Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

миловать

  • 101 Blutbann

    Универсальный немецко-русский словарь > Blutbann

  • 102 Gnade walten lassen

    сущ.
    высок. быть милостивым, миловать, помиловать, прощать, сменить гнев на милость, смилостивиться, щадить

    Универсальный немецко-русский словарь > Gnade walten lassen

  • 103 flittern

    1. прил.
    спец. быть в свадебном путешествии, провести "медовый месяц", провести время вдвоём после заключения брака
    2. сущ.
    1) общ. порхать
    2) устар. ласкать, миловать
    3) текст. блестеть

    Универсальный немецко-русский словарь > flittern

  • 104 herzen

    гл.
    1) общ. миловать
    2) устар. прижимать к сердцу, ласкать

    Универсальный немецко-русский словарь > herzen

  • 105 liebkosen

    гл.
    общ. приласкать (j-den), миловать, ласкать

    Универсальный немецко-русский словарь > liebkosen

  • 106 sich erbarmen

    мест.
    1) общ. (G, über A) сжалиться (над кем-л.), миловать (G)
    2) разг. удостоить своего внимания (что-л.), снизойти (до чего-л.)
    3) высок. (G ьber A) сжалиться (над кем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich erbarmen

  • 107 по праву

    I
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    justifiably, deservedly:
    - (have) every right (to do sth.);
    - legitimately.
         ♦ Они хотят только привилегий, которые, как они думают, принадлежат им по праву (Зиновьев 1). "They want only the privileges which they believe are theirs by right" (1a).
         ♦...Мои крупицы [ слова и выражения из моих рукописей], даже в искаженном виде, помогли ему быстро сделать блистательную карьеру, и теперь без зазрения совести он потреблял плоды славы, которые по праву принадлежали мне одному (Терц 4)... The crumbs from my table [words and expressions from my manuscripts], even in distorted form, had helped him rapidly to achieve a brilliant career, and now, without any qualms of conscience, he was consuming the fruits of glory which by rights belonged to me alone (4a).
         ♦ Кязым по праву считался одним из самых умных людей Чегема (Искандер 5). Kyazym was rightly considered to be one of the smartest men in Chegem (5a).
         ♦ Умел Александр Иванович держаться достаточно твёрдо, знал, когда казнить, а когда миловать, и мог по праву этим гордиться (Ерофеев 3). Alexander Ivanovich knew the fine art of keeping to a steady course, he knew when to punish and when to forgive and had every right to be proud of this knowledge (3a).
    II
    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]
    =====
    1. по праву кого utilizing the prerogatives or entitlements specific to one's position: exercising one's rights as; as; on the strength of (being a [NP])
    ; it is one's privilege as (s.o.'s [NP]).
         ♦ По праву родственника тесть вмешивается во все наши дела. Exercising his rights as a family member, my father-in-law interferes in all our affairs.
         ♦ "Хорошо, что ты приехал, Сергей Миронович", - говорил Сталин, усаживаясь по праву хозяина во главе стола... (Рыбаков 2). As the host Stalin sat at the head of the table. "I'm glad you came, Sergei Mironovich" (2a).
         Потом... потом, по праву и обязанности жениха, он привезет невесте подарок... (Гончаров 1). Then., then it would be his privilege and his duty, as Olga's fiance, to bring her a gift (1b).
    2. по праву чего owing to sth., because of sth.:
    - on the strength of.
         ♦...[Харлампо] отрицательным движением головы показывал, что он не собирается таким коварным путем овладеть любимой девушкой. Возможно, тут сказывалась его затаенная под лавиной унижений гордость, его уверенность, что он, столько прождавший, в конце концов, законным путем получит то, что принадлежит ему по праву любви (Искандер 5)....[Harlampo] shook his head again to show that he had no intention of using such guile to possess the girl he loved. This may have been his pride showing through, buried though it was under an avalanche of humiliations - his conviction that in the end, having waited so long, he would receive by legal means what belonged to him by right of love (5a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по праву

  • 108 אחון

    אחון

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    Иврито-Русский словарь > אחון

  • 109 חון

    חון

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    Иврито-Русский словарь > חון

  • 110 חונו

    חונו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    Иврито-Русский словарь > חונו

  • 111 חוני

    חוני

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    Иврито-Русский словарь > חוני

  • 112 חונן

    חונן

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    חוֹנֵן [לְחוֹנֵן, מְ-, יְ-]

    одарять (талантом)

    ————————

    חונן

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    ————————

    חונן

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]

    1.одарять 2.наделять (качествами)

    Иврито-Русский словарь > חונן

  • 113 חוננות

    חוננות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    ————————

    חוננות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]

    1.одарять 2.наделять (качествами)

