-
41 massaio
m. (ant.)"Da quando ha messo gli occhi addosso a Lucia è diventato un massaio" (A. Manzoni) — "С тех пор, как Ренцо полюбил Лучию, в нём заговорил хозяин" (А. Мандзони)
-
42 miserabile
agg. e m.1) (degno di compassione) жалкий, бедный; прискорбный, беспросветный; (colloq.) аховый, ледащийvive in condizioni miserabili — он живёт в бедности (он бедствует, он перебивается с хлеба на воду)
"Con molte sospensioni, con molti ohimé le raccontò il miserabile caso" (A. Manzoni) — "Прерываясь на каждом слове и сокрушаясь, он поведал ей об этом прискорбном деле" (А. Мандзони)
i miserabili — голытьба (f.)
2) (spregevole) подлый3) (esiguo) жалкий, грошовый, нищенский -
43 misericordia
f. (commiserazione)1.милосердие (n.); (compassione) сострадание (n.); (pietà) жалость"Dio perdona tante cose, per un'opera di misericordia" (A. Manzoni) — "Господь за доброе дело многое прощает" (А. Мандзони)
2.•◆
opere di misericordia — добрые делаmisericordia, ma che succede? — Боже, что тут происходит?!
-
44 misura
f.1.1) мера; (dimensioni) размер (m.); (misurazione) измерение (n.), замер (m.); мерка; (limite) грань, предел (m.)prendere le misure — снять мерку (измерить, смерить, вымерить)
2) (taglia) размер (m.)fatto su misura — a) сшитый на заказ (по индивидуальному заказу; sovietismo индпошив); b) (fig.) подходящий
3) (provvedimento) меры (pl.)2.•◆
mezze misure — полумерыcittà a misura d'uomo — город "человеческих" размеров
passare (colmare) la misura — не знать меры (перехлёстывать, хватить через край)
"Avete colmato la misura, e non vi temo più" (A. Manzoni) — "Вы перешли все границы, и я вас больше не боюсь" (А. Мандзони)
la misura è colma — довольно! (хватит!, чаша терпения переполнилась!, это уже слишком!, всему есть предел!, это переходит всякие границы!)
oltre misura — чересчур (через край, сверх меры)
nella misura in cui... — по мере того, как...
"Odio, detesto la Sicilia nella misura in cui l'amo" (L. Sciascia) — "Я ненавижу, презираю Сицилию в той же мере, в какой люблю" (Л. Шаша)
3.•usare due pesi e due misure — быть пристрастным (подходить с двойной меркой к + dat.)
-
45 padre
m.1.1) отец; (papà) папа, (popol.) батя, батька; (ant.) батюшка; (genitore) родительdel padre — отцовский (poet. отчий) (agg.)
parentela per parte di padre — родственники по отцовской линии (со стороны отца, по линии отца)
restò orfano di padre da piccolo — он ребёнком лишился отца (осиротел, остался сиротой)
cosa vuoi, sono cresciuti senza padre! — что поделаешь, безотцовщина!
fare da padre a qd. — заменить (быть вместо) отца + dat.
padre, Figlio e Spirito Santo — Отец, Сын и Дух святой
padre nostro,... — отче наш!...
3) (fig.)Manzoni è il padre della lingua italiana moderna — Мандзони - родоначальник современного итальянского языка
2.•◆
si tramanda di padre in figlio — передаётся из поколения в поколение (от отца к сыну)padre nobile — (teatr.) почтенный человек
padre padrone — a) деспотичный отец; b) (fig.) деспот
3.•tale padre, tale figlio — яблоко от яблони недалеко падает (каков отец, таков и сын)
-
46 paesaggista
m. e f.художник-пейзажист (m., пейзажистка f.) -
47 poeta
-
48 portata
f.1.1) (vivanda) блюдо (n.)2) (capacità) грузоподъёмность3) (milit.)è una scoperta di portata incalcolabile — это открытие, значение (важность) которого трудно переоценить
2.•◆
alla portata di tutti — общедоступный (agg.)l'arte non può e non deve essere alla portata di tutti — искусство не может и не обязано быть общедоступным
Manzoni non è ancora alla loro portata — Мандзони ещё им труден (colloq. им не по зубам)
-
49 risciacquare
1. v.t.2. risciacquarsi v.t.3.•◆
Manzoni diceva di dover risciacquare i panni in Arno — Мандзони говорил, что ему надо "прополоскать в реке Арно" свой итальянский язык -
50 scarso
agg.1.1) скудный; (inadeguato) недостаточный; (limitato) бедный, ограниченный; (carente) убогий, мизерный; слабый"Era quello il second'anno di raccolta scarsa" (A. Manzoni) — "Второй год подряд был плохой урожай" (А. Мандзони)
2) (fig.) неполный, меньше + gen.2.•◆
è scarso in latino — он не успевает (отстаёт) по латинскому языку -
51 sentenza
f.1.2) (massima) изречение (n.); сентенция; (opinione) суждение (n.), мнение (n.)"Fu vera gloria? Ai posteri l'ardua sentenza" (A. Manzoni) — "Была ли это истинная слава, решать потомкам" (А. Мандзони)
2.•◆
sputare sentenze — изрекать сентенции (нравоучения, истины в последней инстанции)3.•tante teste, tante sentenze — сколько голов, столько умов
-
52 terra
1. f.1) (pianeta) Земляdella terra — земной (agg.)
