Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

марина

  • 81 пӱйым пурлаш

    1) сдержаться, подавить своё чувство, удержаться от какого-л. действия; стиснуть зубы

    – Чумыр мландынам тудо поген налын гын, илаш моло йӧн уке гын, кушко кает? Пӱйым пурлат да толат. С. Чавайн. Куда пойдёшь, если он забрал всю нашу землю, если нет другой возможности жить. Стиснешь зубы да придёшь.

    2) собрав все силы, из последних сил; стиснув зубы

    Марина, пӱйым пурлын, пыкше кынелеш. В. Бояринова. Марина, стиснув зубы, кое-как поднялась.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурлаш

    Марийско-русский словарь > пӱйым пурлаш

  • 82 пызыркалаш

    пызыркалаш
    -ем
    многокр.
    1. надавливать, нажимать на что-л., что-л.; придавливать к чему-л.; мять, сжимать, сдавливать, что-кого-л.

    Еш кокла гыч кеч-кӧ толжо, Марина вигак пала. Йыҥгыртыма гыч. А тиде кнопкым ала-кузе вес семын пызыркала. Ю. Артамонов. Кто бы ни пришёл из своей семьи, Марина сразу узнает. По звонку. А этот нажимает на кнопку как-то иначе.

    Киндым вӱдыш чыкен луктешат, кидше дене пызыркала, нӧштылеш. Ю. Артамонов. Замочит хлеб в воде и мнёт, месит его руками.

    2. перен. давить, угнетать, притеснять, прижимать кого-л.

    Калыкым тӱрлӧ семын пызыркалаш по-всякому угнетать народ.

    – Ик ушкалан да шым-кандаш шорыкан веле кодынам ыле, Мукай таҥ. Пызыркалаш тӱҥалыныт ыле тудо ийлаштет, – Авыш моктана. Д. Орай. – Приятель Мукай, у меня остались одна корова и семь-восемь овец. Стали прижимать в те годы, – хвастается Авыш.

    Марийско-русский словарь > пызыркалаш

  • 83 рок

    Марина моло дене пырля носилка дене рокым нумалын. В. Бояринова. Марина вместе с другими таскала носилками землю.

    Тӧшак-кӱпчык олмеш тыште олым, пырдыж олмеш – рок. Н. Лекайн. Вместо постели здесь солома, вместо стены – земля.

    Пушкыдо рок мягкая почва;

    ӱмбал рок верхний слой почвы.

    Мландым кӱнчен онченыт: рок шалана – ӱдаш лекташ йӧра. МЭЭ. Копнув землю, проверяли: почва рассыпается – время выходить сеять.

    3. в поз. опр. земляной, земли

    Рок кӱвар земляной пол.

    Бригадын членже-влак икмыняр рок пашам ыштышт да тидын дене тыпланышт. В. Горохов. Члены бригады выполнили некоторые земляные работы и на этом успокоились.

    Рок комыля, катлен, вӱдыш пӧрдын вола. А. Мурзашев. Комок земли, оторвавшись, скатывается в воду.

    4. в поз. опр. землистый

    Рок сынан землистого вида.

    – Но шкат ужат вет: кидышкемат, шӱргышкемат рок тӱс пурен. В. Косоротов. – Но ведь сам видишь: и руки мои, и лицо приняли землистый цвет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > рок

  • 84 савырнылаш

    савырнылаш
    -ам
    многокр.
    1. поворачиваться, переворачиваться, ворочаться, крутиться, вертеться, изменять положение

    Тыш-туш савырнылаш поворачиваться туда-сюда.

    Марина то ик могырыш, то вес могырыш савырнылеш. Ф. Смирнов. Марина поворачивается то в одну, то в другую сторону.

    Эканай ик ӧрдыж гычше весышке савырнылеш. С. Чавайн. Эканай переворачивается с бока на бок.

    2. разворачиваться; делать развороты, повороты

    Пеш кӧтыремыс, аҥаште савырнылаш, векат, ок керт. М. Шкетан. Очень уж неповоротливый, наверное, не может в поле разворачиваться.

