Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

месть

  • 1 ӱчӧ

    ӱчым шукташ — вымещать, выместить; мстить, отомстить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱчӧ

  • 2 ӱчӧ

    1. месть, мщение; счёты. Ӱчым шукташ мстить; ӱчым пӧртылташ отомстить.
    □ Шоналтыза, кӧ лан ӱчыжӧ лиеш? В. Иванов. Подумайте, кому будет месть?
    2. счёты; взаимные обиды, претензии, недовольство. – Гена, – манеш (коча), – немычлан мыйын тошто ӱчӧ уло. Н. Лекайн. – Гена, – говорит дед, – с немцами у меня есть старые счёты. Мыйынат вет тыланда ӱчӧ уло. Те руш войскалан шуко эҥгекым ыштылын улыда. С. Николаев. У меня к вам тоже есть счёты. Вы нанесли большой урон русским войскам.
    3. месть; желание отплатить за причиненное зло; готовность мстить. Кумшо ӱчым ашна тугай нӱ шкым – Вуча, кӧн кӱшеш тудым шумаш. В. Колумб. А третий хранит такую тупую жажду мести – ждёт, за чей счёт её воплотить (букв. наточить). Тый шыдешкет, лектеш тудлан ӱчет. А. Бик. Ты раздражаешься, у тебя возникает жажда мести.
    4. в поз. опр. мести, мстительный; относящийся к мести, связанный с местью. Ӱчӧ умдо жало мести; ӱчӧ шыде мстительная злоба.
    □ Но кудо, могай велне ӱчӧ кӱдырчӧ рашкалтыш? М. Якимов. Но на которой, на какой стороне грянул мстительный гром?
    ◊ Ӱчӧ корка месть, отметка (букв. ковш мести). Кужу пеш ӱчӧ коркан вурдо. И. Горный. Месть будет сполна (букв. ковш мести имеет длинную ручку).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱчӧ

  • 3 кӱ

    1. камень. Изи кӱ маленький камень, камешек; макарля кӱ жернов с Макарьевской ярмарки; монча кӱ камень у каменки в деревенской бане; печке кӱ точильный камень; шергакан кӱ драгоценный камень; кӱ лукмо вер каменоломня; кӱм лукмаш добыча камня; кӱм шалаташ дробить камень.
    □ Памаш вӱд, кӱ гыч кӱышкӧ тӧрштылын, ерышке йоген вола. С. Чавайн. Вода из ключа, прыгая с камня на камень, втекает в озеро. Корно кӱ гай пеҥгыде. М. Шкетан. Дорога тверда, как камень.
    2. в поз. опр. каменный; относящийся к камню, связанный с камнем, сделанный из камня. Кӱ амбар каменный амбар; кӱ йыраҥкаменный порог (в реке); кӱ карьер каменный карьер; кӱ комыля кусок камня; кӱ кӱвар каменный мост; кӱ лончо трещина, щель в скале; кӱ меҥге каменный столб, колонна; кӱ ора куча камня; кӱ падыраш камешек; кӱ пырдыж каменная стена; кӱ сер скалистый (каменистый) берег; кӱ шӱ Г. каменный уголь; кӱ янда уст. слюда.
    □ Чодыра вес велне кӱ курык палдырна. С. Чавайн. На той стороне леса виднеются очертания каменной горы. Пу пӧрт олмеш кӱ корпус-влак нӧлталтыт. А. Бик. Вместо деревянных домов поднимаются каменные корпуса.
    ◊ Еҥпакчашке кӱм кышкаш бросать (кидать) камень в чужой огород; намекать на кого-л., отзываться неодобрительно о ком-л. Шижам: Агапов мыйын пакчашке кӱм кышкылтеш. В. Иванов. Чувствую: Агапов кидает камни в мой огород. Кӱ курым археол. каменный век (акрет годсо историйыште айдемын кӱ орудийым ыштыме да тудын дене пайдаланыме жап). Кӱ курымым бронзо курым алмаштен Каменный век сменился бронзовым веком. Кӱ чонан (шӱман) равнодушный, бездушный, бесчувственный; безжалостный, жестокий. Кӱ чонан еҥын шонымашыже икте: мылам лийже, весылан – керек. «Мар. ком». У равнодушного человека одна мысль: быдо бы мне, другим – хоть что. Шӱмышто кӱм кучаш (нумалаш) держать (носить) в сердце камень; затаить в сердце обиду (злобу, месть). (Васлича:) Шӱмыштет йӱштӧ кӱм ит нумал. В. Иванов. (Васлича:) В своём сердце не носи холодного камня. Шӱгар кӱ надмогильный камень, памятник Шӱгар кӱм шогалташ поставить памятник.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱ

  • 4 лодемдаш

    -ем
    1. очерчивать, очертить; обозначать (обозначить) черту, линию. Кавам кенета лодемда иктаж-мо гын, пикш гае лийшаш кажныжат. А. Горинов. Если что-либо очертит небо, каждый должен быть быстр, как стрела. (Ӱдырамаш) ынде изишак кӱжгемын да туртмыла чучеш, шӱргыштыжӧ куптыр пале коеш – коло ий жап шке палыжым лодемден коден. В. Иванов. Женщина несколько пополнела и кажется ниже ростом, на её лице видны морщины – двадцать лет оставили свои следы (букв. свои черты).
    2. перен. зарубить себе на носу или на лбу, запомнить. Мустай осал ӱчым шкак, шке кидше денак, шукташ ушешыже лодемден пыштен. К. Васин. Мустай зарубил себе на лбу выполнить злую месть своими же руками.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лодемдаш

  • 5 помыш

    Г. по́нгыш
    1. пазуха; пространство между грудью и прилегающей одеждой. Кидым помышышко чыкаш засунуть руку за пазуху; олмам помышышко опташ класть яблоки за пазуху; тувыр помыш пазуха от прилегающей к груди рубашки.
    □ Санюк помыш гыч книгам луктеш да Ольгалан пуа. Н. Арбан. Санюк достаёт из пазухи книгу и подаёт Ольге. Теве кугыза помышыж гыч шӱвырым лукто. И. Васильев. Вот дедушка вынул из пазухи волынку.
    2. полость в чём-л., пустота, углубление, яма, проход в чём-л. Ӧран гай нугыдо вӱд серыш толын перна да йымал рокым мушкеш, кӧргыш помышым ыштен пура. Н. Лекайн. Густая, как пахтанье, вода набегает на берег и размывает его, делает углубление в нём.
    3. недра, глубины земли; пучина, бездна, место под поверхностью вод; лоно, сень, покров леса и т.п.; объятие чего-л. Мланде помыш недра, глубины земли; чодыра помышышто в лоне лесов; пычкемыш помышеш под покровом ночи; омо помышышто в объятиях сна.
    □ Мланде помыш гыч лекше гай пуч дене пуалтыме йӱкым колам. М. Шкетан. Слышу трубный звук, исходящий как бы из земных недр. Пич чодыра шке помышешыже ала-мом шылтыше семын шып шога. В. Иванов. Глухой лес стоит тихо, словно скрывая что-то под своей сенью.
    4. перен. лоно, чрево, грудь, объятия (иногда как символ материнства, нежности, ласки) Ава помыш материнское лоно; вате помышышто в объятиях жены.
    □ – Ит туныкто! Можыч, Андрий мыйын палыме гына огыл, ала помышешемат лийын, тый кушеч шинчет? Я. Ялкайн. – Не учи! Андрий, может, не только знакомый мой, он, может, был в моих объятиях, откуда ты знаешь? Тудын помышыжо нимогай пӧръеҥдечат ок йотышно. С. Эман. Её грудь не чуждается никакого мужчины.
    5. в поз. опр. пазушный; относящийся к пазухе; грудной. Помыт шагат карманные часы (часы, носимые обычно в грудном кармане).
    □ Ахмет помыш кӱсенже гыч канде калтан серышым шупшын лукто. К. Исаков. Ахмет вытащил из грудного кармана письмо в синем конверте.
    ◊ Кӱм помышыш пышташ (помышышто нумалаш) класть, положить камень за пазуху; таить злобу, месть против кого-л. Тек вурсат, тек шылталат – Кӱм помышыш ит пыште. В. Горохов. Пусть ругают, пусть укоряют – за пазуху камень не клади. Помышеш кишкым ырыкташ (ашнаш) отогревать змею на груди (за пазухой), проявлять внимание, заботу и т. п. к неблагодарному человеку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > помыш

  • 6 сулымо

    Г. сы́лымы
    1. прич. от сулаш.
    2. прил. заслуженный, полученный за что-то. Сулымо канышыш лекташ выйти на заслуженный отдых; сулымо лӱмым налаш получить заслуженное звание.
    3. в знач. сущ. оправдание, возмещение, окупаемость. Шкем шке сулымо йӧн способ самоокупаемости.
    □ Кооператив роскотшым сулымылан кӧра йол ӱмбак шогалшаш. Благодаря окупаемости своих расходов кооператив должен встать на ноги.
    4. в знач. сущ. оправдание; способность оправдывать (своё назначение, название, предназначение). Теат ӱшан сулымым ончыктен кертыда. И вы можете доказать свою способность оправдать доверие.
    5. в знач. сущ. отплата, отмщение, месть, действие в ответ на что-л. Кыралтше сулымо нерген шонкала. Избитый подумывает об отмщении.
    6. в знач. сущ. искупление. Шке йоҥылышым сулымо лӱм дене тый декет толынам. Я пришёл к тебе для искупления своей вины.
    7. в знач. сущ. выплата (долга, задолженности). Парымым сулымо шотышто кутырышаш уло. Есть необходимость поговорить о выплате долга. Ср. тӱлымӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сулымо

