-
81 mul on kõhe tunne
сущ.общ. мне не по себе -
82 ik ben niet goed
мест.общ. мне не по себе, я себя плохо чувствую -
83 bombe à retardement
Le vieillard que je suis devenu a peine à se représenter le furieux malade que j'étais naguère et qui passait des nuits, non plus à combiner sa vengeance (cette bombe à retardement était déjà montée avec une minutie dont j'étais fier), mais à chercher le moyen de pouvoir en jouir. (F. Mauriac, Le Nœud de vipères.) — Теперь, когда я уже стал стариком, мне трудно представить себе того буйнопомешанного, каким я был в то время, когда целые ночи напролет я не просто обдумывал свою месть (эта бомба замедленного действия была уже подготовлена с тщательностью, которой я очень гордился), а искал способ насладиться ею.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bombe à retardement
-
84 me encuentro cohibido
мест.общ. мне не по себеИспанско-русский универсальный словарь > me encuentro cohibido
-
85 no me encuentro bien
сущ.общ. мне не по себеИспанско-русский универсальный словарь > no me encuentro bien
-
86 je me sens mal à l'aise
гл.общ. мне не по себеФранцузско-русский универсальный словарь > je me sens mal à l'aise
-
87 dammi tue notizie
сущ.общ. дай мне знать о себе -
88 ritrovarsi
2) встретиться, собраться3) оказаться, попасть* * *гл.общ. встречаться, нравиться, оказываться, опять находиться, (ù+P) (in q.c.) разбираться, видеться, отыскиваться, очутиться, собираться вместе, находить удовольствие (в+P) -
89 ich fühle mich unwohl
мест.общ. мне не по себеУниверсальный немецко-русский словарь > ich fühle mich unwohl
-
90 dique
m; в соч.••dar dique Арг. — обма́нывать, надува́ть
darse dique — быть высо́кого мне́ния о себе́; выпе́ндриваться, хва́статься
-
91 diquear
vt; Арг., Бол.1) быть высо́кого мне́ния о себе́ вообража́ть2) выпе́ндриваться, хва́статься -
92 despreocupado
adj1) легкомы́сленный; беззабо́тный; беспе́чныйandar, estar, vivir despreocupado (de algo) — жить легко́, беззабо́тно, беспе́чно; жить, не забо́тясь о чём
2) en algoanda despreocupado en el vestir — он небре́жен в оде́жде
3) ( ser) безразли́чный к чужо́му мне́нию о себе́; незави́симыйes muy despreocupado — он не дорожи́т свое́й репута́цией; ему́ не ва́жно, что ска́жут лю́ди
-
93 tenerse
1) + circ держа́ться, уде́рживаться (+ обст)tenerse firme, tieso, tb tenerse de pie; tb tenerse — разг (твёрдо) стоя́ть, держа́ться на нога́х
tenerse firme, tieso, tb tenerse fuerte — перен держа́ться (сто́йко, твёрдо); не сдава́ться; не отступа́ть
no (poder) tenerse — перен не стоя́ть на нога́х (чаще от усталости); па́дать от чего
2)tenerse en mucho, poco — а) быть высо́кого, невысо́кого мне́ния о себе́ б) быть неспосо́бным, спосо́бным на по́длость
-
94 blümerant:
es wird mir (ganz) blümerant (vor Augen) у меня в глазах темнеет, мне не по себе, mir ist blümerant zumute у меня тяжело на душе, у меня на душе кошки скребут.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > blümerant:
-
95 must
Iverb(modal)1) долженствование, обязанность: I must go home я должен идти домой; you must do as you are told вы должны делать так, как вам говорят; if you must, you must если надо, так надо; what must be, will be чему суждено случиться, того не миновать2) необходимость: one must eat to live нужно есть, чтобы жить3) уверенность, очевидность: you must be aware of this вы, конечно, знаете об этом; you must have heard about it вы, должно быть, об этом слышали4) запрещение (в отриц. форме): you must not go there вам нельзя ходить туда5) непредвиденную случайность: just as I was getting better what must I do but break my leg и надо же мне было сломать себе ногу как раз тогда, когда я начал поправлятьсяI must away я должен ехатьIInoun collocationнастоятельная необходимость; требование; it is a rigid must это обязательно нужно сделатьIIInounплесеньIVnounмуст, виноградное суслоVnounпериод 'охоты' (у самцов слонов и верблюдов)* * *(v) должен; надо* * ** * *[ mʌst] n. необходимость, настоятельная необходимость, насущная потребность; муст, виноградное сусло v. быть должным* * *должендолженствованиедолжныйзатхлостьконечнообязанностьплесеньтребованиеуверенность* * *I гл.; модал. 1) должен 2) должен 3) надо 4) нельзя, не должен II сущ.; разг. необходимость III сущ. плесень; затхлость тж. перен. IV сущ. 1) молодое вино; муст, виноградное сусло 2) диал. жмых яблок или груш V 1. сущ. неистовство, безумие 2. прил. находящийся в состоянии неистовства, безумия тж. перен. -
96 uneasy