    3. петлять; идти, бежать не прямо, делая петли

    Мераҥ, кудалшыла, тышке-тушко савырнылеш. Заяц, убегая, петляет то туда, то сюда.

    4. перен. делать что-л., двигаться, шевелиться

    Тудо (Лашманов) эркын да нелын савырнылеш, ойлымыжат шуэрак. Н. Лекайн. Лашманов двигается медленно и тяжело, говорит неспеша.

    5. перен. заглядывать; заворачивать, сворачивать, ходить, направляться куда-л.

    Чодыраш савырнылаш заглядывать в лес.

    Тошто палыме-влак деке савырныльым, шочмо вер-шӧрым ончал коштым. М. Евсеева. Я заглядывал к старым знакомым, осматривал родные места.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > савырнылаш

  • 85 салмамуно

    салмамуно
    кул. омлет

    Салмамуным шындаш поставить омлет;

    салмамуным ямдылаш приготовить омлет.

    Марина кува ӱстембаке салмамуным конден шындышат, эргыже воктек шинче. В. Иванов. Бабка Марина поставила на стол омлет и присела рядом с сыном.

    Пагул кыдеж гыч колым, салмамуным ӱстембаке кондыш. Ф. Майоров. Пагул принёс из чулана рыбу, омлет и поставил на стол.

    Марийско-русский словарь > салмамуно

  • 86 сдатлыме

    сдатлыме
    Г.: сдайымы
    1. прич. от сдатлаш
    2. прил. относящийся к сдаче

    Сдатлыме график график сдачи.

    Колхоз эллан шылым сдатлыме планым ий еда эртарен тема. «Мар. ком.» Колхоз ежегодно перевыполняет план сдачи государству мяса.

    3. в знач. сущ. сдача

    Южо сонарзе янлык коваштым заготконторыш сдатлыме олмеш ӧрдыжкӧ ужала. «Мар. ком.» Некоторые охотники вместо сдачи шкур в заготконтору продают их на сторону.

    Эрдене, шӧрым сдатлыме годым, Марина, шинчажым пӱялын, Зинам кидше гыч шупшыльо. «Мар. ком.» Утром, во время сдачи молока, Марина, подмигнув, потянула Зину за руку.

    Марийско-русский словарь > сдатлыме

  • 87 сулык

    сулык
    1. рел. сущ. грех; нарушение религиозных правил, требований, предписаний

    Сулыкым касараш отмаливать (отмолить) грех;

    сулыкыш пураш впадать (впасть) в грех.

    – Юмо мемнам молан тыге обижайыш гын? Могай сулыкна улмаш? – йырымла Марина. А. Березин. – Почему бог нас так обидел? Какой на нас грех? – плачется Марина.

    Юмын комбо ден йӱксым огыт лӱй ыле, сулык лиеш маныт ыле. Диких гусей и лебедей раньше не стреляли, говорили – грех будет.

    Сравни с:

    язык
    2. сущ. перен. грех; предосудительный поступок

    Еҥ кумылым кодаш сулык. Калыкмут. Грех портить другому настроение.

    Адакше пален ыштыме сулыкым, чон титакым чон кӧргыштӧ ашнаш куштылго огыл. «Мар. ком.» К тому же нелегко иметь в душе сознательно сделанный предосудительный поступок, чувство вины.

    3. нар. грешно, грех

    Тыге ойлаш сулык. Грешно так говорить.

    Тыге ваш-ваш тошкаш сулык. Д. Орай. Так топтать друг друга грех.

    Сравни с:

    язык

    Марийско-русский словарь > сулык

  • 88 сутланыше

    сутланыше
    1. прич. от сутланаш
    2. прил. жадный, алчный, корыстолюбивый

    Сутланыше айдеме алчный человек.

    Но Марина сутланыше еҥым чытен ыш керт. В. Любимов. Но Марина не стерпела алчного человека.

