-
81 hagad·o
рел. агада (часть Талмуда, содержащая мифы и легенды). -
82 the Peddler’s Moon
сущ.; собст.; SK, DTтж Late-summer’s Moon ( последняя луна лета)In the night sky, Kissing Moon had waned and Peddler’s Moon had made its first thin appearance. The days were bright and warm; even the oldtimers admitted it was one of the most beautiful summers in memory. — В ночном небе Целующаяся Луна завершила свой путь, народилась новая луна, Мешочная. Дни стояли ясные и теплые, даже старожилы не помнили такого чудесного лета. (ТБ 4)
Roy Depape reached it three nights before the Peddler’s Moon—called Late-summer’s Moon by some—came full, and left it a day later. — Рой Дипейп добрался до него за три ночи до того, как Мешочная Луна (так некоторые называли последнюю луну лета) полностью округлилась, а уехал на следующий день. (ТБ 4)
б) С изображением Мешочника на диске луны, как, вероятно, и с другими изображениями, различимыми на ней в каждое полнолуние, в мире Роланда были связаны мифы.They waited, and not twenty minutes later the Peddler’s Moon rose above the horizon—a perfect summer moon, huge and orange. It loomed in the darkening violet swim of the sky like a crashing planet. On its face, as clear as anyone had ever seen it, was the Peddler, he who came out of Nones with his sackful of squealing souls. A hunched figure made of smudged shadows with a pack clearly visible over one cringing shoulder. Behind it, the orange light seemed to flame like hellfire. — Они подождали, и не прошло и двадцати минут: как из-за горизонта поднялась Мешочная Луна… идеальная летняя луна, огромная и оранжевая. Она величественно плыла по темно-фиолетовому бархату неба. А на ее поверхности отчетливо виднелся Мешочник, который только что вылез из Нонеса с мешком, набитым верещащими душами. Они ясно видели его согбенную фигуру с заброшенным на плечо мешком. А лунный диск, казалось, окрашивался отсветами адского пламени. (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > the Peddler’s Moon
-
83 -ism
•• В русском языке слова, оканчивающиеся на - изм, как правило, обозначают какое-либо идейно-политическое или культурное течение, реже – то или иное явление в жизни общества (ср. шутливое пофигизм, пока не вошедшее в словари, – привычка или тенденция наплевательски относиться к каким-либо делам, вопросам). В английском языке образование новых слов при помощи - ism является продуктивной моделью. Поэтому значение таких слов шире, и при переводе, в зависимости от контекста, их обычно переводят словосочетанием: activism – активная позиция, активное отношение к чему-либо; symbolism – символическое значение, символика; sensationalism [of the media] – любовь к сенсациям, скандалам; сенсационная подача новостей; volunteerism – общественная активность.
•• * Поскольку слова, оканчивающиеся на - ism, в русском языке обозначают обычно идеологию или политическое течение и реже – явление в жизни общества, а для английского характерно именно последнее, такие слова, как activism, symbolism, sensationalism, volunteerism во многих случаях лучше переводить при помощи словосочетаний. Интересно в этой связи слово exceptionalism, не включенное в ABBYY Lingvo, возможно по причине его «очевидности», и помечаемое в Новом БАРСе как книжное (на мой взгляд, это неверно). American Heritage Dictionary определяет его следующим образом: 1. The condition of being exceptional or unique. 2. The theory or belief that something, especially a nation, does not conform to a pattern or norm.
•• Второе значение часто встречается в публицистике в применении к США. Недавно вышла книга American Exceptionalism: A Double-Edged Sword. Издательство резюмирует ее проблематику следующим образом:
•• Is America unique? One of our major political analysts explores the deeply held but often inarticulated beliefs that shape the American creed.
•• Может показаться, что первое и второе значения здесь сливаются, и хочется перевести название книги как Особый путь: вера в исключительность Америки – обоюдоострый меч.
•• Но это слово встречается не только в политическом или социологическом контексте, как видно из следующей цитаты:
•• <...> myths about internet exceptionalism: the notion that the internet is fundamentally unique – representing a distinctive break from past – and that we’ll be driven by the “ spirit of the net” without the normalisation evident in adoption of other new technologies.
