-
61 соччо
1. мест. опр. столь, столько, столько же; соччо улахана суох не столь большой; соччо үчүгэйэ суох не столь хороший; 2. нареч. 1) не так сильно, не очень; соччо үөрбэтэ он не так сильно обрадовался; маны кини соччо сөбүлээбэтэ это ему не очень понравилось; 2) в ф., соччоттон с тех пор, с того времени; соччоттон мин кинини үчүгэйдик билэбин с тех пор я его хорошо знаю. -
62 сүбэлээ
советовать, давать советы кому-л.; наставлять кого-л.; маны хайдах оҥорорбун сүбэлээ посоветуй мне, как это сделать; суүс киһи сүбэтин сүбэлээ погов. дай мудрый совет (букв. дай совет ста человек). -
63 сыаналаа
1) оценивать что-л., определять стоимость чего-л.; табаары сыаналаа= определить стоимость товара; 2) перен. оценивать, расценивать что-л.; признавать значение кого-чего-л.; маны үчүгэй быһыынан сыаналыыбыт это мы расцениваем как хороший поступок; кини килбиэннээх үлэтин правительство үрдүктүк сыа-налаабыта правительство высоко оценило его доблестный труд. -
64 сэмсэ
-
65 таарыйа
нареч. кстати, заодно; таарыйа маны эмиэ илт заодно возьми с собой и это. -
66 тиий
1) добираться до кого-чего-л.; достигать кого-чего-л.; куоракка тиий= добраться до города; 2) прям., перен. доходить, доставать; хватать, быть достаточным; уу тобукпар тиийэр вода доходит мне до колен; бу ураҕас тиийиэ дуо? этого шеста хватит?; кыайан бааллыбат, быата тиийбэт не завязывается - верёвки не хватает; төһө күүскүт тиийэринэн үлэлээҥ работайте, сколько хватит сил; үс солкуобай тиийбэт не хватает трёх рублей; киһи хараҕын уота тиийбэт за пределами видимости; хамнаһа бэйэтигэр тиийэр зарплаты ему хватает; өйүөбүт икки күҥҥэ тиийииһи провизии у нас хватит на два дня; муҥур уһукка тиий= дойти до крайней степени чего-л.; муҥур уһуктарыгар тиийэн төнүннүлэр отчаявшись, они повернули обратно; турдарбын халлааҥҥа тиийиэм этэ загадка если бы встал, достал бы до нёба ( суол дорога); 3) перен. доживать; сүүһүгэр тиийбитэ он дожил до ста лет; онуоха тиийбэтэрбин не дожить (букв. не дойти) бы мне до этого; 4) в сочет. с ф. на =рга основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает вынужденность совершаемого действия: төннөргө тиийииһи-бин мне придётся возвратиться; маны ыларга тиийэҕин тебе придётся взять это; 5) в отриц. ф. в нек-рых оборотах переводится как хуже, слабее; киниэхэ тиийбэк-кин дуо? разве ты хуже его? \# оннукка тиийбэтэрбин как бы со мной такого не случилось; ыйыгар тиийбит дьахтар женщина на последнем месяце беременности (букв. достигшая последнего месяца). -
67 толуй
возмещать, окупать, восполнять; маны барытын тугунан толуйаҕын? чем ты всё это возместишь? -
68 төрүт
I 1. 1) предок, родоначальник; саха төрдө родоначальник якутов; илбис төрдө миф. родоначальник духов кровопролития; киһи төрдө буол будь праотцем людей (т. е. пусть твоё потомство будет многочисленным и значительным); сүөһү төрдө буолуох сүөһү эта порода скота даст хорошее потомство; 2) прям., перен. корень, основа, основание |( корённой, основной; потомственный; тыл төрдө грам. корень слова; алдьархай төрдө корень (всех) бед; от төрдө корни травы; сэргэ төрдө основание коновязи; оһох төр-дө основание печи (тёмная сторона якутского камелька); төҥүргэс төрдө основание пня; төрүт олохтоох коренной житель; абориген; төрүт сокуон основной закон; төрүт дойду а) место рождения; б) родная сторона; төрүт уус дьон они потомственные кузнецы; 2. родовитый; төрүт киһи родовитый человек; төрүт киһи төрүөҕэ, ытык киһи ыччата погов. отпрыск родовитого, потомок знаменитого (говорится при почтительном отношении к знаменитым родителям) \# суол төрдө а) перекрёсток,, распутье; б) начало пути.II совсем, вовсе, совершенно; мин маны төрүт билбэппин я этого совсем не знаю. -
69 төттөрү
1. нареч. обратно; вспять; төттөрү кэл= вернуться обратно; маны төттөрү оҥор= делать что-л. наоборот; төттөрү эт= перечить; төттөрү киһи человек, который любит перечить, возражать; 2. обратный; оборотный; сокуон төттөрү күүһэ суох закон не имеет обратной силы; бу тыл төттөрү өйдөбүллээх это слово имеет обратный смысл \# төттөрүтүн модальное сл. наоборот; төттөрүтүн, киэҥник дьүүллэһиэххэ наада наоборот, (это) надо широко обсуждать. -