    Иврито-Русский словарь > חוננות

  • 114 חוננים

    חוננים

    мн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    ————————

    חוננים

    мн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]

    1.одарять 2.наделять (качествами)

    Иврито-Русский словарь > חוננים

  • 115 חוננת

    חוננת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    חוֹנֵן [לְחוֹנֵן, מְ-, יְ-]

    одарять (талантом)

    ————————

    חוננת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    חוֹנַן [-, מְחוֹנָן, יְחוֹנַן]

    был одарён (талантом)

    ————————

    חוננת

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    ————————

    חוננת

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]

    1.одарять 2.наделять (качествами)

    Иврито-Русский словарь > חוננת

  • 116 חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    Иврито-Русский словарь > חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

  • 117 חננה

    חננה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    ————————

    חננה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]

    1.одарять 2.наделять (качествами)

    Иврито-Русский словарь > חננה

  • 118 חננו

    חננו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    ————————

    חננו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]

    1.одарять 2.наделять (качествами)

    ————————

    חננו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]

    1.одарять 2.наделять (качествами)

    Иврито-Русский словарь > חננו

  • 119 חנננו

    חנננו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    ————————

    חנננו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]

    1.одарять 2.наделять (качествами)

    Иврито-Русский словарь > חנננו

  • 120 חננת

    חננת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]

    1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать

    ————————

    חננת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]

    1.одарять 2.наделять (качествами)

    Иврито-Русский словарь > חננת

См. также в других словарях:

  • миловать — См. извинять, щадить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. миловать …   Словарь синонимов

  • миловать — и миловать. В знач. «щадить, прощать» миловать, милую, милует. Миловать преступника. Бог милует. В знач. «ласкать (употр. обычно в народно поэтической речи)» миловать, милую, милует. Девушка милует своего дружка …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • МИЛОВАТЬ — 1. МИЛОВАТЬ, милую, милуешь, несовер. (обл., нар. поэт.). Ласкать. «Целовал, миловал, песни волжские пел.» Некрасов. 2. МИЛОВАТЬ, милую, милуешь, несовер. (к помиловать), кого что (устар.). Щадить кого нибудь, прощать кому нибудь вину;… …   Толковый словарь Ушакова

  • МИЛОВАТЬ — 1. МИЛОВАТЬ, милую, милуешь, несовер. (обл., нар. поэт.). Ласкать. «Целовал, миловал, песни волжские пел.» Некрасов. 2. МИЛОВАТЬ, милую, милуешь, несовер. (к помиловать), кого что (устар.). Щадить кого нибудь, прощать кому нибудь вину;… …   Толковый словарь Ушакова

  • Миловать — I м иловать несов. перех. 1. Прощать кому либо вину. 2. Избавлять или предохранять от чего либо неприятного (бед, пороков, болезней и т.п.); не причинять вреда кому либо. II милов ать несов. перех. разг. Проявлять любовь, ласку. Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Миловать — I м иловать несов. перех. 1. Прощать кому либо вину. 2. Избавлять или предохранять от чего либо неприятного (бед, пороков, болезней и т.п.); не причинять вреда кому либо. II милов ать несов. перех. разг. Проявлять любовь, ласку. Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • МИЛОВАТЬ — МИЛОВАТЬ, лую, луешь; несовер., кого (что). Щадить, прощать кому н. вину. Никого не милует кто н. (перен.: ко всем строг). | совер. помиловать, лую, луешь; анный. • Помилуй Бог (разг.) выражение опасения; как бы не случилось чего н. плохого. Бог… …   Толковый словарь Ожегова

  • МИЛОВАТЬ — МИЛОВАТЬ, лую, луешь; несовер., кого (что). Щадить, прощать кому н. вину. Никого не милует кто н. (перен.: ко всем строг). | совер. помиловать, лую, луешь; анный. • Помилуй Бог (разг.) выражение опасения; как бы не случилось чего н. плохого. Бог… …   Толковый словарь Ожегова

  • миловать — I ми/ловать лую, луешь; нсв. (св. поми/ловать) кого 1) устар. Прощать вину кому л. Отец кого л. милует. Миловать чей л. проступок. Суд не милует таких деяний. 2) разг. Предохранять от чего л. неприятного, нехорошего; не причинять вреда кому л.… …   Словарь многих выражений

  • миловать — 1) миловать лую, луешь; несов., перех. (сов. помиловать). устар. Прощать вину кому л. Пугачев дал знак, и меня тотчас развязали и оставили. Батюшка наш тебя милует, говорили мне. Пушкин, Капитанская дочка. [Бомелий:] Кто милостей не ценит, тех не …   Малый академический словарь

  • миловать-жаловать — миловать жаловать …   Орфографический словарь-справочник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»