    Марийско-русский словарь > сутланыше

  • 89 таҥлалташ

    таҥлалташ
    -ам
    книжн.
    1. сдружиться, подружиться, завязать дружбу; побрататься, договориться о дружеских связях

    Курымешлан таҥлалташ подружиться навеки.

    Венгрийысе Сомбатхей ола дене Йошкар-Ола таҥлалтыныт. «Мар. ком.» Венгерский город Сомбатхей и Йошкар-Ола договорились о дружеских связях (букв. подружились).

    2. перен. входить в соответствие с чем-л.; стать гармоничным с чем-л.; сближаться, получать некоторую схожесть с чем-л.

    Настук шижеш: кумылжо игече шӱлыш дене койын таҥлалтеш. В. Ижболдин. Настук чувствует: её настроение всё больше входит в соответствие с характером погоды.

    Таҥлалт пагыт дене. Г. Гадиатов. Будь в гармонии со временем.

    3. перен. увлекаться, увлечься; всецело отдаваться (отдаться) какому-л. занятию; проявлять (проявить) сильный, особенный интерес к чему-л.

    Марина кокымшо класс гычак спорт дене таҥлалтын. «Мар. Эл» Марина уже со второго класса увлеклась спортом.

    Колхоз председатель арака дене таҥлалтын. «Мар. ком.» Председатель колхоза завёл дружбу с водкой.

    Марийско-русский словарь > таҥлалташ

  • 90 темдыме

    темдыме
    Г.: темдӹмӹ
    1. прич. от темаш I
    2. прил. ненасытный; такой, которого трудно накормить; прожорливый

    Темдыме айдеме ненасытный человек;

    темдыме логар ненасытная глотка.

    Чӱҥгаш жап угыч шумым шижын, нигунам темдыме нужгол, изи толкыным нӧлтен, ер покшеч чымалт эртыш. К. Васин. Почуяв снова наступление времени клёва, вечно ненасытная щука, подняв небольшую волну, промчалась по середине озера.

    3. прил. перен. жадный, ненасытный; не удовлетворяющийся ничем

    Темдыме шинча дене жадным взором.

    (Марина:) Могай темдыме улеш, йӱдшӧ-кечыже пашам ыштыкта (Ози Кузи). С. Николаев. (Марина:) Какой жадный Ози Кузи, дни и ночи заставляет работать.

    4. в знач. сущ. жадность, ненасытность; склонность к чему-л.

    Сут илыш деч темдыметым окмак чоят гыч палышна. Г. Микай. Твою склонность к хищнической жизни (букв. ненасытность жадной жизнью) мы уразумели по твоей глупой хитрости.

    Марийско-русский словарь > темдыме

  • 91 тулдаш

    тулдаш
    -ем
    1. натравливать, науськивать; побуждать к враждебным, недружественным действиям или к плохому отношению кого-л. к кому-л.

    Южо ава, шешкыжым титаклен, эргыжым тудын ӱмбаке йӱдшӧ-кечыже тулда. А. Волков. Иная мать, обвиняя сноху, день и ночь натравливает на неё сына.

    Сравни с:

    уськыраш
    2. подбадривать, подталкивать к чему-л.

    (Япык) ятыр жап шонен шогыш. – Ну, ну, – туныктышо Япыкым тулда. М. Степанов. Япык долго стоял, раздумывая. – Ну, ну, – подбадривает учитель Япыка.

    Сравни с:

    тараташ
    3. учить, наставлять; агитировать, убеждать, склоняя к чему-л.

    Кождемыр калыкым тыге тулден: «Кугыжан шӱдымыж дечат уто оксам, коваштым Какшан воевода кӱреш». К. Васин. Кождемыр так убеждал народ: «Кокшайский воевода дерёт денег, мехов больше, чем велит царь».

    Кӱсотыш калык юмылан кумалаш ынже кошт манын, кумлымшо ийлаште тудым руэн опташ пеш тулдышт. «Мар. ком.» Чтобы народ не ходил молиться в священную рощу, в тридцатых годах рьяно агитировали вырубить её.