70 төһөҕө
мест. вопр. 1) когда, в какое время, во сколько; сарсын төһөҕө кэлэҕит? во сколько вы завтра придёте?; төһөҕө түмсүөхпүтүй? в какое время будем собираться?; төһөҕө да буолтун иһин когда бы то ни было; 2) за сколько (напр. рублей); эн маны төһөҕө атыыластыҥ? ты за сколько это купил? -
71 туспатык
-
72 түгэн
удобный случай, подходящее время; маны түгэн түбэстэҕинэ санатыам при удобном случае я это ему напомню \# көрүөх түгэнэ в один миг; кыл түгэни-нэн очень быстро; этиэх түгэнэ в одно мгновение (букв. за время, нужное для выговаривания слова). -
73 тэбэнэтир
-
74 тэҥник
нареч. 1) ровно; маны барыларыгар тэҥник үллэриэхпит разделим это поровну между всеми; 2) одинаково, равно; барыларыгар тэҥник сыһыаннаһыахха наада следует ко всем относиться равно. -
75 ханна
мест. 1) вопр. имеет неполное скл. где; куда; билигин кини ханна баарый? где он теперь находится?; быһах ханнаный? где нож?; аргыстаргыт ханналарый? где ваши спутники?; ханна бардыҥ? куда идёшь?; ханы какой, который (напр. предмет); какую, которую (напр. вещь); какое, которое; ханыаха ( диэри) до какого места, докуда; ханыаха диэри бардыгыт? куда вы идёте?; ханан куда, каким путём, в какбм направлении; табаларбыт ханан барбыттар? в каком направлении ушли наши олени?; хантан откуда; маны хантан буллуҥ? откуда это у тебя? (букв. откуда ты это нашёл?); 2) неопр. обычно употр. с частицами эмэ, эрэ: ханна эмэ а) где-нибудь, где-то; б) куда-нибудь, куда-то; ханна эрэ барбыт быһыылаах кажется, он куда-то ушёл; 3) отриц. употр. с частицами да, даҕаны: ханна да а) нигде; б) никуда. -
76 харыстаа
1) беречь, экономить; бириэмэҕин харыстаа береги своё время; доруобуйаҕын харыстыаҥ - уһуннук олоруоҥ сбережёшь здоровье-проживёшь долго; 2) жалеть, щадить; 3) хранить, сохранять; маны харыстаа, илдьэ сырыт храни это, носй с собой; 4) защищать, предохранять; бу ачыкы күн уотуттан харыстыыр эти очки защищают (глаза) от солнца. -
77 чөмүччү
нареч. 1) аккуратно, оЛрятно; оту чөмүччү уур= складывать сено аккуратно (в копну); 2) всё, целиком; маны чөмүччү ыл возьми это целиком; 3) горстью, ковшиком (напр. держать); ытыскын чөмүччү тут= держать ладони ковшиком. -
78 эбээһинэстээх
имеющий какую-л. обязанность; обязанный; маны оҥорор эбээһинэс-тээхпит мы обязаны сделать это. -
79 эмиэ
1. нареч. 1) опять, снова; ещё раз; бүгүн эмиэ хаар түһэр сегодня опять идёт снег; 2) тоже, также; сверх того; мин эмиэ барабын я тоже иду; маны эмиэ ыл возьми также и это; 2. модальное сл. выражает 1) неодобрение: эмиэ туохпут атай? а зачем же нам лошадь?; эмиэ ханна бардыҥ? а куда это ты опять пошёл?; 2) иронию тоже мне, тоже ещё; эмиэ тойон булбуккун! тоже мне начальник нашёлся!; 3. союз 1) раздел, -перечисл. то..., то...; илиитэ эмиэ ыалдьар, эмиэ ыалдьыбат у него рука то болит, то не болит; эмиэ да сөпкө, эмиэ да сүөлгэ дылы то ли правильно, то ли неправильно; 2) перечисл. и... и...; эмиэ да булчут, эмиэ да балыксыт, эмиэ фотограф он и охотник, и рыбак, и фотограф. -
80 эрэ
1. частица 1) выражает смягчение категоричности повеления, просьбы -ка; пожалуйста; эт эрэ скажи-ка; туруҥ эрэ вставайте-ка; кэпсээ эрэ расскажи, пожалуйста; үлэбитин бүтэриэх эрэ давай-ка, закончим работу; барыым эрэ пойду-ка я; чэ эрэ ну-ка; чэйиҥ, ыллыаҕыҥ эрэ давайте-ка споём; 2) выражает угрозу или строгое предупреждение попробуй, посмей и т. п.; өссө сымыйалаа эрэ! ты у меня попробуй, соври ещё!; тугу да гыммакка олор эрэ! попробуй-ка побездельничай!; тахсан көрөөр эрэ, түөкүн! только посмей выходить, разбойник!; 3) выражает ограничение, выделение только, лишь, лишь только; ол эрэ куһаҕан... только то плохо...; кэпсэтии футбол эрэ туһунан разговор был только о футболе; сайынын эрэ баар буолар он бывает лишь только лётом; бу хоско утуйаллар эрэ в этой комнате только спят; бу хоско эрэ утуйаллар спят только в этой комнате; 4) употребляясь с деепр. на =ан, подчёркивает его знач.: батыһан эрэ иһэҕин просто идёшь за ним; үлэлээбэккэ эрэ сылайдым и не работавши я устал; 5) образует от вопр. мест, неопр. мест, и нареч.: ким эрэ кто-то; кимнээх эрэ кое-кто; туох эрэ что-то; ханнык (или хайа) эрэ какой-то; кимиэхэ эрэ чьё-то; тоҕо эрэ почему-то; төһө эрэ насколько; хайдах эрэ как-то, каким-то образом; хаһан эрэ когда-то; ханна эрэ где-то; хантан эрэ откуда-то; 2..