•• Здесь в переводе вполне подойдет предлагаемый в Новом БАРСе вариант исключительность, хотя лучше, видимо, провести
•• некоторую синтаксическую перестройку: мифы о том, что Интернет есть нечто исключительное. Но в следующем примере из Washington Post такой перевод был бы неудачен:
•• Mr. Dean’s carefully prepared speech was described as a move toward the center, but in key ways it shifted him farther from the mainstream. <...> Mr. Dean’s exceptionalism, however, is not limited to Iraq. It can be found in his support for limiting the overseas deployments of the National Guard – a potentially radical change in the U.S. defense posture – and in his readiness to yield to the demands of North Korea’s brutal communist dictatorship.
•• Может показаться, что это – окказиональное употребление этого слова, но оно полностью соответствует первому значению в AHD. Предлагаемый мною перевод, видимо, надо признать контекстуальным, но он, как говорится, напрашивается. Отход от mainstream (т.е. от «основного русла», «генеральной линии» – в данном случае демократической партии) – это, скорее всего, особая позиция:
•• Однако г-н Дин занимает особую позицию не только по иракской проблеме. Такая позиция просматривается и в его стремлении ограничить развертывание национальной гвардии за рубежом, что было бы радикальным отходом от принципов оборонной доктрины США, и в его готовности уступить требованиям жестокого диктаторского режима Северной Кореи.
•• Еще два интересных примера на ту же тему:
•• Not one has substantiated the allegation that Saddam was stockpiling WMD, let alone that he was considering passing them to al-Qaida. The link is a product of Blair’s imagination and the moral reductionism he mistakes for statesmanship. The world, as he sees it, consists of “ good guys” and “ bad guys”, with the latter combining to form a composite threat. (Guardian)
•• This time the nation is far more polarized, and his path, in Iraq and politically, was less clear. Certainly, there was no hint of the triumphalism of 50 weeks ago, when Mr. Bush stood on the deck of the aircraft carrier Abraham Lincoln off San Diego before a banner declaring “Mission Accomplished.” (New York Times)
•• Reductionism – упрощенный подход/взгляд на мир. Moral reductionism я бы в данном случае перевел просто морализаторство. Triumphalism встречается часто, и я был бы не против триумфализма и по-русски. Но большинство редакторов это скорее всего не пропустили бы. Может быть, триумфальный/победный настрой/тон.
•• Но в данном контексте можно сказать и хвастливый тон/хвастливые высказывания и даже (почему бы не рискнуть?) шапкозакидательство. А вот сталинское головокружение от успехов – уже нельзя (хотя соблазн велик и по смыслу вполне подходит), ибо это было бы аллюзией, которой в английском тексте, разумеется, нет.
-
84 urban legend
•• * American Heritage Dictionary дает довольно очевидное определение этого популярного выражения:
•• An apocryphal story involving incidents of the recent past, often including elements of humor and horror, that spreads quickly and is popularly believed to be true.
•• Однако в реальном его употреблении часто возникает дополнительный элемент – это не просто «миф», а «подброшенная кем-то версия». Так, в статье в New York Times говорится о признании некоторыми сотрудниками администрации Буша отсутствия оружия массового уничтожения в Ираке:
•• These admission have been accompanied by an urban legend about what went wrong.
•• Недостоверность многих urban legends следует из такого заголовка: Urban Legends: Don’t Believe Everything You Read.
•• В приведенном выше примере не будет неверным такой перевод:
•• Эти признания сопровождаются надуманной версией причин случившегося.
•• Правда, как заметил один из читателей, «в современной российской фольклористике термин городская легенда достаточно успешно существует». Название кинофильма Джейми Бланка переведено бесхитростно – «Городская легенда». Однако это не всем понятно, к тому же в большинстве контекстов слово городская может даже ввести в заблуждение. Скорее подойдет современная.
•• То же относится к выражению urban myth. Вот примеры «современных мифов» (т.е. поверий, а возможно предрассудков), которые либо подтверждаются, либо опровергаются в передаче MTV Big Urban Myth:
•• Fact or Fiction: Is it true chocolate causes acne? Is it true putting a coin under your tongue helps you pass a breathalyzer? Do smart drinks really improve your grades? Is it true doctors are leaving things in patients during operations?
•• Интересный вопрос – «откуда ноги растут» в этом английском выражении. Видимо, предполагается, что «мифы и легенды» – нечто характерное для архаичного, «деревенского» сознания и, таким образом, urban legend – своего рода парадокс. В переводе так же парадоксально может прозвучать современное мифотворчество. Вот пример из статьи в журнале New Yorker:
•• Russian composers seem especially vulnerable to urban legends, as if facts mattered even less behind the old Iron Curtain. – Русские композиторы почему-то особенно часто становятся объектом современного мифотворчества, как будто за бывшим « железным занавесом» факты совсем ничего не значат.
-
85 to fabricate myths
фабриковать мифы (об общественных явлениях, процессах, политике государств) -
86 fable
-
87 mythology
мифология имя существительное: -
88 demystify
-
89 Greek myths retold for children
English-Russian combinatory dictionary > Greek myths retold for children
-
90 Schwab Gustav
Шваб Густав (1792-1850), писатель позднего романтизма, один из швабских романтиков. В 1833-1838 гг. издавал в Берлине вместе с Шамиссо "Немецкий альманах муз", самое известное произведение – "Лучшие мифы античности", которое переиздаётся до настоящего времени. Родным местам посвятил книгу "Странствия по Швабии" ▲ "Deutscher Musenalmanach", "Die schönsten Sagen des klassischen Altertums", "Wanderungen durch Schwaben" → Reiter von Bodensee, Romantik, Schwäbischer Dichterkreis, Chamisso Adelbert von, Schiller-Nationalmuseum und Deutsches Literaturarchiv -
91 entglorifizieren
vi лишать славыden Krieg entglorifizíéren — развенчивать мифы о войне
-
92 Метанарратив
♦ ( ENG metanarrative)термин, используемый постмодернистскими мыслителями для обозначения систем мифов, к-рые поддерживают социальные отношения в обществе и формируют основу его легитимности. Постмодернисты считают, что М. находятся в упадке, потому что к ним нет доверия, так как никакие мифы не могут быть универсальными. -
93 Религия
-
94 mythogenic
a мифотворческий, порождающий мифы, легенды -
95 retell
1. v пересказывать2. v пересчитыватьСинонимический ряд:return (verb) come again; come back; go again; go back; reiterate; repeat; restate; return -
96 solar
1. n солнечная энергия2. a солнечный, использующий энергию солнца3. a поклоняющийся солнцу; относящийся к богу Солнцаsolar spectrum — спектр Солнца, солнечный спектр
Синонимический ряд:celestial (adj.) astral; astrochemical; astronomical; astrophysical; celestial; cosmic; heavenly; planetary; telescopic -
97 story
1. n повесть; рассказshort story — рассказ, новелла
2. n фабула, сюжетthe main thing in a novel is the story — самое главное в романе — это сюжет
story line — фабула, основная сюжетная линия
3. n история; предание; сказкаthe story has been several times handled in both prose and verse — это предание не раз излагалось и стихами и прозой
according to her story — по её словам; по её собственному заявлению
that is the whole story — вот и всё, вот и весь сказ
there is a story that … — говорят, что …
do you believe his story? — вы верите тому, что он говорит?
