде лӱмжӧ (Шӱшпык) ала-моланак лекшын огыл, а Мигыта кугызан омыдымыжлан верчын. Г. Ефруш. Это прозвище (Соловей) появилось не из-за чего-нибудь, а из-за бессоницы деда Мигиты. – «Изи марий» лӱмым шке огыл, Епрем вате луктыныс, – вашештен озавате. Н. Лекайн. – Прозвище «Маленький муж» придумал не он сам, а жена Епрема, – сказала хозяйка.
    6. кличка, имя домашних животных. Чоманан лӱмжӧ уло: «Орлик». А. Ягельдин. У нашего жеребёнка есть кличка: «Орлик». Слава тудлан (пырыслан) лӱмым пуыш: «Шурка» манаш тӱҥале. В. Косоротов. Славик дал кошке кличку: стал называть «Муркой».
    7. честь, доброе имя, достоинство. Нӧлта тыйын лӱметым пашат. А. Бик. Твою честь поднимает работа твоя. Толмешкем утыр нӧлтӧ чапле ӱдыр лӱметым. Г. Ефруш. Ещё больше подними своё доброе девичье имя.
    8. уст. душа, ревизская душа; человек мужского пола, имеющий право на землю. Мландына лӱмат пеле веле гынат, тудыжымат ӱден сеҥен огына керт. О. Тыныш. Земли-то у нас на полторы души, и ту не в состоянии засеять. Лу лӱм иктыш ушнен, пашам ыштат. Н. Лекайн. Десять наделов, обьединившись, работают вместе.
    ◊ Лӱмжӧ веле одно название. Лӱмжӧ веле концерт. В. Иванов. Одно название – концерт. Лӱм волаш падать авторитету. Огеш кӱл, Иван Петрович,... директор лӱмда вола. В. Иванов. Не надо, Иван Петрович,... ваш авторитет директора упадёт. Лӱмым волташ порочить имя, позорить, ославить; уронить авторитет. Колхозник-влак ончылно тудын лӱмжым волтенат. М. Иванов. Ты порочил перед колхозниками его имя. Лӱм дене
    1. по имени. Лучо лӱмем дене ойло. Ю. Артамонов. Лучше говори по имени. 2) именем кого-чего. Революций лӱм дене тый, йолташ, эрыкан улат. С. Чавайн. Именем революции ты, товарищ, свободен. 3) от имени. Мый тендан лӱм дене --- Роза Кошпаевам выступатлаш йодам. М. Рыбаков. От вашего имени я прошу выступить Розу Кошпаеву. 4) с именем. Ленин лӱм дене с именем Ленина. Лӱм лекташ распространиться (распространяться) слуху. Кунам тыгай лӱм лектын, шкат ок пале. П. Корнилов. Когда распространился такой слух, он сам не знает. Лӱм мланде земельный надел. Лӱм мландет уке гын, --- тӧра-влакат полшен огыт керт. А. Юзыкайн. Если у тебя нет земельного надела, тебе не помогут даже господа. Лӱм мут грам. имя существительное. Предложенийыште лӱм мут чыла тӱрлӧ член лийын кертеш. «Мар. йылме». В предложении имя существительное может быть любым членом предложения. Лӱмым нӧлталаш поднять звание, авторитет, имя. Миколан чонжым весат тургыжландара, кузерак --- коммунарын лӱмжым эше кӱшкырак нӧлталаш. «Ончыко». Душу Миколы терзало и другое, как ещё выше поднять звание коммунара. Лӱмым нумалаш называться, носить имя. Мемнаи отрядна тудын лӱмжым нумалеш. А. Ягельдин. Наш отряд носит его имя. Лӱм пайрем именины, личный праздник кого-л., приходящийся на день, в которой отмечается память одноимённого святого. (Гармоньым) кызыт ом пу. Лӱм пайремем кечын тол. Вара пуэм. «У вий». Гармонь тебе сейчас не дам. Приходи в день именин. Тогда дам. Лӱм пале уст. паспорт. – Чотак толашеныт! – апшат Элексей, колхозник, пелештыш, – А лӱм палыштым коден огытыл вет. «У вий». – Сильно постарались! – сказал кузнец Алексей, колхозник. – А паспорта свои не оставили ведь. Лӱмым шӱкташ запятнать имя, осрамить, позорить, опозорить, порочить имя. Ачатын лӱмжым ит шӱктӧ. В. Дмитриев. Не запятнай имя своего отца. Лӱмым ышташ добиться известности, сделать себе имя, получить известность. У книгаж дене тудо шкаланже наукышто лӱмым ыштен. Своей новой книгой он сделал себе имя в науке. Лӱмжым ышташ сделать что-л. для вида, для формы. Ику, чамане, лӱмжым ыштен пу (аате лӱмым). А. Конаков. Ику, пожалей меня, сделай для вида меня женщиной. Нечке лӱм ласковое имя. Мыланна могай гына нечке лӱмым ыш пуэде: чукаем, пагалымем, Катюша, Катюшенька. В. Юксерн. Каких только нежных имён не надавал он мне: милая моя, любимая, Катюша, Катюшенька.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱм

  • 70 лӱмдылтыш

    1. прозвище, прозвание. Ялыште лӱмдылтыш пеш вашке пижын шинчеш – кеч сыре, кеч уке. П. Луков. Сердись, не сердись – в деревне прозвище пристаёт очень быстро.
    2. посмешище, предмет насмешок. Тачыже тыге, весканаже еҥлӱмдылтыш лият. «У вий». Сегодня-то так, а в другой раз станешь посмешищем. Кӱсынлымӧ лӱм – лӱм огыл, а лӱмдылтыш гына лийын кертеш. «Ончыко». Заимствованное имя – не имя, оно может быть только предметом насмешки.
    3. насмешка, издёвка. Ош куэ, мыйым утаре ойго деч, лӱмдылтыш деч. В. Сапаев. Белая берёза, огради меня от горя, от насмешек.
    4. в поз. опр. относящийся к прозвищу, насмешке. Южо йочалан лӱмдылтыш лӱмым пуэнам. «Ончыко». Некоторым ребятам я дал прозвища. Ср. лӱмедыш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱмдылтыш

  • 71 мӱгыралташ

    I -ам возвр. гудеть, греметь; издавать протяжный низкий звук. Якте пӱ нчер коклан-коклан мӱ гыралтын, ырлен. М. Шкетан. Высокий сосновый бор временами гудел, рычал. Опкын тугай пайремым ышта – куд кече музык мӱ гыралтеш. С. Чавайн. Людоед устраивает такой праздник – шесть дней гремит музыка.
    // Мӱ гыралт(ын) шинчаш греметь, гудеть (долгое время). Нӧ нчык патыр олашке пура – ола мӱ гыралт шинча. С. Чавайн. Богатырь Нёнчык входит в город – город гудит. Мӱ гыралт(ын) шогаш греметь, гудеть, шуметь, разноситься (долгое время). Лӱ шкымаш лач нунын шеҥгелне гына мӱ гыралт шога. Н. Лекайн. Шум раздаётся лишь позади них.
    II -ем однокр.
    1. взреветь, зареветь; издать сильный рёв. Ӱшкыж мӱ гыралтыш взревел бык; мотор мӱ гыралтыш взревел мотор.
    □ Станций ончылно чаҥкум гана перыш, паровоз мӱ гыралтыш, поезд тарваныш. С. Чавайн. Перед станцией три раза ударил колокол, взревел паровоз, поезд тронулся. Маска, мӱ гыралтен, савырнен шогале да, уло вийжым поген, самырык еҥӱ мбак кержалте. А. Юзыкайн. Медведь, взревев, повернулся, собрав всю свою силу, набросился на молодого человека.
    2. зашуметь, загудеть, загреметь. Умбалне, мӱ ндырнӧ, кӱ дырчӧ мӱ гыралта, мардеж тарвана. С. Чавайн. Вдали, вдалеке, загремел гром, поднимается ветер. Уремыште автомашина мӱ гыралтыш. З. Каткова. На улице загудела автомашина.
    3. взреветь, вскричать громким голосом. – Кайышна, орёл-влак! – ала-кӧ нугыдо йӱ к дене мӱ гыралтыш. К. Исаков. – Пошли, орлы! – кто-то взревел густым голосом. – Те тыште мом ыштеда? – ӱшкыж гай мӱ гыралтыш Кудряшов. Н. Лекайн. – Вы что тут делаете? – как бык взревел Кудряшов.
    // Мӱ гыралтен колташ
    1. взреветь, зареветь; издать сильный рёв. А тушто – кок шийме машина изин-кугун мӱ гыралтен колтат. Д. Орай. А там пронзительно взревели две молотилки. 2) зашуметь, загудеть, загреметь. Ероплан мӱ гыралтен колтыш, тарваныш, ия гай чымалте. М. Шкетан. Аэроплан загудел, тронулся и помчался как чёрт. 3) зареветь; громко заплакать. – Шешке, ой, уке, тыге лийын ок керт, – кугужат Анукым ӧ ндале, чот мӱ гыралтен колтыш. М. Айгильдин. – Да нет, сноха, так не может быть, – свекровка обняла Анука, громко заревела.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мӱгыралташ