союз 1) временной, указывает, что действие главного предложения совершается сразу после действия придаточного предложения как только; кини кэллэр эрэ, оҕолор тарҕанан хаалаллар как только он приходит, ребята тут же расходятся; 2) разд. или; кэлэр эрэ, кэлбэт эрэ, мин билбэппин придёт или не придёт, я не знаю; үлэлиир эрэ, суох эрэ, биллэрбэт он не сообщает, работает или нет \# аатыгар эрэ для виду; аат эрэ харата еле, едва, еле-еле, едва-едва; баара эрэ всего-навсего; бэйи (или бэйэ) эрэ погоди, постой; киһи эрэ любой, каждый; көр эрэ смотри-ка; көр эрэ маны! смотри-ка какой!; ( сылдьа) баҕалаа эрэ только посмей (ходить) куда-л.; хорум эрэ! но-но, смотри у меня!
См. также в других словарях:
МАНЫ — (лат. manes). У древних римлян: души или тени умерших; подземный мир. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МАНЫ души умерших по древнеримск. и этрусск. мифологии; их обоготворяли и еще при Тарквиние… … Словарь иностранных слов русского языка
Маны — (Manes), т. е. “добрые”. Так римляне называли души умерших, которым приносились жертвы как богам. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.) МАНЫ (Manes), в римской мифологии боги… … Энциклопедия мифологии
МАНЫ — (лат. Manes) в римской мифологии боги загробного мира, обожествленные души предков. Маны считались добрыми богами, хранителями гробниц. Надгробные эпитафии в Риме начинались с посвящения богам манам с просьбой даровать покойному блаженство в… … Большой Энциклопедический словарь
МАНЫ — (лат. Manes), в римской мифологии боги загробного мира, обожествленные души предков. Маны считались добрыми богами, хранителями гробниц. Надгробные эпитафии в Риме начинались с посвящения богам манам с просьбой даровать покойному блаженство в… … Энциклопедический словарь
Маны — МАНЫ или Манус. (Лат.) Благожелательные боги , т.е. призраки низшего мира (Камалоки); обожествленные тени умерших для профана древности, и материализовавшиеся духи для современного спритуалиста, принимаемые за души умерших, тогда как на самом … Религиозные термины
МАНЫ — в Древнем Риме собирательное обозначение покойников с эвфемистическим значением добрые люди , часто di manes (боги маны). Умершие родственники часто именовались также di parentes (родительские божества). Считалось, что маны обитают в подземном… … Энциклопедия Кольера
Маны — (от лат. di manes добрые боги) в римской религии первоначально божества загробного мира, впоследствии души умерших, охраняющие род. Во время их празднеств 13 21 февраля закрывались все храмы и запрещались свадьбы и веселье. В Риме на… … Античный мир. Словарь-справочник.
МАНЫ — Духи умерших у римлян. Считалось, что они составляют некое коллективное божество, которое нужно умилостивлять на могилах предков. Слово «маны» римские поэты часто использовали для обозначения подземных богов и вообще как символ царства мертвых,… … Cловарь-справочник по Древней Греции и Риму, по мифологии
МАНЫ — Духи умерших у римлян. Считалось, что они составляют некое коллективное божество, которое нужно умилостивлять на могилах предков. Слово «маны» римские поэты часто использовали для обозначения подземных богов и вообще как символ царства мертвых,… … Список древнегреческих имен
Маны — (Manes) собственно добрые, или светлые, души умерших. Слово manes множественное число прилагат. manis, которое antiqui dicebant вм. bonus (Varro L. L. VI, 4); в позднейшей классической латыни это сл. употреблялось обыкновенно с сущ. dii, а также… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Маны — мн. Души умерших предков, покровительствующие своему роду и почитающиеся как божества (в древнеримской мифологии). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой