-
21 coup d'éclat
(обыкн. употр. с гл. faire)1) мастерской удар, удача, блестящий ход, достижение2) поступок, наделавший много шуму, сенсация; резкий поворот в чем-либо -
22 coup d'épaule
(обыкн. употр. с гл. donner)подмога, помощьJ'approuve ton idée de convier les amateurs à venir dans ton atelier. Ça les flattera, et peut-être paieront-ils cette attention par des petits coups d'épaule. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Я одобряю твое намерение собирать в своей мастерской любителей живописи. Это им польстит и, кто знает, может быть, они тебе отплатят за любезность кое-какими полезными советами.
-
23 coup de tête
(обыкн. употр. с гл. faire)1) уст. мастерски, искусно, успешно проведенное дело, мастерской ход, удар2) безрассудный, отчаянный, смелый поступок, выходкаJ'ai quitté Lyon sans rien dire à personne, un coup de tête... que veux-tu? (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Я покинул Лион, никому ничего не сказав. Безрассудный поступок... но что поделаешь?
Je ne vois pas, madame, ce qui pourrait nous empêcher, André et moi, de nous marier... Nous avons bien réfléchi: nous sommes décidés... Nous nous connaissons depuis dix ans... Ce n'est pas un coup de tête. (A. Maurois, L'Instinct du bonheur.) — Я не вижу, мадам, что может помешать Андре и мне пожениться... Мы все обдумали и приняли решение... Ведь мы знаем друг друга уже десять лет... Это не опрометчивое решение.
Berthe a le goût du luxe, du jeu, des robes... De plus, le changement, l'inconnu, les fortunes du coup de tête ou de foudre l'attirent. (A. Arnoux, Royaume des ombres.) — Берта любит роскошь, азартную игру, наряды... Более того, ее влечет к переменам, к неизведанному, к сильным ощущениям, толкающим на рискованные и неожиданные поступки.
- faire un coup de sa têteIl avait, dans le civil, fait un coup de tête étant saoul. (H. Barbusse, Le Feu.) — На гражданке он однажды, напившись, сделал глупость.
- coup de tête de Breton -
24 en petit comité
разг.в тесном кругу, в узком кругу (людей), в интимном кружкеJ'ai même craint d'avoir risqué ce soir-là, bien que nous fussions alors en petit comité, des opinions qu'on peut émettre en toute liberté dans un atelier ou dans un bureau de petit journal... (H. Murger, Madame Olympe.) — В этот вечер, хотя мы провели его в тесном кругу, я не решился говорить о том, что можно свободно высказывать в мастерской художника или в редакции небольшой газеты...
-
25 en toute liberté
J'ai même craint d'avoir risqué ce soir-là, bien que nous fussions alors en petit comité, des opinions qu'on peut émettre en toute liberté dans un atelier ou dans un bureau de petit journal... (H. Murger, Madame Olympe.) — В этот вечер, хотя мы провели его в тесном кругу, я не решился говорить о том, что можно свободно высказывать в мастерской художника или в редакции небольшой газеты...
-
26 être fable du peuple
(être (la) fable du peuple [или du quartier, de tout le monde, de toute la ville])быть всеобщим посмешищем; стать притчей во языцех... mademoiselle Cormon dit à Josette d'un air lamentable: - Mon enfant, je suis à cette heure la fable de toute la ville. (H. de Balzac, La Vieille fille.) —... мадемуазель Кормон с убитым видом сказала Жозетте: - Дитя мое, сейчас мое имя в городе у всех на устах.
- Voyons, mon gendre, un peu de raison [...]. On lave son linge sale en famille, que diable! On ne se donne pas en spectacle comme vous le faites depuis ce matin. Voyez tout ce monde aux vitres des ateliers; et sous la porche donc!.. Mais vous êtes la fable du quartier. (A. Daudet, Fromont jeune et Risler aîné.) — - Послушайте, дорогой зять, будьте благоразумны. Грязное белье стирают дома, черт возьми. Нельзя выставлять себя напоказ, как вы это делаете с самого утра. Взгляните на людей, столпившихся у окон мастерской и под воротами. Ведь вы стали притчей во языцех.
Un prince sera la fable de toute l'Europe, et lui seul n'en saura rien. (B. Pascal, (GL).) — Монарх может стать притчей во языцех всей Европы, но сам и не подозревает об этом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être fable du peuple
-
27 nom de guerre
Ce sont êtres de cauchemar que ces Chouans apparaissant tout à coup à la lueur de la fusillade, disparaissant aussitôt et laissant derrière eux des cadavres. On les connaît moins par leurs noms que par leur surnoms, leurs noms de guerre. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Словно сказочные чудовища появляются внезапно шуаны при свете ружейной перестрелки и так же быстро исчезают, оставляя за собой трупы. Их знают не столько по их собственным именам, сколько по прозвищам, боевым кличкам.
2) прозвище, кличкаComme il faut qu'à l'atelier chacun ait un nom de guerre, on l'a surnommé "l'Aztec", à cause de sa maigreur... (A. Daudet, Jack.) — Так как в мастерской каждый имел свою кличку, то его прозвали "Ацтеком", за его худобу...
