Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

лӱм+лектеш

  • 121 ойпидыш

    ойпидыш
    1. вывод, решение

    Чын ойпидыш правильное решение.

    Тышеч ик ойпидыш лектеш: чыла тидым уло кумылын ыштыман. М. Казаков. Отсюда вытекает один вывод: всё это надо сделать от всей души.

    Ты ганалан «изишак чытен ончена» ойпидыш сеҥыш. А. Юзыкайн. На этот раз победило решение: «немного потерпим».

    2. мнение, мысль

    (Овыча) тышке тошкалеш, тушко тошкалеш, солык мучашыжымат туржын налеш, но кӱлеш ойпидыш ушышкыжо ок пуро. А. Юзыкайн. Качается из стороны в сторону Овыча, мнёт и кончик платка, но нужная мысль в голову не приходит.

    Ойпидыш иктӱрлӧ чылаштын: чакнаш мланде уке пырчат. П. Быков. Мнение одинаковое у всех: нельзя отступать.

    3. речь, разговор

    Ойпидышым рончаш вести разговор.

    (Оза-влакын) ойпидышыштат, ончалтышыштат весеме. А. Юзыкайн. И речь, и взгляд у хозяев изменились.

    Ойпидышым кеч-кузе пӱтыркале, чыным тӱжваке лукде, пел ӧрдыжкӧ кораҥын от керт. А. Юзыкайн. Как ни крути разговор, не выяснив правды, не можешь отступить.

    Марийско-русский словарь > ойпидыш

  • 122 ойырлен лекташ

    отделиться, выделиться

    Арва, тыгыде шӱльӧ, покро посна ойырлен лектеш. Я. Элексейн. Мякина, отходы овса, куколь отделяются отдельно.

    Составной глагол. Основное слово:

    ойырлаш

    Марийско-русский словарь > ойырлен лекташ

  • 123 окмакланымаш

    окмакланымаш
    сущ. от окмакланаш глупость, тупость, дурость

    Ик боевой кампаний почеш весе лектеш – политический окмакланымаш, шакшыланымаш. «Мар. ком.» Одна боевая кампания следует за другой – политическая глупость, бесстыдство.

    – Тидыже окмакланымаш лиеш, – мутшым кошартыш Иван Васильевич. М. Рыбаков. – Это глупость, – закончил свою речь Иван Васильевич.

    Марийско-русский словарь > окмакланымаш

  • 124 оҥайын

    оҥайын

    Пионер-влакын пайремышт веселан да оҥайын эртыш. К. Коряков. Пионерский праздник прошёл весело и интересно.

    – Пеш оҥайын кутыркалет, – манеш бригадир. Г. Чемеков. – Очень интересно рассказываешь, – говорит бригадир.

    2. забавно, потешно

    Тудо (Миклай) моткоч оҥайын коеш: шинчаже шеме, изиш важыкрак, нер мучашыжым лавыртыл пытарен, но тидыжым рвезе ок уж – моткоч серьёзный тӱсан салтакла коеш. Г. Чемеков. Миклай выглядит очень забавно: глаза чёрные, немного раскосые, кончик носа испачкан, но этого он не видит – кажется очень серьёзным солдатом.

    Тайла кеч-мом ышта гынат, тудын эре оҥайын лектеш. Н. Арбан. Что ни делает Тайла, всё у него выходит забавно.

    Рвезе йошкарген кайыш, тудлан тыге ойлымыжо оҥайын ыш чуч, вожылмо семын лие. Н. Лекайн. Парень покраснел, сконфузился, ему самому сказанное им показалось неудобным.

    Ӱдыр ончылно тыге койын шогаш оҥайын ыш чуч. М. Иванов. Так стоять перед девушкой стало неудобно.

    Марийско-русский словарь > оҥайын

  • 125 оҥгешталташ

    оҥгешталташ
    -ам
    возвр. расплываться, расплыться; идти кругами

    Виче вӱдыштӧ шыве-шово шоктыш, вара вӱд ӱмбал оҥгешталте да – Чази серыште укеат! С. Чавайн. В воды Вятки что-то с шумом упало, по воде пошли круги и – Чази уже не было на берегу реки!

