Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

мамка

  • 21 мамка

    [μάμκα] ουσ. θ. παραμάνα, θηλάστρια

    Русско-греческий новый словарь > мамка

  • 22 мамка

    [μάμκα] ουσ θ παραμάνα, θηλάστρια

    Русско-эллинский словарь > мамка

  • 23 мамка

    θ.
    1. μητερούλα, μανούλα.
    2. παλ. παραμάνα, τροφός.

    Большой русско-греческий словарь > мамка

  • 24 мамка

    [mámka] f. (gen. pl. мамок)
    nutrice, balia

    Новый русско-итальянский словарь > мамка

  • 25 мамка

    Русско-башкирский словарь терминов животноводства > мамка

  • 26 мамка [жарг.]

    Универсальный русско-английский словарь > мамка [жарг.]

  • 27 кормилица

    1) годувальниця, годівниця. [Ще жадібний соків землі-матусі, великої годувальниці (Ніков.). Корова - наша годівниця (Звин.)];
    2) (мамка) матка, годівниця. [Ганна Кеннеді, мамка шотландської королеви (Грінч.)]. Быть -цей - бути мамкою (за мамку); мамкувати, мамчити;
    3) (благодетельница) кормителька, добродійка, ум. добродієчка. -ца наша! - добродієчко наша!
    * * *
    2) ( мамка) редко годівни́ця; ма́мка

    Русско-украинский словарь > кормилица

  • 28 мамушка

    см. Мамка.
    * * *
    1) ( мама) диал. ласк. мату́сенька, не́нечка
    2) см. мамка 2)

    Русско-украинский словарь > мамушка

  • 29 пудистып

    пудистып
    диал. малютка

    Варажым улныш ала-мо, «мамка колосый, бабка плохой» манын кия але пудистып. «Мар. ком.» Потом, похоже, малютка совсем раскис, лежит он и приговаривает «мамка хорошая, бабка плохая».

    Смотри также:

    падыраш

    Марийско-русский словарь > пудистып

  • 30 У-3

    УБИТЬ (ПОВЕСИТЬ) МАЛО кого за что coll, occas. humor VP subj. with бытье, usu. pres these forms only) not even the most severe punishment could make up for what s.o. has done: убить X-a мало (за Y) - hanging (death) is too good for X
    (humor only) a pox on X! «Мамка нехорошая». - «Твою мамку повесить мало», — отозвался ещё не остывший от злости Михаил (Распутин 3). "Mummy's horrid." "Hanging's too good for that Mummy of yours," replied Mikhail, whose anger still had not cooled (3a).
    «...Григорий правильно сказал: об таком подлеце будешь думать -так тебя и убить мало! Нашла присуху!» (Шолохов 5). "...Grigory was right. If you go on thinking about that scoundrel, death will be too good for you! A fine boyfriend you've found!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-3

  • 31 Ч-122

    МНОГО ЧЕСТИ (кому, для кого) coll, disapprov ( usu. indep. sent (with бытыз, pres or fut)) s.o. does not merit sth., is not worthy of sth.: много чести X-y = X doesn't deserve the honor that's too good for X.
    «Мамка нехорошая». - «Твою мамку повесить мало», -отозвался ещё не остывший от злости Михаил. «Давай, папка, повесим её и поглядим». — «...Сильно много чести ей будет» (Распутин 3). "Mummy's horrid." "Hanging's too good for that Mummy of yours," replied Mikhail, whose anger still had not cooled. "Ooh, let's hang her, Daddy, and see what happens." "...She doesn't deserve the honour" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-122

  • 32 повесить мало

    УБИТЬ < ПОВЕСИТЬ> МАЛО кого за что coll, occas. humor
    [VPsubj with быть, usu. pres; these forms only]
    =====
    not even the most severe punishment could make up for what s.o. has done:
    - убить X-a мало (за Y) - hanging < death> is too good for X;
    - [humor only] a pox on X!
         ♦ "Мамка нехорошая". - "Твою мамку повесить мало", - отозвался ещё не остывший от злости Михаил (Распутин 3). "Mummy's horrid." "Hanging's too good for that Mummy of yours," replied Mikhail, whose anger still had not cooled (3a).
         ♦ "...Григорий правильно сказал: об таком подлеце будешь думать - так тебя и убить мало! Нашла присуху!" (Шолохов 5). "...Grigory was right. If you go on thinking about that scoundrel, death will be too good for you! A fine boyfriend you've found!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повесить мало

  • 33 убить мало

    УБИТЬ < ПОВЕСИТЬ> МАЛО кого за что coll, occas. humor
    [VPsubj with быть, usu. pres; these forms only]
    =====
    not even the most severe punishment could make up for what s.o. has done:
    - убить X-a мало (за Y) - hanging < death> is too good for X;
    - [humor only] a pox on X!
         ♦ "Мамка нехорошая". - "Твою мамку повесить мало", - отозвался ещё не остывший от злости Михаил (Распутин 3). "Mummy's horrid." "Hanging's too good for that Mummy of yours," replied Mikhail, whose anger still had not cooled (3a).
         ♦ "...Григорий правильно сказал: об таком подлеце будешь думать - так тебя и убить мало! Нашла присуху!" (Шолохов 5). "...Grigory was right. If you go on thinking about that scoundrel, death will be too good for you! A fine boyfriend you've found!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > убить мало

  • 34 много чести

    МНОГО ЧЕСТИ (кому, для кого) coll, disapprov
    [usu. indep. sent (with быть, pres or fut)]
    =====
    s.o. does not merit sth., is not worthy of sth.:
    - много чести X-y X doesn't deserve the honor;
    - that's too good for X.
         ♦ "Мамка нехорошая". - "Твою мамку повесить мало", - отозвался ещё не остывший от злости Михаил. "Давай, папка, повесим её и поглядим". - "...Сильно много чести ей будет" (Распутин 3). "Mummy's horrid." "Hanging's too good for that Mummy of yours," replied Mikhail, whose anger still had not cooled. "Ooh, let's hang her, Daddy, and see what happens." "...She doesn't deserve the honour" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > много чести

  • 35 бух

    отгл. межд. бух, геп, гуп, пудь, тарах, шелеп. [Мамка татка бух у плечі. Геп у ноги. Гуп сокира на колоду. П'яний - пуць на землю! Та й дзеркалом тарах у землю. Шелеп із дуба!].
    * * *
    межд.

    Русско-украинский словарь > бух

  • 36 мама

    мама, матуся, неня, ненька; срв. Маменька. [Не плач, мамо, не журися (Котл.)].
    * * *
    1) ма́ма, ласк. не́ня, не́нька
    2) см. мамка 2)

    Русско-украинский словарь > мама

  • 37 мамаша

    мамуня, мамуся, матуся, мамка, мамця; срв. Маменька.
    * * *
    1) мату́ся, маму́ня, ма́мка, ма́мця
    2) (в обращении к пожилой женщине - зват.) мату́сю

    Русско-украинский словарь > мамаша

  • 38 маменька

    Мамочка мамуня, мамунечка, мамуся, мамусечка, мамусенька, мамця, мамка, мамочка, матуся, матусенька, матінка, матіночка, неня, ненька, ненечка. [Мамуню-ж мої рідненькі, мамусенько! Дайте ж мені раду (Грінч. III). Мамунечко, я коло вас (Мирн.). Ой, матінко, голубонько! рятуй мене, лебідонько (Стариц.). Ой, таточку, наш таточку, де ти подів мамочку? (Грінч. III). Біжи зустрічати коханую неньку, на руки матуся хай візьме маленьку (Грінч.). Ой, змилуйся, моя нене, біля мене хоч присядь (Пісня)]. Часто говорить слово мама - мамати, мамкати. [Чого все мамаєш (мамкаш)?].
    * * *
    мату́ся, маму́ня, ма́тінка, ма́монька, не́нечка, мату́сенька, ма́тіночка