    4. убеждать, утверждать, доказывать, настаивать на чем-л.

    – (Уполномоченный) шоям ойла, – тулденыт ӧрдыж гыч. М. Шкетан. – Уполномоченный говорит неправду, – утверждали со стороны.

    (Орина ден Марина) коктынат шоям тулдат. Й. Осмин. Орина и Марина обе утверждают ложь.

    Марийско-русский словарь > тулдаш

  • 92 туртыкташ

    туртыкташ
    I
    -ем
    1. сжимать, сжать что-л.; пожимать, пожать (плечами); морщить, сморщить (лицо, нос, лоб); сдвигать, сдвинуть (брови); втянуть (плечи)

    Гармонь пошым туртыкташ сжать меха гармони.

    (Лидия) изи кленчам почын, ош ваткым нӧрта, Микун нерышкыже намия. Тудыжо нержым туртыкта. П. Луков. Лидия открывает скляночку, смачивает белую ватку, подносит её к носу Мику. Тот морщит нос.

    «Йӱштӧ», – Марина вачыжым туртыктыш. В. Иванов. «Холодно», – Марина втянула плечи.

    2. сокращать, сократить; укорачивать, укоротить; делать (сделать) короче что-л. по длине, долготе

    Шкем виешлыме паша вашке шоҥгемда, ӱмырым туртыкта. В. Микишкин. Работа, когда приходится себя насильно заставлять, быстро старит, сокращает жизнь.

    Но кече шке ший йолважым туртыкташ але ок шоно. В. Крылов. Но солнце ещё не думает укорачивать свои серебряные кисти.

    3. поджимать, поджать (ноги, колени); втягивать, втянуть (шею в плечи)

    Рвезе-влак, йолыштым туртыктен, нарылаште шинчат. В. Иванов. Ребята, поджав ноги, сидят на нарах.

    Еҥ-влак ынышт пале манын, Яметов плащ согажым шогалтыш, шӱйжым туртыктен, кумыкрак лие. И. Васильев. Чтоб его люди не узнали, Яметов поднял воротник плаща, втянув голову (букв. шею) в плечи, несколько пригнулся.

    4. скрючить, сделать неразгибающимся

    Копа пундашым пуля кушкедын, парня йыжыҥым туртыктен. А. Эрыкан. Пуля пропорола ладонь, скрючила сустав пальца.

    Шовырым туртыкташ сделать сборку у шабура.

    Эльвина Йошкар-Ола велысе семын туртыктен ургымо сӧрал ончылшовычым ӱшталын. П. Луков. Эльвина надела фартук, сшитый, как на Йошкар-Олинской стороне, со сборками.

    6. понижать, понизить; ослаблять, ослабить; приглушать, приглушить (звук, голос)

    (Зорин) йӱкшым оҥайын туртыктен пелештыш: «Таче моткоч шучко паша лиеш». И. Ломберский. Зорин, интересно понизив голос, сказал: «Сегодня произойдёт очень страшное дело».

    7. перен. сворачивать, свернуть; сокращать, сократить; ограничивать, ограничить; уменьшать (уменьшить) что-л. до каких-л. пределов

    Мыланна кредит ушемын пашажым туртыкташ кӱлеш, торгайыме пашажым пӱчкын кудалтыман. М. Шкетан. Нам надо ограничить деятельность кредитного объединения, отсечь торговую деятельность.

    II
    -ем
    диал. варить, сварить; тушить, потушить (пищу)

    «Раман мом кочмет шуэш? Пучымышым туртыктем але йӧр шӱрым сакем?» – Овоп марийже деч йодеш. Д. Орай. «Раман, что хочешь кушать? Сварю кашу или поставлю суп с мясом?» – спрашивает Овоп у своего мужа.

    Смотри также:

    шолташ

    Марийско-русский словарь > туртыкташ

  • 93 тӱслен ончалаш

    посмотреть, взглянуть, оглядеть внимательно (пристально, изучающе)

    Марина шогале, рвезе ӱмбак тӱслен ончале. В. Иванов. Марина остановилась, внимательно посмотрела на парня.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӱслаш

    Марийско-русский словарь > тӱслен ончалаш

  • 94 тыртышын

    тыртышын
    кругообразно, кольцеобразно; кругом, кольцом; в форме круга, кольца

    Тыртышын йыр шогалын, оксам кӱшкӧ кышкат. Н. Лекайн. Встав в круг (букв. кругообразно), бросают вверх деньги.

    (Марина) вара (аважын) ӱпшым шеҥгек тыртышын пӱтырен шындат, чевер тамган ош шовычым пидыкта. О. Шабдар. Затем Марина кругом закручивает волосы матери назад, завязывает ей белый платок с яркими узорами (букв. горошками).

    Сравни с:

    йыргешкын

    Марийско-русский словарь > тыртышын

  • 95 у

    у
    1. новый; впервые созданный или сделанный, недавно появившийся или возникший, вновь открытый

    У пӧрт новый дом;

    у пачер новая квартира;

    у шурно новый урожай;

    у планет новая планета.

    Вашке Сакарлан куанымаш тольо: тудлан у винтовкым пуышт. С. Чавайн. Вскоре к Сакару пришла радость: ему вручили новую винтовку.

    Пушеҥгат тыгыде у лышташ дене ужарген. Д. Орай. И деревья зеленели мелкими новыми листьями.

    2. новый, обновлённый, другого качества

    У шинчаончалтыш новый взгляд.

    Шара шинчан командир шуко ойлыш: Ленин нергенат, революций нергенат, у илыш нергенат... С. Чавайн. Сероглазый командир рассказал о многом: и о Ленине, и о революции, и о новой жизни...

    Султанлан латшым ийыш тошкалме жап у шӱлышым конден. В. Юксерн. Пора семнадцатилетия дала Султану новые чувства (букв. новый дух).

    3. новый, современный; относящийся к ближайшему прошлому или к настоящему времени

    У йӧн-влак современные методы;

    у йогын новое течение.

    П. Чепаков «У еҥлан – у пролетар литератур» статьяштыже тыге воза: «У еҥым ончыкташ у йӧн, у мастарлык кӱлеш». Г. Зайниев. П. Чепаков в своей статье «Новому человеку – новая пролетарская литература» пишет так: «Чтобы показать нового человека, нужны новые способы, новое мастерство».

    4. новый, свежий; недавно возникший

    У кыша свежий след;

    у шонымаш свежая мысль.

    Шемем шушо мландыш угыч у лум йога. А. Бик. На почерневшую землю вновь падает свежий снег.

    У шудо тамлын ӱпшалтеш. В. Иванов. Свежее сено приятно пахнет.

    5. новый, недостаточно знакомый, малоизвестный

    У еҥ новый человек;

    у верлашке миен кошташ посетить новые места.

    «Ну, йоча-влак, – ойлем, – почына ме у темым». В. Абукаев. «Ну, дети, – говорю, – начнём (букв. откроем) новую тему».

    Илян шӱжаржат – Марина у палымыж дене жапым шижде эртара. Н. Лекайн. Младшая сестра Ильи – Марина вместе с новым знакомым незаметно проводит время.

    6. в знач. сущ. новое; то, что возникло, появилось недавно

    Чыла уат тоштемшашлык. Калыкмут. Всё новое устаревает (букв. должно состариться).

    Айдемын илышыштыже, шонымашыштыже у эре почылтынак шога, сандене тыпланыман огыл, тиде у нерген поэтический йӱкым чӱчкыдынрак пуыман. А. Селин. В жизни, в мыслях человека новое открывается всё время, поэтому не надо успокаиваться, об этом новом необходимо чаще подавать поэтический голос.

    7. в знач. сущ. новизна; нечто новое в чём-л.

    Пьесын ужо новизна пьесы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > у

  • 96 ӱй

    ӱй
    Г.: ӱ
    1. масло; искусственно добываемое жидкое или твёрдое жировое вещество растительного, животного или природного происхождения

    Нулго ӱй пихтовое масло.

