-
21 күтәреп индереү (алып сығарыу, менеү һ.б.)
пронестиБашкирско-русский автословарь > күтәреп индереү (алып сығарыу, менеү һ.б.)
-
22 тауға менеү
лезть на гору -
23 түбәләскә менеү
подняться на пригорок -
24 үрмәләп менеү
карабкаться; лезть -
25 һикереп менеү (төшөү һ.б.)
прыг -
26 эҫелек кәмене
зной уменьшился -
27 ҡаяға менеү
взобраться на утёс -
28 покортіти
мене покорті́ло безл. — мне захоте́лось
-
29 mini
менемине -
30 étendre
vt.1. (allonger) вытя́гивать/вы́тянуть, протя́гивать/протяну́ть ◄-'ет►, простира́ть/простере́ть (futur inus., -стёр) élevé.;étendre ses jambes — вы́тянуть но́гиil étendit le bras — он вы́тянул <протяну́л, простёр> ру́ку;
2. (déployer) расстила́ть/разостла́ть ◄расстелю́, -'ет►, расстели́ть ◄-'ет►; раски́дывать/раски́нуть (en écartant); раскла́дывать/разло жи́ть ◄-'ит► (étaler); развора́чивать/разверну́ть (en déroulant); растя́гивать/растяну́ть (en étirant); разве́шивать/разве́сить (en suspendant);étendre une carte sur la table — разверну́ть <расстели́ть, разложи́ть> ка́рту на столе́; étendre ses branches — протя́гивать <раски́дывать> ве́тви; étendre ses ailes — расправля́ть/распра́вить кры́лья; étendre son ombre — отбра́сывать/отбро́сить <броса́ть/бро́сить> тень ║ étendre du linge sur un fil de fer — разве́шивать бельё на про́волокеétendre une nappe sur la table — расстели́ть <постла́ть> ска́терть на столе́, ∑ застила́ть/застели́ть (cou vrir) — стол ска́тертью;
3. (étirer, étaler) se traduit selon l'objet:étendre une feuille d'or en la battant — расплю́щивать/расплю́щить золоту́ю пласти́ну [молотко́м]; étendre la pâte avec un rouleau — раска́тывать/раската́ть те́сто ска́лкой; étendre une couche de peinture sur le mur — наноси́ть/нанести́ кра́ску на сте́ну; étendre du beurre sur du pain — нама́зывать/нама́зать хлеб ма́слом; étendre du fumier — разбра́сывать/разброса́ть <раски́дывать/раскида́ть> наво́зétendre une peau — растя́гивать/растяну́ть шку́ру;
4. (coucher) укла́дывать/ уложи́ть;étendre un blessé sur une civière — укла́дывать ра́неного на носи́лки
║ (abattre):il l'étendit mort sur place — он уложи́л его́ на ме́сте
║ fam. (recaler) ре́зать/за=, прова́ливать/провали́ть;je me suis fait étendre à l'examen — я провали́лся на экза́мене, я завали́л экза́мен, ∑ меня́ засы́пали на экза́менеil étend tout le monde à l'examen — он всех прова́ливает <зава́ливает, ре́жет> на экза́мене;
5. (agrandir) расширя́ть/расши́рить ; распространя́ть /распространи́ть;étendre son action à — распространя́ть свою́ де́ятельность на (+ A); вовлека́ть/вовле́чь в круг свое́й де́ятельности (+ A); étendre son influence sur — распространя́ть своё влия́ние на (+ A); étendre ses connaissances — расширя́ть <пополня́ть/попо́лнить, обогаща́ть/обогати́ть> свои́ зна́ния; étendre ses lectures — расширя́ть круг чте́ния; étendre sa culture — обогати́ть свою́ культу́руétendre ses possesions jusqu'à la mer — расширя́ть <распространя́ть> свои́ владе́ния до мо́ря;
6. (diluer) разбавля́ть/разба́вить, разводи́ть ◄-'дит-►/развести́*;étendre d'eau une solution — разбавля́ть <разводи́ть> раство́р водо́йétendre une sauce — разбавля́ть подли́вку;
■ vpr.- s'étendre -
31 экзамен
м.вступи́тельный экза́мен — examen de ingresoприемный экза́мен — examen de admisiónотбо́рочные экза́мены — pruebas de selectividadвыпускно́й экза́мен — examen de reválida( de fin de estudios, de fin de carrera)госуда́рственный экза́мен — examen de diploma( de reválida)держа́ть экза́мен — examinarseсдава́ть экза́мен по... — pasar el examen de...провали́ться на экза́мене — fracasar en el examen; recibir un cate (fam.), ser suspendido, suspender viпровали́ть кого́-либо на экза́мене — suspender vt, catear vt (fam.) -
32 mene, mene, tekel, upharsin
Универсальный англо-русский словарь > mene, mene, tekel, upharsin
-
33 charquear
см. charque 1); vt; = charquiar1) изготовля́ть ( чарке)2) де́лать разре́зы на чём-л., наноси́ть мно́го ран кому-л.3) Ю. Ам.; перен.; нн. оскорбля́ть кого-л.4) клевета́ть на кого-л.6) Бол. ча́сто подверга́ть опера́циям; ≡ "изре́зать" (больного; о хирурге)7) провали́ть на экза́мене, завали́ть на экза́мене (студента; о преподавателе) -
34 catear
I 1. vt1) ( algo) a uno сре́зать, завали́ть, засы́пать кого (на чём, на экза́мене по чему)me han cateado las matemáticas — меня́ сре́зали на матема́тике
3) не избра́ть; не вы́брать; забаллоти́ровать; прокати́ть2. vi( иметь обыкновение) ста́вить не́уды, ре́затьII vt Амes un examinador que catea mucho — э́тот экзамена́тор мно́гих ре́жет
1) вести́ ( геологическую) разве́дку чего2) ворва́ться, вломи́ться ( в к-л дом)3) обыска́ть, обша́рить ( помещение) -
35 suspenso
1. adj( estar)1) de algo; + circ подве́шенный к чему, вися́щий на чём; гдеsuspenso en el aire — пови́сший в во́здухе
2)tb en suspenso — приостано́вленный; отсро́ченный; отло́женныйdejar un asunto en suspenso — отложи́ть реше́ние де́ла
3) расте́рянный; сби́тый с то́лкуquedarse suspenso ( ante algo) — а) растеря́ться ( от чего) б) изумлённо взира́ть на что
4) (en nc) провали́вшийся на экза́мене ( по чему)estar suspenso — провали́ться (на экза́мене)
5) восхищённый; изумлённый2. mestar suspenso de algo — восхищённо слу́шать что
(en nc) неудовлетвори́тельная оце́нка ( по чему); "неудовлетвори́тельно" -
36 moderator
['mɔdəreɪtə] 1.1) экзамена́тор на экза́мене "модере́йшнз" [ moderations]2) экзамена́тор на экза́мене "тра́йпос" [ tripos] по матема́тике2. шотл.председа́тель церко́вного суда́ пресвитериа́нской це́ркви [ Presbyterian Church]3.председа́тельствующий на фо́руме, ди́спуте и т.п.English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > moderator
-
37 échouer
vi.1. (ne pas réussir) прова́ливаться/провали́ться ◄-'кт-► fam.; ↑ ру́шиться/ру́хнуть; терпе́ть ◄-плю, -'ит►/по= ↓неуда́чу <крах, круше́ние, фиа́ско>; срыва́ться/сорва́ться ◄-рвёт-, -ла-, etc.► fam., ↓не удава́ться ◄удаёт-►/не уда́ться*; конча́ться/ко́нчиться неуда́чей;il a échoue dans son projet — он потерпе́л неуда́чу со свое́й зате́ей; ∑ зате́я его́ не удала́сь; toutes ses tentatives ont échoué — все его́ попы́тки ! ко́нчились неуда́чей <бы́ли безуспе́шны>; faire échouer un projet — провали́ть прое́ктle projet a échoué — план провали́лся <сорва́лся, ↑ру́хнул>;
ce sont les mathématiques qui l'ont fait échouer ∑ — он провали́лся на матема́тикеelle a échoué à l'examen — она́ провали́лась <засы́палась> на экза́мене;
2. (arriver finalement) попада́ть/попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал►, очути́ться ◄1re pers. inus.► pf.; ока́зываться/оказа́ться ◄-жу-, -'ет-► (se trouver);où vas-tu échouer? — куда́ тебя́ несёт? pop.; comment ce livre a-t-il échoué sur mon bureau? — каки́м о́бразом э́та кни́га ∫ попа́ ла ко мне на стол <очути́лась, оказа́лась на моём столе́>?j'ai fini par échouer au cinéma — в конце́ концо́в я попа́л <я очути́лся> в кино́;
3. mar. сади́ться/ сесть ◄ся́ду, -'ет, сел► <↑наскочи́ть ◄-'ит► pf.> на мель (banc de sable) <на риф, па подво́дный ка́мень (récif)); быть* вы́брошенным на бе́рег■ vpr. - s'échouer -
38 examen
ж1. (étude) изуче́ние; рассмотре́ние, иссле́дование (investigation); обсле́дование (enquête);procéder à l'examen d'un dossier — приступа́ть/ приступи́ть к рассмотре́нию <к изуче́нию> дела́; l'examen des empreintes digitales — изуче́ние <иссле́дование> отпеча́тков па́льцев; subir un examen médical — подверга́ться враче́бному обсле́дованию (↓осмо́тру); faire un examen radioscopique — производи́ть/произвести́ рентге́новское иссле́дование; l'examen microscopique des bactéries — иссле́дование <наблюде́ние (observation)> — бакте́рий под микроско́пом; au premier examen — при пе́рвом ознакомле́нии (prise de connaissance.) <— рассмотре́нии>; на пе́рвый взгляд; après mûr examen — по́сле тща́тельного изуче́ния (+ + G); un examen de conscience — суд со́вести; j'ai fait mon examen de conscience — я спроси́л свою́ со́весть; я проанализи́ровал свои́ посту́пки; le libre examen — свобо́да сужде́ния; свободомы́слиеsoumettre des documents à un examen approfondi — подверга́ть/подве́ргнуть докуме́нты тща́тельному изуче́нию <рассмотре́нию>;
2. (épreuve) экза́мен, зачёт (sans note);un examen de passage — переводно́й <перехо́дный> экза́мен; i'examen d'entrée (de sortie) — вступи́тельный < приёмный> (выпускно́й) экза́мен; l'examen du baccalauréat — экза́мен на сте́пень бакала́вра; il prépare son examen — он гото́вится к экза́мену; il est candidat à l'examen — он сдаёт экза́мен; он допу́щен к экза́мену; un candidat à l'examen — сдаю́щий экза́мен, экзамену́ющийся; se présenter à l'examen — сдава́ть ipf. экза́мен; приходи́ть ipf. (venir) — на экза́мен; passer un examen — сдава́ть ipf. экза́мен; passer l'examen d'histoire — сдава́ть экза́мен по исто́рии; faire passer l'examen à qn. — принима́ть/приня́ть экза́мен у кого́-л., экзаменова́ть/про= кого́-л.; pas ser avec succès (réussir à) un examen [— уснёт но] сдать pf. <выде́рживать/вы́держать> экза́мен; repasser un examen — пересдава́ть/ пересда́ть экза́мен; подверга́ться пере экза́меновке; être admissible à un examen — быть допу́щенным к у́стному экза́мену; échouer (être recalé) à l'examen — прова́ливаться/ провали́ться на экза́мене; coller à l'examen — провали́ть (+ A) на экза́мене; les épreuves de l'examen — экзаменацио́нные испыта́ния; l'épreuve écrite de l'examen — пи́сьменная экзаменацио́нная рабо́та; examen blanc — предвари́тельный про́бный экза́мен; la session (le jury) d'examen — экзаменацио́нная се́ссия (коми́ссия)l'examen écrit (oral) — пи́сьменный (у́стный) экза́мен;
-
39 recaler
vt. прова́ливать/провали́ть ◄-ит►, зава́ливать/завали́ть ◄-'ит►, засыпа́ть ◄-'шло, -'et► pf. [на экза́мене];j'ai été recalé à l'examen — я провали́лся <завали́лся, засы́пался> на экза́менеl'examinateur l'a recalé — экзамена́тор завали́л <засы́пал> его́;
■- recalé -
40 fail
1) потерпе́ть неуда́чу, не име́ть успе́хаwe fail ed to do it — нам не удало́сь э́то сде́лать
the prototype failed its first test — образе́ц не прошёл пе́рвых испыта́ний
2) обману́ть ожида́ния; не сбы́тьсяhe failed to appear — он так и не появи́лся
if my memory doesn't fail me — е́сли па́мять мне не изменя́ет
3) провали́ть(ся) (на экза́мене)fail at an examination — провали́ться на экза́мене
fail in mathematics — провали́ться по матема́тике
См. также в других словарях:
Мене — Мене, мене, текел, упарсин Картина Рембрандта с изображением пира Валтасара Мене, мене, текел, упарсин (ивр. מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין, по арамейски означает буквально «мина, мина, шекель и полмины» (это меры веса), в церковнославянск … Википедия
мене — МЕНЕ, арх., диал. – Менее, меньше. – Ну уж, это совсем измывательство над людьми! – возмутился Мещеряк. – У нас много мене (2. 379); В половину мене, чем у кыргызов (2. 385). СРНГ 18. 108: мене «то же» (в разных говорах). Сл.РЯ XI XVII 9. 85:… … Словарь трилогии «Государева вотчина»
МЕНЕ — фекел, уфарсин. Таинственный слова, возвещавшие близкую гибель и написанные огненной рукою на стене во время пиршества безбожного вавилонского царя Валтасара, который пил из священных сосудов, похищенных им из иерусалимского храма; за тем он был… … Словарь иностранных слов русского языка
мене — * menées. Происки. Во Франции заговоры, или des menées .. открыты в гвардии и в Легионах. 9. 9. 1820. Н. И. Тургенев Дн. // АБТ 5 237 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Менеїв — прикметник … Орфографічний словник української мови
менеҷер — [منجير] англ. нав 1. мутахассиси соҳаи идораи истеҳсолот – менеҷмент 2. варз. дар варзиши касбӣ шахсе, ки мусобиқаҳои варзишкоронро ташкил медиҳад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Мене, текел, перес; мене, текел, упарсин — Из Библии. В Ветхом Завете, в Книге пророка Даниила повествуется о том, как вавилонский царь Валтасар увидел возникшую в воздухе кисть руки, написавшую на стене таинственные огненные знаки. Это случилось, когда царь был на пиру вместе со своими… … Словарь крылатых слов и выражений
Мене, текел, перес (мене, текел, упарсин) — Из Библии. В Ветхом Завете, в Книге пророка Даниила повествуется о том, как вавилонский царь Валтасар увидел возникшую в воздухе кисть руки, написавшую на стене таинственные огненные знаки. Это случилось, когда царь был на пиру вместе со своими… … Словарь крылатых слов и выражений
Мене, мене, текел, упарсин — Эти арам. слова (Дан 5:25 28) означают: мина, мина, шекель (т.е. сикль) и полмины (см. Меры длины, площади, объема и веса), в то время как слова исчислено, исчислено, взвешено, разделено (Дан 5:26 28) звучат по арам. как ме не, мене, текел, пере … Библейская энциклопедия Брокгауза
Мене, мене, текел, упарсин — Мене, мене, текел, упарсин. Ср. Ма̀ни значитъ: Монархъ, Кончилъ царствовать ты! Градъ у Персовъ въ рукахъ Смыслъ середней черты; Фа̀ресъ третья гласитъ Нынѣ будешь убитъ. А. И. Полежаевъ. Видѣніе Валтасара (изъ Байрона.) Ср. Бога ты не прославилъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Менеївна — іменник жіночого роду, істота по батькові … Орфографічний словник української мови