3) (тж. nom d'emprunt, nom de plume) псевдонимVous allez, dès demain, signer vos chroniques D. de Cantel, et vos échos tout simplement Duroy. Ça se fait tous les jours dans la presse, et personne ne s'étonnera de vous voir prendre un nom de guerre. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Свои статьи вы с завтрашнего дня будете подписывать Д. де Кантель, а заметки просто Дюруа. Среди журналистов это принято, и никого не удивит, что вы взяли себе псевдоним.
-
28 URA
сокр.сокр. Unité Remplacable en Atelier (узел, подлежащий замене в ремонтной мастерской) -
29 chef d'atelier
-
30 des robes boutique
сущ.общ. платья из магазина, платья от дома мод, платья от мастерскойФранцузско-русский универсальный словарь > des robes boutique
-
31 donner une bonne adresse
гл.общ. дать нужный адрес (мастерской, ресторана и т.п.)Французско-русский универсальный словарь > donner une bonne adresse
-
32 effilocheur
сущ.общ. волк-машина, дефибрер, трепальщик, владелец мастерской по разбиванию тряпья, трепальная машина, щипальщик (тряпья) -
33 effilocheuse
сущ.1) общ. владелица мастерской по разбиванию тряпья, трепальщица2) тех. щипальная машина, волчок (для лоскута), текст3) бум. древотёрка, дефибрер -
34 lanterneau
сущ.1) общ. верхний фонарь (на лестничной клетке, в мастерской), световой фонарь, фонарь купола2) архит. фонарь -
35 lanternon
сущ.общ. верхний фонарь (на лестничной клетке, в мастерской), световой фонарь, фонарь купола -
36 masse
сущ.1) общ. множество, орава, булава, глыба, громада, груда, денежные суммы, молоток, палица, удар по шару сверху (в бильярде), общая касса чаевых (в каком-л. заведении), общая касса (стипендия) студентов школы изящных искусств (работающих в одной мастерской), денежный фонд, кувалда, совокупность, толстый конец бильярдного кия, общая касса (группы людей), масса (людская), дубина, масса2) геол. залежь, пласт3) мед. объёмное образование4) тех. балда, куча, мощное рудное тело, мощный пласт, шток5) стр. (вещество) масса6) юр. имущество7) муз. совокупность голосов, совокупность инструментов8) электр. заземление, корпус, соединение на корпус, земля9) маш. m10) бизн. тюк, двенадцать гроссов, кипа11) час. собачка12) эл.тех. открытая проводящая часть -
37 maître d'œuvre
сущ.1) общ. подрядчик, хозяин мастерской, руководитель работ (полученных от заказчика), производитель работ, разработчик, фирма-разработчик2) устар. начальник цеха3) перен. научный руководитель4) стр. генеральный подрядчик по проектированию (La personne qui supervise les travaux)5) архит. генеральный проектировщик6) бизн. генеральный проектировщик (выполняет только проектные работы), генеральный подрядчик, головной исполнитель -
38 montage à l'atelier
Французско-русский универсальный словарь > montage à l'atelier
-
39 praticienne
сущ. -
40 rapin
сущ.1) разг. мазила, ученик художника, бездарный живописец
См. также в других словарях:
МАСТЕРСКОЙ — (от слова мастер). 1) искусный. 2) принадлежащий мастеру, хорошо сработанный, к мастерству относящийся. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МАСТЕРСКОЙ от слова мастер. а) Искусный, b) Принадлежащий… … Словарь иностранных слов русского языка
мастерской — См … Словарь синонимов
Мастерской — прил. 1. см. мастерский (2*) Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
МАСТЕРСКОЙ — МАСТЕРСКОЙ, ая, ое. Весьма искусный, образцовый. Мастерское исполнение. Мастерски (нареч.) сработано. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Мастерской канал — Водоток Исток Адмиралтейский ров Устье Крюков канал Расположение Страна … Википедия
мастерской — мастерской, мастерская, мастерское, мастерские, мастерского, мастерской, мастерского, мастерских, мастерскому, мастерской, мастерскому, мастерским, мастерской, мастерскую, мастерское, мастерские, мастерского, мастерскую, мастерское, мастерских,… … Формы слов
мастерской — мастерск ой (искусный, совершенный) … Русский орфографический словарь
мастерской — (искусный, совершенный) … Орфографический словарь русского языка
мастерской — B/ пр; 119 см. Приложение II (отличающий мастера, искусный, совершенный, ср.: мастерска/я отделка помещения; мастерско/е исполнение музыки) … Словарь ударений русского языка
мастерской — 1. Нин. б. әйберләр ремонтлау яки эшләп чыгару белән шөгыльләнә торган зур булмаган предприятие; шул урнашкан бина яки бүлмә 2. Цехның, завод яки фабриканың бер бүлеге 3. Рәссам, скульптор, архитекторлар эшли торган бүлмә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
мастерской — МАСТЕРСКИЙ ая, ое; (устар.) МАСТЕРСКОЙ, ая, ое. 1. только мастерский, ая, ое. к Мастер. М. участок. М ие курсы. 2. Искусный, совершенный; образцовый. М ое исполнение романсов Чайковского. М ая работа. М ая живопись. ◁ Мастерски; мастерски, нареч … Энциклопедический словарь