    Ӱй вӱд ӱмбалне коштеш. Калыкмут. Масло плавает поверх воды.

    Двигательыш ӱй пурымым чарнен. М. Сергеев. Масло перестало поступать в двигатель.

    2. питательные вещества, удобрение

    Пакча емыж коклаш шӱкшудо шочешат, мланде гычын ӱйжым, ночкыжым шупшын пытара. Г. Микай. Среди овощных культур вырастают сорняки и высасывают из почвы удобрение, влагу.

    Коншудо, мо сайжым шужышо пирыла руалткален, опкынла ӱйым кочкын. Н. Лекайн. Лебеда, подобно голодному волку, хватала то, что получше, жадно всасывала питательные вещества.

    3. в поз. опр. масляный, масла, предназначенный для масла, относящийся к маслу

    Ӱй пуш запах масла;

    ӱй падыраш кусок масла.

    Кумшо ганалан подкогылян терке олмеш ӱй теркыш кидем чыкалтен луктым. М. Шкетан. На третий раз вместо блюда с варениками я макнул руку в блюдо с маслом.

    Ӱштем платье ӱмбаке ӱштальым, торык ден ӱй кӱмыжым нумалын, пӧртыш пурышым. В. Бояринова. Я подвязала поясом платье, взяв блюдо с творогом и маслом, вошла в дом.

    4. в поз. опр. перен. масляный, масленый, чувственный, сластолюбивый

    Ӱй шинчаштым модыкталыт Орина ден Марина. Й. Осмин. Орина и Марина поводят маслеными глазками.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱй

  • 97 ӱмбала-ӱмбала

    ӱмбала-ӱмбала
    1. поверх, один на другой; один на другом (находиться)

    Ӱмбала-ӱмбала шындаш поставить один на другой.

    Пӱкеныште кум мамык кӱпчык ӱмбала-ӱмбала кият. В. Юксерн. На стуле лежат три пуховые подушки одна на другой.

    – Ӱдырем, теве кагаз дене ӱмбала-ӱмбала сайын гына пӱтырал, – шыман ойла Элексей кува. Н. Лекайн. – Доченька, хорошенько оберни вот этой бумагой слой за слоем несколько раз, – ласково говорит жена Элексея.

    2. раз за разом, вновь и вновь, снова и снова, многократно, несколько раз, подряд

    Ӱмбала-ӱмбала ойлаш говорить снова и снова.

    Марина унам шунен-шунен пукшынеже, ӱмбала-ӱмбала йӱктынеже. Ю. Артамонов. Марина старается потчевать гостя, накормить и вновь и вновь угостить вином.

    Марийско-русский словарь > ӱмбала-ӱмбала

  • 98 ӱстелтӧр

    ӱстелтӧр
    Г.: стӧл тӹр

    Ӱстелтӧрыш ӱжаш пригласить за стол;

    ӱстелтӧрыштӧ шинчаш сидеть за столом;

    ӱстелтӧр гыч лекташ выйти из-за стола.

    Петров йолташ, кагазым нал да ӱстелтӧрыш шич. «Ончыко» Товарищ Петров, бери бумагу и садись за стол.

    Марина, окна дек миен, Смородиновым кидпӱанже гыч кучышат, ӱстелтӧрыш кондыш. В. Юксерн. Марина, подойдя к окну, взяла Смородинова под руку, привела к столу.

    2. в поз. опр. относящийся к месту за столом, находящийся за столом

    Ӱстелтӧр уналанна уло ток сият. М. Якимов. Для нашего гостя за столом есть богатое угощение.

    Марийско-русский словарь > ӱстелтӧр

  • 99 факультет

    факультет

    Исторический факультет исторический факультет.

    Марина тунам Озаҥ университет пеленсе медицинский факультетыште тунемын. А. Бик. Тогда Марина училась на медицинском факультете Казанского университета.