adjective1) неудобный2) беспокойный, тревожный; I am uneasy я беспокоюсь, мне не по себе3) неловкий, стесненный, связанный (о движениях и т. п.); I felt uneasy я почувствовал себя неловко* * *(a) встревоженный; неловкий* * ** * *adj. неудобный, беспокойный, тревожный, стесненный, связанный, неловкий* * *беспокоенбеспокойныйнеловкийнеспокоеннеспокойныйнеудобныйсвязанныйстесненныйтревожный* * *1) неудобный 2) беспокойный 3) неловкий -
97 I am not myself
я сам не свой, мне не по себе -
98 chefua
вызывaть чу́вство тошноты́стат. -chefuka испы́тывать чу́вство тошноты́;moyo unanichefuka — мне не по себе́; меня́ тошни́т
-
99 Anschauung
Anschauung f, -en созерца́ниеAnschauung зри́тельное восприя́тиеetw. aus eigener Anschauung kennen знать (что-л.) по со́бственному о́пытуAnschauung нагля́дное представле́ние; о́бразное представле́ниеeine oberflächliche Anschauung von etw. (D) haben име́ть пове́рхностное представле́ние (о чем-л.)ich kann mir keine rechte Anschauung davon machen мне тру́дно себе́ э́то нагля́дно предста́витьetw. zur Anschauung bringen предста́вить (что-л.) нагля́дноAnschauung взгляд, воззре́ние, представле́ниеpolitische Anschauungen полити́ческие взгля́дыnach dieser Anschauung с э́той то́чки зре́ния -
100 flau
die Greschäfte gehen flau ком. дела́ иду́т вя́лоflau machen понижа́ть настрое́ние; вы́звать пониже́ние цен (на ры́нке); вызыва́ть пониже́ние ку́рса (на би́рже)mit seiner Kasse steht es flau де́нег у него́ о́чень ма́лоmit seiner Zahlungsfähigkeit steht es flau с его́ платё́жеспосо́бностью де́ло обстои́т нева́жноeine flaue Brise ле́гкий бризflaue Farben бле́клые цвета́mir ist ganz flau (zumute) мне не по себе́mir wird flau я (как бу́дто) теря́ю созна́ниеsich flau fühlen чу́вствовать сла́бостьder Wind wird flau ве́тер стиха́етKaffee flau ком. на ко́фе сла́бый спросder Markt ist flau на ры́нке засто́йdie Stimmung in der Gesellschaft war flau настрое́ние в о́бществе бы́ло вя́лоеflau разг. I a (фо́то.) вя́лый (о сни́мке); die (photographische) Platte ist flau фотопласти́нка недоде́ржана
См. также в других словарях:
Не плачь по мне, плачь по себе. — Не жалей меня, пожалей себя! Не плачь по мне, плачь по себе. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мне бы в небо (фильм) — Мне бы в небо Up in the Air Жанр … Википедия
Мне что до тебя! Я знаю себя. — см. Хоть ты себе на огне гори! … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РВАТЬ НА СЕБЕ ВОЛОСЫ — кто Приходить в отчаяние; открыто проявлять своё горе от утраты кого л., чего л. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) испытывает чувство сильной досады, безысходности, крайнего сожаления о чём л. непоправимом, упущенном, утерянном. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
сам по себе — 1) делать что л.; кто быть Без опеки, без надзора. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) живут своей самостоятельной жизнью, предоставлены сами себе, не подчинены никакому контролю. Преимущественно о детях. ✦ X делает что л. сам по себе… … Фразеологический словарь русского языка
Сломать себе шею — СЛОМАТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Разг. Экспрес. 1. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/4/9236.htm»>сломать <себе> голову</a> (в 1 м знач.). На лестнице было темно, ноги мои путались в полах шубы, и как я не слетел и не сломал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сломить себе шею — СЛОМАТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Разг. Экспрес. 1. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/4/9236.htm»>сломать <себе> голову</a> (в 1 м знач.). На лестнице было темно, ноги мои путались в полах шубы, и как я не слетел и не сломал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хоть ты себе на огне гори! — Мне что до тебя! Я знаю себя. Хоть ты себе на огне гори! См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Геннадий Бачинский. О себе и о радио — К материалу: Ведущий радио "Маяк" Бачинский погиб в автокатастрофе День и место рождения: 1 сентября 1971 года, город Яровое Алтайского края. Кем хотели стать в детстве: Клоуном. Как дразнили в школе или как сейчас называют друзья:… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ВЕЩЬ В СЕБЕ — [нем. Ding an sich], философский термин, обозначающий бытие вещей самих по себе безотносительно к их познанию (к тому как они «являются» или познаются). В. в с. центральное понятие философии И. Канта, в своем основании восходящее к принятому уже… … Православная энциклопедия
НЕ ПО СЕБЕ — кому быть; стать, сделаться Нехорошо, неуютно; непривычно, не так, как всегда. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) пребывают в необычном для себя состоянии душевного дискомфорта, смятения, растерянности, неуверенности и под., испытывают … Фразеологический словарь русского языка