2) (mondo) мир (m.), земной шар3) (territorio) земля, край (m.)"Don Abbondio, curato delle terre accennate sopra..." (A. Manzoni) — "Дон Аббондио, священник одного из вышеупомянутых селений..." (А. Мандзони)
4) (suolo) грунт (m.), земля; пол (m.) (o non si traduce)a Napoli, appena mise piede a terra, fu circondato dai ragazzini — стоило ему сойти с парохода в Неаполе, как его окружили мальчишки
dormivano per terra — они спали a) на голой земле; b) на полу
alzati da terra! — встань a) с земли!; b) с пола!
stava con gli occhi fissi a terra — он смотрел в пол (он сидел, опустив глаза)
5) (terreno) земля, целина6) (possedimento) земельные владения (угодья); (appezzamento) земельный участок7) (terriccio)2. agg.3.•◆
terra di nessuno — ничейная земля (нейтральная полоса)forze di terra — (milit.) наземные войска
sono ragionamenti che non stanno né in cielo né in terra! — это абсурд! (это нелепость!, это ни в какие ворота не лезет!)
il treno è partito e io sono rimasto a terra — a) поезд ушёл (я не успел на поезд); b) (fig.) я упустил хорошую возможность
fare terra bruciata — a) (braccare) обложить
la polizia ha fatto terra bruciata attorno ai rapitori — полиция обложила (окружила со всех сторон) похитителей; b) (isolare) изолировать
si sentì mancare la terra sotto i piedi — он почуствовал, что почва уходит у него из-под ног
messa a terra — (elettr.) заземление (n.) (земля)
4.•in terra di ciechi, beati gli orbi — на безрыбье и рак рыба
-
53 volgere
1. v.t.2) (trasformare) превращатьnon volgere un discorso serio in burla! — не превращай серьёзный разговор в зубоскальство! (не своди серьёзный разговор к зубоскальству!)
2. v.i.направляться; простираться"Quel ramo del lago di Como che volge a mezzogiorno" (A. Manzoni) — "То ответвление озера Комо, что простирается к югу" (А. Мандзони)
3. volgersi v.i. -
54 essere l'azzeccagarbugli
± быть крючкотвором [no имени персонажа романа А. Мандзони «Обрученные»]:Oh, caso, caso! E i filosofi verranno poi a sostenere che esso non è l'ordinario, anzi l'azzeccagarbugli delle umane vicende!. (A.G.Barrili, «Una notte bizzarra»)
Ах, эта игра случая! А философы еще станут отрицать, что случай может быть тем крючкотвором, который распоряжается судьбами людей! -
55 -C1216
попасть впросак, в ловушку:...e la Dirce sotto da tavola mi prese la mano e capì che ci ero cascato, ma ormai era troppo tardi. (A. Moravia, «Racconti romani»)
Дирче пожала мне руку под столом, и я понял, что влип, но, увы, отступать было слишком поздно.Pur cercando sempre, d'evitare il «fiorentinismo», qui il grande scrittore c'è cascato. (F. Fochi, «L'italiano facile»)
Хотя Мандзони и старался избегать «флорентизмов», но здесь это ему не удалось.(Пример см. тж. - L48). -
56 -C682
начать с новой строки; начать сначала:Se l'Alighieri, il Manzoni, il Carducci al tempo loro hanno allineato, infinite volte, cinque otto undici sillabe e poi sono andati a capo, perché, il Commendator professor Pier Luigi Gattimeni, stendardo onnipresente della cultura cittadina non può fare altrettanto?. (U. Facco de Lagarda, «Cronache cattive»)
Если Данте Алигиери, Мандзони, Кардуччи в свое время по многу раз переписывали свои произведения, то почему же командор профессор Пьер Луиджи Гаттимени, вездесущий столп городской культуры, не может сделать то же самое? -
57 -C987