    Марийско-русский словарь > факультет

  • 100 чаткан

    чаткан
    1. аккуратно, изящно, красиво, опрятно

    Чаткан шерме ӱп аккуратно причёсанные волосы;

    чаткан оптен шындаш аккуратно сложить;

    чаткан кояш выглядеть изящно.

    Пӧрт ӱмбал чаткан леведме йытыра, тӧр оҥа ден. К. Иванов. Крыша дома аккуратно покрыта красивыми, ровными досками.

    Марина лыж ошкылеш, йолжым чаткан налеш. Ю. Артамонов. Марина шагает спокойно, ноги переставляет красиво.

    Сравни с:

    йытыран
    2. чисто, чистоплотно, опрятно; без грязи

    Шкем чаткан кучаш держать себя чистоплотно;

    чаткан чияш опрятно одеваться.

    Кажне суртоза пӧрт ончылжым ӱштервоштыр дене пеш чаткан ӱштеш. «Ончыко» Каждый хозяин очень чисто метёт метлой перед своим домом.

    Сравни с:

    йытыран
    3. стройно, чётко, последовательно, логично; имея правильное соотношение между частями

    Поэтат эре ок возо Вот тыге моштен, чаткан. Г. Сабанцев. И поэт не всегда пишет вот так умело, стройно.

    Пашам чаткан организоватлыме. «Мар. ком.» Работа организована чётко.

    4. перен. чётко, вразумительно; доступно для восприятия

    Чаткан умылтараш объяснить вразумительно.

    – Есть рота дене связьым ышташ! – чаткан каласен Краснопёров. «Арс. тук.» – Есть наладить связь с ротой! – чётко сказал Краснопёров.

    Марийско-русский словарь > чаткан

См. также в других словарях:

  • марина́д — маринад …   Русское словесное ударение

  • Марина — ы, жен.Производные: Маринка; Маринуша; Мариша; Маша; Марися; Маря (Мара); Маруся; Муся; Ина.Происхождение: (Женск. к (см. Марин))Именины: 13 марта, 30 июля Словарь личных имён. МАРИНА Имя происходит от латинского слова маринус морс …   Словарь личных имен

  • МАРИНА — (лат.). Картина изображ. морской вид. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МАРИНА вид моря на картине. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • марина — ы, ж. БАС 1. marine f, ит. marina < лат. marina морская. Картина, изображающая морской вид. БАС 1. Марина или морская живопись. Булгаков Худ. энц. Партитура Моряка скитальца почти наполовину музыкальный морской пейзаж (marine). Серов… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Марина —         (франц. marine, итал. marina, от лат. marinus морской), картина, изображающая морской вид; тип пейзажа. Как самостоятельный вид ландшафтной живописи марина обособилась в европейском искусстве XVII в. и впервые пережила свой расцвет в… …   Художественная энциклопедия

  • МАРИНА — МАРИНА, марины, жен. (от лат. marinus морской) (устар.). Картина, изображающая морской пейзаж, морской вид. Марина Айвазовского. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • МАРИНА — «МАРИНА», СССР, киностудия им. А.Довженко, 1974, цв., 82 мин. Мелодрама. По мотивам ранних рассказов Бориса Лавренева «Гала Петер», «Марина». О драматической любви подпоручика фронтовика Извольского и рыбачки Марины на фоне событий 1916 года в… …   Энциклопедия кино

  • марина — морская; Маринка, Маринуша, Мариша, Маша, Марися, Мара, Маруся, Муся, Ина Словарь русских синонимов. марина сущ., кол во синонимов: 5 • имя (1104) • …   Словарь синонимов

  • МАРИНА — Бубликова (Нахлебникова). Жарг. мол. Шутл. Певица Марина Хлебникова. Я молодой, 1998, № 8; Панорама, 1999, № 41; АиФ, 1999, № 25 …   Большой словарь русских поговорок

  • МАРИНА — (франц. marine от лат. marinus морской), пейзаж, изображающий море. Мастера марин называются маринистами …   Большой Энциклопедический словарь

  • Марина — былевая личность, героиня былин о Добрыне …   Биографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»