  • 7 хоро

    Г. отпор, месть, отмщение, возмездие, сопротивление. Хором пырташ отомстить.
    □ Фашист цуцалан хором пуэнӓ. П. Першут. Дадим отпор фашистской своре. Ср. кару.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > хоро

  • 8 чаманыдыме

    1. прич. от чаманаш.
    2. прил. безжалостный; беспощадный, жестокий. Чаманыдыме айдеме безжалостный человек.
    □ Калыкын ӱчыжӧ моткоч шыде, чаманыдыме! К. Васин. Месть народа очень жестокая, безжалостная! Тыгак еҥым пуштедаш тунеммаштат ондак чаманыдыме лияш тыршыман. Н. Лекайн. И при учении убивать людей сначала надо стараться быть беспощадным.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чаманыдыме

  • 9 ыштылмаш

    Г. ӹ штӹ́лмӓ ш сущ. от ыштылаш
    1. делание, создание, сооружение. Зданий ден сооружений-влакым архитектурно-планироватлыме пашаште да нунын кугытыштым палемдымаште але утыждене ыштылмаш лиеда. «Мар. ком.». В деле архитектурного планирования зданий и сооружений и в определении их размеров ещё бывают излишества (букв. слишком делание).
    2. делание, совершение, причинение, оказание чего-л. Пашаеҥкоклаште йӱ маш, ваш-ваш ӱчӧ ыштылмаш --- чот пошен ыле. М. Шкетан. Среди работников было сильно распространено пьянство, взаимная месть (букв. совершение взаимной мести).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ыштылмаш

См. также в других словарях:

  • месть — месть, и …   Русский орфографический словарь

  • месть — Месть …   Словарь синонимов русского языка

  • месть — месть/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • месть — отплата за зло злом (1): Се бо Готьскыя красныя дѣвы ... звоня Рускымъ златомъ, поютъ время Бусово, лелѣютъ месть Шароканю. 25. Ирод же ... Касию написа на Малиха, яко тои уби отьца моего. Касии же написа ему: Мьсти над отьцемь месть, яко можеши! …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • месть — Вендетта. См …   Словарь синонимов

  • МЕСТЬ — МЕСТЬ, мести, мн. нет. жен. Намеренное причинение зла, неприятностей с целью отплатить за оскорбление, обиду или страдания. Жажда мести. Кровная месть. (см. кровный). || Желание отомстить. «И пишет боярин всю ночь напролет, перо его местию… …   Толковый словарь Ушакова

  • МЕСТЬ — муж. мсто ср., церк. у нем. виноделов в России: мост, виноградное сусло, свежий сок, выжатый, но еще не забродивший. II. МЕСТЬ см. местить. III. МЕСТЬ или мести; метнуть; метать или метывать что (метать, бросать, см. ниже): пахать сев. сгребать… …   Толковый словарь Даля

  • МЕСТЬ — муж. мсто ср., церк. у нем. виноделов в России: мост, виноградное сусло, свежий сок, выжатый, но еще не забродивший. II. МЕСТЬ см. местить. III. МЕСТЬ или мести; метнуть; метать или метывать что (метать, бросать, см. ниже): пахать сев. сгребать… …   Толковый словарь Даля

  • МЕСТЬ — муж. мсто ср., церк. у нем. виноделов в России: мост, виноградное сусло, свежий сок, выжатый, но еще не забродивший. II. МЕСТЬ см. местить. III. МЕСТЬ или мести; метнуть; метать или метывать что (метать, бросать, см. ниже): пахать сев. сгребать… …   Толковый словарь Даля

  • МЕСТЬ — Око за око, зуб за зуб. Левит, 24, 20 Первый товарообмен: око за око, зуб за зуб. Юрий Мезенко Око за око и скоро весь мир ослепнет. Граффити (Лондон) И за око выбьем мы два ока, а за зуб всю челюсть разобьем. Из песни позднего сталинизма Многие… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • месть — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? мести, чему? мести, (вижу) что? месть, чем? местью, о чём? о мести 1. Месть это такое действие, когда вы намеренно причиняете зло тому, кто когда то обидел вас или сделал что либо плохое вам.… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»