быть без роду и племени [Карнеад — греческий философ, имя которого стало нарицательным благодаря «Обрученным» Мандзони, где дон Аббондио, выдавая свое невежество, повторяет на все лады: «Кто такой Карнеад?»]. -
58 -L779
великий Ломбардец, Мандзони. -
59 -P1309
ирон. мудрые житейские советы [Перпетуя — служанка дона Аббондио в «Обрученных» А. Мандзони]. -
60 -P839
± добрейший человек, добрая душа, добряк; душа нараспашку:Che buon galantuomo che è quel Manzoni, e che buona pasta di gente sono quei Lombardi in generale!. (G. Giusti, «Epistolario»)
Какой хороший и благородный человек Алессандро Мандзони, и вообще что за прекрасная порода людей эти ломбардцы!Io sono la più buona pasta d'uomo che ci sia... io sono amico di tutto il mondo. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
В целом мире не найдется человека добрее меня.., ведь я друг всем и каждому.Margherita sta cercando di convincere suo marito. Corrado è una pasta d'uomo. (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)
Маргерита сумеет уговорить мужа. Коррадо — душа человек.(Пример см. тж. - C1630).
См. также в других словарях:
Мандзони — (Манцони) Алессандро (Alessandro Manzoni, 1775 1863) итальянский писатель. Родился в знатной семье в Милане. Представитель той части итальянской буржуазии, которая, будучи напугана революционными потрясениями конца XVIII и начала XIX веков,… … Литературная энциклопедия
МАНДЗОНИ — (Manzoni) Алессандро (1785 1873), итальянский писатель. Патриотические идеи в романтических трагедиях ( Граф Карманьола , 1820, предисловие к которой стало одним из манифестов итальянского романтизма, и Адельгиз , 1822); религиозно философские… … Современная энциклопедия
Мандзони А. — Алессандро Мандзони Alessandro Manzoni Имя при рождении: Alessandro Francesco Tommaso Manzoni Дата рождения: 7 марта 1785 Место рождения: Милан Дата смерти: 22 мая … Википедия
Мандзони П. — Пьеро Мандзони Имя при рождении: Piero Manzoni Дата рождения: 13 июля 1933 Место рождения … Википедия
Мандзони — (итал. Manzoni) итальянская фамилия: Мандзони, Алессандро итальянский писатель. Мандзони, Пьеро итальянский художник концептуалист … Википедия
Мандзони — (Manzoni) Алессандро (7.3.1785, Милан, 22.5.1873, там же), итальянский писатель. Родился в семье графа. Окончил аристократический коллеж (1805). В раннем творчестве (аллегория «Триумф свободы», 1801; ода «На смерть Карло Имбонати», 1806)… … Большая советская энциклопедия
Мандзони Алессандро — Мандзони (Manzoni) Алессандро (7.3.1785, Милан, ‒ 22.5.1873, там же), итальянский писатель. Родился в семье графа. Окончил аристократический коллеж (1805). В раннем творчестве (аллегория «Триумф свободы», 1801; ода «На смерть Карло Имбонати»,… … Большая советская энциклопедия
МАНДЗОНИ (Manzoni) Алессандро — (1785 1873) итальянский писатель, глава романтической школы. Оды, в т. ч. На смерть Карло Имбонати (1806), религиозные Священные гимны (1812 22); исторические трагедии ( Граф Карманьола , 1820); исторический роман Обрученные (ч. 1 3, 1821 23) о… … Большой Энциклопедический словарь
Мандзони, Алессандро — Алессандро Мандзони Alessandro Manzoni … Википедия
Мандзони Алессандро — Алессандро Мандзони Alessandro Manzoni Имя при рождении: Alessandro Francesco Tommaso Manzoni Дата рождения: 7 марта 1785 Место рождения: Милан Дата смерти: 22 мая … Википедия
Мандзони, Пьеро — Пьеро Мандзони Имя при рождении: Piero Manzoni Дата рождения: 13 июля 1933(1933 07 13) Место рождения: Сончино … Википедия