  • 72 образований

    1. образование, обучение (тунеммаш). Образованийым пуаш дать образование; сай образованийым налаш получить хорошее образование.
    □ Кызыт образований деч посна ончыл еҥлияш пеш йӧ сӧ. Н. Арбан. В настоящее время без образования очень трудно стать передовым человеком. Советский власть огыл гын, ала тыгай образованийжымат налын ом керт ыле. П. Эсеней. Если бы не советская власть, я, может быть, не смог бы получить и такое образование.
    2. образование; совокупность знаний, полученных специальным обучением (лӱ мын тунемын налме шинчымаш). Кӱ рылтдымӧ образований непрерывное образование.
    □ Мый шымияш школ гыч рабфакыш пурышым, вараже юридический образованийым нальым. С. Музуров. Из семилетней школы я поступил в рабфак, затем получил юридическое образование. Тудын (Чавайнын) полшымыж денак Тыныш Осып учи-тельский образованийымат налын. В. Столяров. При содействии Чавайна Тыныш Осып получил учительское образование.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > образований

  • 73 ойгыраш

    Г. о́йхыраш -ем
    1. горевать, печалиться, скорбить, предаваться горю, скорби. Сакар колымо уверым колмек, Левентей кугыза чот ойгырен. С. Чавайн. Услышав известие о смерти Сакара, дед Левентей сильно горевал. «Аваже колымылан Окси ойгыра, сандене тудо туешкен», – манын Сакар шонен. М. Шкетан. «Из-за смерти матери Окси скорбит, поэтому она заболела», – так думал Сакар.
    2. заботиться, беспокоиться, переживать за что-л. Ит ойгыро не переживай; тудын верч ойгыраш переживать из-за него.
    □ Ну, мый шижам: Маня чынжымак мыйын верчын ойгыра. И. Васильев. Ну, я чувствую: Маня и вправду переживает из-за меня. Сурт пашалан Тоймет пешыжак ок ойгыро: тӱ редаш ватыже уло, адак таче ӱдыржӧ Топкаймыт деч мӧҥгыжӧ пӧ ртыльӧ. К. Васин. За хозяйственные дела Тоймет не очень-то беспокоится: жать есть жена, ещё его дочь сегодня возвратилась от Топкаевых.
    3. грустить, тосковать. Йолташ верч ойгыраш тосковать по товарищу.
    □ Ала Алексей каен да ойгырем? Ала тудын деч посна мыланем йокрок? В. Иванов. Может быть, Алексей уехал и я тоскую? Или мне без него скучно? Эсогыл пушеҥге-влакат шып шогат, пуйто нунат шкеныштын оролышт деч посна тулыкеш кодын ойгырат. М.-Азмекей. И даже деревья стоят тихо, словно и они без своего сторожа, оставшись сиротами, грустят.
    // Ойгырен колташ загрустить, забеспокоиться, затосковать. Тидым колын, Микале йывыртенат, ойгыренат колта. П. Корнилов. Услышав об этом, Микале и радуется, и загрустит. Ойгырен кошташ грустить, ходить грустным, беспокоиться. Тиддеч вара Манаев шуко жап шонен, ойгырен коштын. А. Асаев. После этого Манаев долго думал, беспокоился. Ойгырен шинчаш грустить, печалиться, бездействовать. Мыланна ойгырен шинчаш жап уке. М. Казаков. У нас нет времени грустить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойгыраш

  • 74 орландараш

    -ем мучить, измучить, замучить; томить, истомить; истязать кого-что-л. Но ала рвезым вес азап орландара. В. Колумб. Но, может быть, парня мучает другая забота. Родинылан преданныйым кеч-мыняр орландарышт, тудо нимат ок каласе. Н. Лекайн. Преданного Родине человека хоть сколько ни истязай, он ничего не скажет. Ср. индыраш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > орландараш

  • 75 осал

    1. зло, вред. Шупшмашын осалже вред курения; осалым ышташ делать зло.
    □ Ала осалым шонен коштыт, ала сайым шонен коштыт, палашат йӧ сӧ. «Ончыко». Может быть, думают о зле или добре, трудно даже знать. (Васлича:) Ой, эргым, осалым шонаш ит тошт. В. Иванов. (Васлича:) Ой, сынок, не смей думать о зле.
    2. злодей, нечистая сила. Эргыже мончаш пура, ачаже улнен возын, кӱ варыште кия. Осал дене кучедалын. Сын заходит в баню, отец его лежит на полу, уморился. Боролся с нечистой силой. Купсола корнышто осал уло. На Купсолинской дороге имеется нечистая сила.
    3. в поз. опр. злой, вредный, плохой, тяжкий. Осал вий злая сила; осал койыш вредная привычка; осал паша плохое дело; осал йылме злой язык; осал сулык тяжкий грех.
    □ Ӱдыр-шамыч чыланат сай улыт, но кузе осал вате-шамыч лектыт? «Ончыко». Девушки все хорошие, но как появляются плохие жены? Вет йӱ маш чӱ чкыдынак тӱ рлӧ осал пашам ыштымашке конда. «Ончыко». Ведь пьянство часто приводит к разным тяжким преступлениям.
    ◊ Осалыш каяш избаловаться. Ужат, але марте мыняр оръеҥкоклаште коштынат, садланак, очыни, осалыш каенат. П. Корнилов. Видишь, ты до сих пор среди скольких невест ходил, поэтому, видимо, избаловался. Осалыш колташ баловать, избаловать. Тый, Матра, Чопим осалыш колтенат. П. Корнилов. Ты, Матра, избаловала Чопи. Осалым ыштымаш злодеяние, преступление. Осалым ыштымаш кунам-гынат тӱ жвак лектеш. «Ончыко». Преступление когда-нибудь да раскроется.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > осал

  • 76 осложнений

    мед. осложнение (иктаж-могай чер деч вара тазалык локтылалтмаш). Операций почеш осложнений осложнение после операции.
    □ Грипп дене черланыме деч вара осложнений лийын кертеш. «Мар. ком.». После гриппа может быть осложнение.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > осложнений

  • 77 ошкол

    зоол. белуга (осётр ешыш пурышо кугу кол). Юлышто ожно ошкол шуко лийын. Раньше в Волге белуги было много. Ошкол пеш кугу лийын кертеш. Белуга может быть очень большой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ошкол

  • 78 оярташ

    -ем прояснять, прояснить; вдохновлять, вдохновить. Памаш вӱ д гай сӧ рал йӱ кшӧ южгунам шӱ мым оярта. «Ончыко». Как родниковая вода, красивый её голос иногда вдохновляет моё сердце. А эрла ала чон йӱ кшым калык шӱ м-чон оярта? Г. Гадиатов. А может быть, завтра голос его сердца прояснит глас народа?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оярташ

