-
121 кучылташ
кучылташГ.: кычылташ-аммногокр.1. держать; трогать, потрагивать; теребить, перебиратьКарандашым кучылташ держать карандаш;
пырысым ит кучылт! не трогай кошку!
кагазым кучылташ теребить бумагу.
Артистын пушкыдо шокшо кидше Мичушын коштыраҥше кидшым шыман кучылтеш. Н. Арбан. Мягкая тёплая рука артиста нежно трогает огрубевшую руку Мичуша.
Тудо (Веруш) вуйжым кумык ыштен, шовыч мучашыжым кучылтеш, пуйто ала-мом кычалеш. Н. Лекайн. Веруш опустила голову, перебирает уголок своего платка, будто что-то ищет в нём.
2. использовать, применять что-л., пользоваться чем-л.Ончыл опытым кучылташ использовать передовой опыт;
тӱрлӧ йӧным кучылташ применять разные способы, пользоваться разными приёмами;
пластмассым кучылташ применять пластмассу.
Шуко пашаште электричествын вийжым кучылтына. В. Иванов. На многих работах используем электрическую энергию.
Жапым пайдалын кучылт она мошто. В. Косоротов. Не умеем использовать время с пользой.
3. использовать, употреблять; вводить в речьЙылме сылнештарыме йӧн-влакым кучылташ использовать образные средства языка.
Писатель йылмылан оза лийже, кажне мутым кӱлеш семын кучылт моштыжо. М. Казаков. Писатель должен быть хозяином языка, должен уметь употреблять каждое слово на своём месте.
4. расходовать, израсходовать; тратить, истратить; издерживать, издержатьОксам кучылташ расходовать деньги;
чыла шапашым кучылташ издержать весь запас.
Оксам шекланенрак кучылташ кӱлеш. М. Евсеева. Деньги надо расходовать экономнее.
(Марина) тудымат (пенсийжым) шканже пычырикат ок кучылт, еш чондайыш уштара. Ю. Артамонов. И свою пенсию Марина нисколько не тратит на себя, вносит в семейный бюджет.
Составные глаголы:
-
122 пасуан
пасуанс каким-л. полем; -польныйСадланак дыр мылам ойлен моштыдымын шергын чучеш лудиге йӱк дене темше кореман, изи чашкеран, кумда пасуан шочмо мландем. «Ончыко» Наверно поэтому несравненно дорога мне родная земля с водоёмами, оглашаемыми кряканьем утят, рощицами, широкими полями.
-
123 приём
приём1. приём; беседа, разговор с должностным лицом (иктаж-кӧн посна але тӱшка еҥ дене посна пӧлемыште шинчаваш кутырымаш)Приёмым эртараш проводить приём; шокшо приём тёплый приём.
Концерт деч вара приём лие. Тыште уна-влак уло кумылын шке пашашт нерген каласкалышт. После концерта состоялся приём (гостей). Здесь они от всей души рассказывали о своей работе.
Путилов врач деке приёмыш миен. С. Музуров. Путилов ходил на приём к врачу.
2. приём, метод, способ (йӧн)Художественный приём художественный приём;
творческий приём творческий приём.
Кажне поэт шке семынже воза, шканже шкеак у йӧным, приёмым шонен луктеш. «Ончыко» Каждый поэт пишет по-своему, сам себе выдумывает новые методы, приёмы.
Лётчик-влакым туныктымо годым тӱрлӧ приём дене шӱмым кӱжгемдаш тыршат. Н. Лекайн. Во время обучения лётчиков стараются разными приёмами преодолеть их страх.
-
124 шлюз
1. шлюз; сооружение между водоёмами с различным уровнем воды (тӱрлӧ кӱкшытан пӱя кокласе сооружений)Теплоход лопкан шарлыше вӱд дене шлюз деке лишемеш. А. Ягельдин. Теплоход по широко разлившейся воде приближается к шлюзу.
2. шлюз; отверстие с затвором в плотине для выпуска воды (пӱяште вӱд колташ ыштыме петыртышан аҥ)Шошо вӱдым колташ шлюзым ончылгоч почмо. Для выпуска талой воды шлюз открыт заранее.
-
125 роторно-лопастной двигатель
двигатель м, роторно-лопастной ДВС с ротором, совершающим плоскопараллельное движение относительно оси эксцентрикового вала и имеющий радиальные перегородки-лопасти, между которыми образованы камеры с периодически изменяющимися при движении ротора объёмамиFlügelzellenkraftmaschine f; Flügelzellenmotor m; Flügelkapselmotor m; Zellenmotor mРусско-немецкий словарь по энергетике > роторно-лопастной двигатель
-
126 конвективный теплообмен
теплообмен м, конвективный теплообмен между макроскопическими объёмами жидкого или газообразного вещества или между окружающей средой и поверхностью твёрдого тела, при котором происходит одновременный теплообмен конвекцией и теплопроводностьюWärmeaustausch m, konvektiver; Wärmeaustauch m durch BerührungРусско-немецкий словарь по энергетике > конвективный теплообмен
-
127 защита
-
128 учение о защите
свидетель, выставленный защитой — witness by the defence
Русско-английский военно-политический словарь > учение о защите
См. также в других словарях:
МАМИ — МГААТМ Московская государственная академия автомобильного и тракторного машиностроения с 24 декабря 1992 по 15 сентября 1997 ранее: МАМИ после: МГТУ МАМИ авто, Москва, образование и наука МАМИ московская академия мягких игрушек; много алкоголиков … Словарь сокращений и аббревиатур
Мами — Мами, Кайрат Абдразакович Кайрат Абдразакович Мами Қайрат Абдразақұлы Мами … Википедия
МАМИ — Московский государственный технический университет МАМИ (МГТУ «МАМИ») Девиз «Salus patriae suprema lex» («Благо отечества высший закон» лат.) Год основания … Википедия
мами — I. МАМИ I * m amie < mon amie. В обращении душенька, милая. [Пролаз :] Поди Мами! скажи ей, что я готов ей себя показать. Княжнин Мужья женихи. // К. 2 281. II. МАМИ II * m ami < mon ami. В обращении душенька, милый. И давно вы прибыли в… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Мами Ван Дорен — Mamie Van Doren Мами Ван Дорен, 2007 Дата рождения … Википедия
Мами Дорен — Мами Ван Дорен Mamie Van Doren Мами Ван Дорен, 2005 г. Имя при рождении: Джоан Люсиль Оландер Дата рождения … Википедия
Мами Кояма — 小山 茉美 Род деятельности: сэйю Дата рождения: 17 января 19 … Википедия
Мами, Кайрат Абдразакулы — Кайрат Абдразакулы Мами Қайрат Әбдіразақұлы Мәми … Википедия
МАМИ — Московский автомеханический институт … Словарь сокращений русского языка
Дорен, Мами Ван — Мами Ван Дорен Mamie Van Doren Мами Ван Дорен, 2005 г. Имя при рождении: Джоан Люсиль Оландер Дата рождения … Википедия
Дорен, Мами — Мами Ван Дорен Mamie Van Doren Мами Ван Дорен, 2005 г. Имя при рождении: Джоан Люсиль Оландер Дата рождения … Википедия