    Русско-украинский словарь > маменька

  • 39 мать

    1) мати и (реже) матір (-тери, вин. п. матір, им. мн. матері), матірка (очень употреб. во мн. матірки), матка, (ласк.: родная) неня (-ні), ненька, (не только мама) мама (мн. мами, - мів, -мам). [Проваджала сина мати (Шевч.). Мати вже вмерла, а дочка, як і матір, ходить тепер по наймах (Грінч.). Хай живе ось тут з синами, що погибли передчасно, всиротили матірок (Франко). Який тепер світ настав, що син матки не пізнав (Пісня). Неня притисла до грудей дитину (Кониськ.). Та накажіть моїй неньці, що я умру хутко (Пісня). Чого та скрипка так голосить, мов сто мамів ридає за синами? (Франко)]. Родная мать - рідна (редко питима) мати (матір и т. п.), неня, ненька. [Тільки в світі правди, що рідная мати (Пісня). Де-ж таки хто чував, щоб дитина так незвичайно з питимою своєю матінкою поводилась? (М. Вовч.)]. Не родная мать - не рідна мати; срв. Мачеха. Богоданная мать - богодана мати, сваха, (для зятя) теща, (для невестки) свекруха. Крёстная, крестовая мать - хрищена мати, (зап.) нанашка, (ласк.) нанася. Молочная мать - мамка. Названная, приёмная мать - названа мати. Посажённая мать - весільна, вінчальна, посадна, посаджена, головата, стольна, прохана мати. Быть посажённою -рью - матерювати, бути за весільну и т. п. матір, бути за матір у кого. Мать сыра земля - сира земля, земля-мати. [Розступися, сира земле! (Пісня)]. Кузькина мать - см. Кузькина. Мать родная, родимая! - матінко моя (ріднесенька)! ненько (моя)! ненечко (моя)! срв. Матушки! (под Матушка 1). Быть вместо -ри кому - бути за матір кому. Не имеющий, лишённый -ри - безматірній;
    2) см. Матушка 2;
    3) (перен.) - а) (благодетельница) мати, матінка, ненька; б) (родоначальница) мати. [Київ - мати міст руських];
    4) (о монахине) паніматка. Мать игуменья - паніматка ігуменя (гуменія), матушка (Сл. Гр.). Честная мать (почтит. обращение) - матінка-добродійка. Мать честная! (восклиц. удивления) - мати божа! (полон.: зап.) матко боска! срв. Матушки! (под Матушка 1). [Матко боска (ченстоховська)! що це ти наробила?! (Брацлавщ.)].
    * * *
    1) ма́ти, -тері; ма́тінка; (только о женщине ласк.) неня, не́нька, мату́ся
    2) (обращение к женщине - зват.) ма́тінко
    3) (жена священника; монахиня) паніма́тка, паньма́тка

    Русско-украинский словарь > мать

  • 40 кормилица

    * * *
    1) карміцелька, -кі жен.
    2) (вскармливающая грудью чужого ребёнка) уст. мамка, -кі жен.

    Русско-белорусский словарь > кормилица

См. также в других словарях:

  • мамка — См …   Словарь синонимов

  • МАМКА — МАМКА, мамки, жен. 1. Кормилица, нянька (устар.). «В детстве мамка его ушибла.» Гоголь. 2. Мать, мама (обл.). Тятька на работе, а мамка на базар ушла. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • МАМКА — МАМКА, и, жен. 1. То же, что мать (в 1 знач.) (прост.). 2. Кормилица, нянька (устар.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • мамка — 1. [31/2] Материнская плата. Мамка сгорела :( Компьютерный сленг 2. Мамка [3/0] Лицо, организующее и координирующее работу проституток. Работала мамкой в Москве, недавно вернулась. Уголовный жаргон …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • мамка — МАМА, ы, МАМКА, и, ж. 1. Подруга, девушка (обычно при обращении сверстников). 2. Пассивный педераст. 3. Пол литра водки, пол литровая бутылка. Мама с дочкой поллитровка и четвертинка (водки) …   Словарь русского арго

  • мамка — кы, ж. Пр. Жінка, яка кормить грудою чужу дитину. Штучна мамка (пляшка для кормлення немовлят) …   Словник лемківскої говірки

  • мамка — и, ж.    Кормилица, нянька.    ► [Аммос Федорович:] Нет, этого запаха уже невозможно выгнать. Он говорит, что в детстве его мамка ушибла. ГОГ. Рев.; Василиса, женщина бывалая, служившая когда то у господ в мамках, а потом в няньках, выражалась… …   Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

  • Мамка ушибла его — (иноск. шуточн.) намекъ на разные недостатки. Ср. Онъ говоритъ, что въ дѣтствѣ мамка его ушибла, и съ тѣхъ поръ отъ него отдаетъ немного водкою. Гоголь. Ревизоръ. 1, 1. Земляника. Ср. (Противоп.) Er ist nicht auf den Kopf gefallen (т. е. ему при… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Мамка ушибла — см. В детстве мамка ушибла Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • мамка ушибла его — (иноск. шуточн.) намек на разные недостатки Ср. Он говорит, что в детстве мамка его ушибла, и с тех пор от него отдает немного водкою. Гоголь. Ревизор. 1, 1. Земляника. Ср. (Противоп.) Er ist nicht auf den Kopf gefallen (т.е. ему при рождении не… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Мамка ("Бор. Год.") — Смотри также Мамка Ксении Годуновой. И, царевна! Девица плачет, что роса падает: взойдет солнце, росу высушит. Будет у тебя другой жених и прекрасный, приветливый. Полюбишь его, дитя наше ненаглядное, забудешь Ивана Королевича , утешает М. Ксению …   Словарь литературных типов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»