  • 79 пелен

    1. посл, выражает:
    1. соприкосновение с кем-чем-л.; передается предлогом к. Шӱм пелен ӧндалаш прижать к сердцу; пушеҥге пелен эҥертыкташ прислонить к дереву.
    □ Разбоет, кадыр почшым йол коклаш ишен, Вӧдыр Иваныч пелен йымен шинчын. А. Айзенворт. А Разбой-то, прижав свой крючковатый хвост меж ног, прижался к Вӧдыру Иванычу. Маска телефон меҥге дек лишеме да, меҥге пелен пылышым тушкалтен, ала-мом колышташ тӱнале. М.-Азмекей. Медведь приблизился к телефонному столбу и, прильнув ухом к столбу, стал что-то слушать. Туп пӱжалтын, тувыр кап пелен пижеш. В. Сапаев. Спина вспотела, рубашка прилипает к телу. 2) совместность в одном и том же действии; сопровождение одного лица или предмета другим; передается предлогом с. Пелен налме арвер вещи, взятые с собой.
    □ – Айда пеленем, плугым кучет гынат, йӧра. А. Мурзашев. – Пойдём со мной, будешь за плуг держаться, и то хорошо. Студент пеленже свежа номер газет-влакым конден. К. Васин. Студент принёс с собой свежие номера газет. 3) расположение вблизи кого-чего-л.; передается сочетанием рядом (с кем-чем-л.). Ӧрдыжтырак пырня кия, пеленжак – тур пӱчкыш. М. Иванов. Немного в стороне лежит бревно, рядом с ним – чурбан. (Алик:) Мый тыйын пеленет шинчынем. М. Рыбаков. (Алик:) Я хочу сидеть рядом с тобой. 4) место действия; передаётся предлогом возле, около (кого-чего-л.). Силос оптымо верым вольык вӱта пелен але мало вере кӱкшака вереш ондакак кӱнчен ямдылыман. «Мар. ӱдыр.». Место для силосования нужно выкопать заранее возле скотного двора или в другом возвышенном месте. Чонжо дене, ушыж дене ача шукертак изи шочшыж пелен. В. Микишкин. Своей душой, своим умом отец давно возле своего дитяти. Кочам кужу варам кондыш да кож пелен шогалтыш. М.-Азмекей. Дед мой притащил длинную жердь и поставил возле ели. Ср. воктен. 5) подчинённое, подсобное отношение к чему-н., отнесённость к чему-л.; передается предлогом при. А Шормучаш ялысе ферма пелен доярка-влакын пӧртышт уло. Й. Ялмарий. А при ферме деревни Шормучаш имеется дом для доярок. Икгай член-влак пелен иктешлыше мут лийын кертеш. «Мар. йылме». При однородных членах может быть обобщающее слово.
    2. в знач. прил. соседний; расположенный вблизи, рядом. – Мый вет тыштак, пелен пачерыште илем. А. Волков. – Я ведь живу здесь же, в соседней квартире. Ср. воктен
    3.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пелен

  • 80 пеҥше

    1. прич. от пеҥаш.
    2. прил. больной, ноющий. Пашаш кайыме нерген мутат лектын ок керт: тыгай пеҥше вуй дене складыш огыл, пӧртӧнчыкат лекташ ок лий – вигак шуҥгалтат. «Мар. ком.». О том, чтобы идти на работу, не может быть и речи: с такой больной головой не только в склад, даже в сени не выйдешь – сразу упадёшь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеҥше

См. также в других словарях:

  • может быть — может быть …   Орфографический словарь-справочник

  • может быть — может статься, может, возможно; думается, очень может быть, по видимому, видать, кажется, небось, судя по всему, авось либо, скорее всего, очевидно, может случиться, вернее всего, по всей видимости, пожалуй что, верно, вероятно, наверное, наверно …   Словарь синонимов

  • может быть — МОЖЕТ БЫТЬ, см. мочь1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • может быть — Неизм. Возможно, вероятно (употребляется для выражения предположения, возможности, неуверенности, сомнения со стороны говорящего). Марья Ивановна нравилась мне… Мысль, что, может быть, вижу ее в последний раз, придавала ей в моих глазах что то… …   Учебный фразеологический словарь

  • может быть — вводное выражение и в значении сказуемого 1. Вводное выражение. То же, что «вероятно, возможно». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) И когда с другим по… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • Может Быть (театр) — Может быть  харьковский негосударственный театр. Основан 5 октября 2005 года, группой студентов Харьковского национального университета искусств им. И. П. Котляревского. Спектакли играют на малой сцене Дома актёра[1].… …   Википедия

  • может быть, может статься — См …   Словарь синонимов

  • может быть только — предл, кол во синонимов: 1 • разве (28) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • может быть, обойдется — нареч, кол во синонимов: 2 • кривая вывезет (13) • кривая вынесет (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • может быть, повезет — нареч, кол во синонимов: 2 • кривая вывезет (13) • кривая вынесет (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • может быть в значении «некоторое количество частот» — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN fractional frequencies …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»