    Тӱньыкла гыч лектеш канде шикш, оҥгешталтын кӱза тудо кӱш. М. Казаков. Из труб выходит синий дым, расплываясь, поднимается вверх.

    Марийско-русский словарь > оҥгешталташ

  • 126 оҥгырпӱй

    оҥгырпӱй
    Г.: онгыр пӱ
    анат. коренной зуб

    Оҥгырпӱйым лукташ удалить коренной зуб;

    оҥгырпуй лектеш вырезывается коренной зуб.

    Ур ончылпӱйжӧ дене пӱкш шӱмым пеш сай пудыртен кертеш. Томжым оҥгырпӱйжӧ дене пуреш. «Биологий» Белка очень легко раздробляет скорлупу ореха передними зубами. Ядро разжёвывает коренными зубами.

    Врач, пошкудыж дене ойлымыжым кӱрылтдегычак, Ачинын оҥгырпӱйжым чолт-чолт-чолт пералтышат, «лукташ» манын гына каласыш. Я. Ялкайн. Врач, не прекращая разговора со своим соседом, постучал по коренному зубу Ачина и сказал: «Выдернуть».

    Марийско-русский словарь > оҥгырпӱй

  • 127 оҥ ишнымаш

    чахотка, туберкулёз

    Шинча корштымо, удыртыш, ок ишнымаш шукыж годым лавыран, пуракан, пычкемыш пӧртыштӧ илыма гыч лектеш. С. Чавайн. Глазные болезни, чесотка, чахотка появляются из-за жизни в грязных, пыльных, тёмных избах.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    оҥ

    Марийско-русский словарь > оҥ ишнымаш

  • 128 орай

    орай
    1. прил. распахнутый, неприкрытый, незастёгнутый (о человеческом теле, об одежде)

    Орай оҥан с неприкрытой грудью.

    Ужам, ӱпшым шалатен, орай тувырмелан, мемнан ялак – Маркан Каври, пӱжвӱдшым тувыр шокшыж дене ӱштын лектеш. «Ончыко» Вижу, волосы не расчёсаны, ворот рубашки не застёгнут, из нашей деревни – Маркан Каври, выходит, вытирая пот рукавом рубашки.

    Рвезырак ватан марийышт орай оҥ дене уремыште шинчылтыт. М. Шкетан. Молодые мужчины сидят на улице с неприкрытой грудью.

    2. нар. нараспашку (об одежде)

    Стопан кеҥежым эре чаравуйын, орай коштеш. М. Шкетан. Стопан летом постоянно ходит с неприкрытой головой, нараспашку.

    (Семон) омыюан, товаҥше ӱпан, туржалт пытыше ош тувыр мелже орай колтымо. А. Асаев. У Семона лицо сонное, волосы не расчёсаны, ворот измятой белой рубашки – нараспашку.

    Марийско-русский словарь > орай

См. также в других словарях:

  • Марийская музыка — Герб Марий Эл …   Википедия

  • Марийская народная музыка — Герб Марий Эл Марийская музыка («мари сем» или «марий сем», переводится как «марийская песня») лирическая и танцевальная музыка, создаваемая на основе народных финно угорских мелодий. Долгое время была частью народного искусства: мелодии и слова… …   Википедия

  • Марийская народная песня — Герб Марий Эл Марийская музыка («мари сем» или «марий сем», переводится как «марийская песня») лирическая и танцевальная музыка, создаваемая на основе народных финно угорских мелодий. Долгое время была частью народного искусства: мелодии и слова… …   Википедия

  • Mari language — Mari марий йылме marij jəlme Spoken in Russian Federation: autonomous republics Mari El, Bashkortostan, Tatarstan, Udmurtia; oblasti Nizhny Novgorod, Kirov, Sverdlovsk, Orenburg; Perm Krai …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»