tall story — небылица, сказка
4. n разг. разговор, рассказ; россказни, сплетни5. n разг. преим. детск. выдумка, ложьto tell stories — выдумывать, лгать, сочинять, рассказывать сказки, небылицы
fish story — выдумка; безбожное враньё
6. n амер. газетный материал, сообщение в печати7. n амер. лицо или событие, заслуживающее освещения в печатиthe repeater of the story — тот, кто всё разболтал
crime story — детективный роман или фильм, детектив
Синонимический ряд:1. article (noun) article; news; scoop2. floor (noun) floor; landing; level; stage; tier3. lie (noun) canard; cock-and-bull story; falsehood; falsity; fib; fiction; inveracity; lie; misrepresentation; misstatement; prevarication; taradiddle; untruism; untruth; whopper4. piece (noun) item; paragraph; piece; squib5. plot (noun) incident; intrigue; plot; theme6. report (noun) account; allegation; chronicle; description; history; narrative; report; statement; version7. tale (noun) allegory; anecdote; conte; fable; legend; myth; narration; novel; parable; recital; tale; yarn -
98 fabulieren
писать ложь; привирать; сочинять (побасенки, сказки); порождать мифы; порождать сенсацию (ложную)Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > fabulieren
-
99 mifologiya
сущ. мифология:1. совокупность, собрание мифов. Yunan mifologiyası греческая мифология2. наука, изучающая мифы -
100 teoqoniya
сущ. теогония (мифы, религиозные сказания о происхождении богов)
См. также в других словарях:
МИФЫ — Миф определяет сознание. Станислав Ежи Лец Мифы это коллективные сны наяву; а сны наяву индивидуальные мифы. Эдуард Далберг История это правда, которая становится ложью. Миф это ложь, которая становится правдой. Жан Кокто Мифология совокупность… … Сводная энциклопедия афоризмов
МИФЫ — (от греч. предание, сказание), ар хаич. повествования о деяниях богов и героев, за которыми стояли фантастич. представления о мире, об управляющих им богах и духах. В первобытной мифологии обычно рассказывалось о картине пира, о… … Философская энциклопедия
МИФЫ — (от греч. mýthos повествование, басня, предание), создания коллективной общенародной фантазии, обобщенно отражающие действительность в виде чувственно конкретных персонификаций и одушевленных существ, которые мыслятся первобытным сознанием … Литературный энциклопедический словарь
мифы — (др. греч. mythos – предание), древнейший жанр народного творчества; повествование, персонифицирующее в художественных образах общественные представления о природных и социальных явлениях, об устройстве мира в целом. Миф возникает в первобытном… … Литературная энциклопедия
МИФЫ — Группа Мифы была образована в 1966 году в Ленинграде. Хотя название Мифы у группы появилось в конце 1997 года. У основания группы стояли Сергей Данилов и Геннадий Барихновский, в ту пору еще школьники. Поводом для организации группы стало… … Русский рок. Малая энциклопедия
Мифы — (греч. mýthos предание, сказание, миф) в литературе, создания коллективной общенародной фантазии, обобщённо отражающие действительность в виде чувственно конкретных персонификаций и одушевлённых существ, которые мыслятся первобытным… … Большая советская энциклопедия
МИФЫ — En.: Myths Мифы являются попытками объяснить трудные для понимания феномены pvistrauss, 1958). Миф, как правило, обращается к историям или феноменам, которые постичь проще. Нам необходимы образы, для того чтобы мыслить. Появление гипноза в мире… … Новый гипноз: глоссарий, принципы и метод. Введение в эриксоновскую гипнотерапию
Мифы — Мифы: см. Миф Мифы рок группа из Ленинграда Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если в … Википедия
Мифы (рок-группа) — Мифы рок группа из Ленинграда (ныне Санкт Петербург). Одна из старейших российских рок групп. Образована в 1966 году Сергеем Даниловым (р. 1951) и Геннадием Барихновским (р. 1952) в то время ещё школьниками. Содержание 1 Red Roosters 2 Рождение… … Википедия
МИФЫ, группа — Мифы рок группа из Ленинграда (ныне Санкт Петербург). Одна из старейших российских рок групп. Образована в 1966 году Сергеем Даниловым (р. 1951) и Геннадием Барихновским (р. 1952) в то время ещё школьниками. Содержание 1 Red Roosters 2 Рождение… … Википедия
Мифы Крита — несут важную историческую информацию, но не могут служить для реконструкции династии критских правителей. Реальные цари совмещены в собирательном образе Миноса. Крит считался местом рождения многих богов, но для каждого из них известны… … Википедия