Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

любой+предмет

  • 101 cash item

    1) фин., банк. денежный предмет [элемент, документ\]* (банкнота, монета, чек или любой другой документ, который можно обналичить сразу по предъявлении)
    Ant:
    See:
    cheque, float 2. 4)
    2) учет денежная статья, статья денежных средств
    See:
    3) торг. товар за наличные (товар, подлежащий продаже за наличные)
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > cash item

  • 102 commodity

    сущ.
    1) эк. товар, продукт (предмет, с которым могут совершаться операции купли-продажи; как правило, имеются в виду однородные товары, продаваемые и покупаемые крупными партиями, особенно сырьевые товары и сельскохозяйственная продукция)
    See:
    2) общ. (что-л. полезное, ценное)

    Time is valuable commodity to us all. — Время дорого нам всем.

    Labour is bought and sold like any other commodity. — Труд покупается и продается, как любой другой товар.

    See:

    * * *
    товар: как правило, имеются в виду сельскохозяйственные товары, металлы и др. сырьевые товары, в отличие от услуг или продукции машиностроения.
    * * *
    продукция, товар
    . материальные ценности; например: продовольствие, зерно или металлы, которые являются взаимозаменяемыми другими ценностями того же типа, и которые инвесторы покупают или продают, обычно, через фьючерсные контракты; в общем виде, это то чем торгуют на товарной бирже; также можно включать сюда иностранные валюты и финансовые инструметы и индексы; . Глоссарий финансовых и биржевых терминов .
    * * *
    сырьевые товары, которые продаются на товарном рынке

    Англо-русский экономический словарь > commodity

  • 103 vocabulary

    сущ.
    2) общ. словарный состав, лексика, словарь

    Every week our French teacher gives us a list of vocabulary to learn. — каждую неделю наш преподаватель французского дает нам список лексики для заучивания.

    3) общ. словарный запас

    Reading helps to improve your vocabulary. — Чтение помогает расширить словарный запас.

    By the age of two a child will have a vocabulary of about two hundred words. — К двум годам ребенок будет обладать словарным запасом около двухсот слов.

    4) общ. терминология, номенклатура

    Computing, like any subject, has its own vocabulary. — Компьютирование имеет свою собственную терминологию, как и любой другой предмет.

    Англо-русский экономический словарь > vocabulary

  • 104 pig iron

    чугун; любой тяжёлый предмет на вышке (разг.)

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > pig iron

  • 105 artefact

    [`ɑːtɪfækt]
    (любой) продукт, сделанный человеком; предмет, отличающийся от природного объекта
    артефакты, памятники материальной культуры, остатки материальной культуры древнего человека
    артефакт, ложное изображение

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > artefact

  • 106 dingbat

    [`dɪŋbæt]
    глупый, тупой человек; ненормальный, псих
    камень, палка или любой другой предмет, пригодный для бросания
    денщик, вестовой, ординарец

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > dingbat

  • 107 security blanket

    [sɪ`kjʊərɪtɪ`blæŋkɪt]
    одеяльце, в которое кутается испуганный ребёнок
    любой знакомый предмет, создающий чувство уверенности
    гарантия безопасности

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > security blanket

  • 108 pig iron

    чугун; разг. любой тяжелый предмет на вышке.

    English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > pig iron

  • 109 object

    а) в языках ООП - структура данных, представляющая собой экземпляр некоторого класса (class)
    б) в OLE Automation - объект автоматизации (объект, доступ к которому осуществляется через OLE-интерфейс; см. OLE Automation object, OLE Automation server)
    Syn:
    г) в модели COM - COM-объект (COM object) - объект некоторого класса, реализованный как программный компонент, предоставляющий свои сервисы другим объектам и приложениям через стандартизованные COM-интерфейсы
    - assignable object
    - cached object
    - conceptual object
    - domain-generic object
    - external object
    - fresh object
    - fuzzy object
    - geometric object
    - internal object
    - mouse-sensitive object
    - null object
    - open object
    - parametrized object
    - solid object

    English-Russian dictionary of computer science and programming > object

  • 110 dingbat

    1 (0) псих
    2 (n) болван
    * * *
    глупый, тупой человек; ненормальный, псих
    * * *
    разг. 1) амер. глупый, тупой человек 2) амер. камень, палка или любой другой предмет, пригодный для бросания (в кого-л.)

    Новый англо-русский словарь > dingbat

  • 111 STAFF

    SPEAR, SWORD (посох, копье, меч)
    это все тот же член. Ну абсолютно любой длинный и твердый предмет воспринимается на него намеком. To have a stiffy - это когда он встал (стал твердым). (См. рис. (Таких тотемов Британской Колумбии много. Индейцы не скромничали и достоинство своих идолов изображали достойно) к слову HORNY).

    American slang. English-Russian dictionary > STAFF

  • 112 Выражения

    Вот тут перевод необходим, это идиомы.
    Beans (bends) and motherfuckers - военный паек (бобы с ветчиной).
    (Fuck the) deck, (Fuck the) dog, (Fuck the) duck, Go fuck a duck! - близкий аналог - наше популярное послание. Хотя желают здесь несколько другого - иди, мол, займись этим с колодой карт, собакой, уткой - вы можете продолжить список. Go to hell! Get out!
    Fed up (fucked up, and far from home) - мы бы сказали, далеко от Москвы - и без надежды на помощь.
    Fifteen fucker - административное наказание по статье 15 Устава - за поведение, не соответствующее званию офицера (американского).
    Flying (fuck) = give a damn - крайнее пренебрежение; take a flying fuck! = get away! - отъе**сь!
    For fuck's sake = for heaven's sake - цивильное выражение означает примерно "силы небесные!" Можно воскликнуть: Holy Fuck!
    Like fuck = like hell - ну уж нет!
    The fuck of it = the hell (fun) of it - главная гадость тут состоит... (примерно так).
    Fucked by the fickle finger of fate - вот так судьба его своим перстом... по самое дальше некуда.
    Fuck 'em all but six - всех их к черту (армейское выражение).
    Fuck me! = I'll be damned! - нет, это не приглашение, выражение чисто фигуральное, типа черт меня побери!
    Fuck someone's mind -...мозги. И существительное есть - mindfuck.
    Fuck wise - вести себя как всезнайка.
    Get fucked! = Go to hell! Get out! Go fuck (yourself)! - Вот это самый близкий аналог нашего "иди ты на..." По смыслу, но не по распространенности - в английском используется много реже.
    Fuck around - чаще всего в прямом смысле - тотальный промискуитет.
    Fuck away - спустить (деньги, деньги, господа!).
    Fuck box = fucklhole - популярный предмет женской анатомии.
    Fucked duck - обреченный на смерть.
    Fucked off - раздраженный. Соответственно, to fuck off, fuck-off.
    Fucked out - очень утомленный (зае**вшийся - и в прямом, и в переносном смысле).
    Fucked up, Fucked over - провалившийся, перепутанный, бесполезный, несчастный. Выражение очень популярное. А fuck-up, to fuck up.
    Fuck else - ничего больше.
    Fucking-A! - Так точно! (Ага, в армии.) Во! Да ну!
    Fuck job - вые... в переносном смысле, конечно. Fuck over.
    Fuck out - поломаться (о предмете), быть неверным (о человеке).
    Fuck you! - это понятно. Хороший и очень популярный ответ практически на любой вопрос. Отметим, что у нас в совершенно таком же выражении привлекают мать собеседника, а у американцев обращаются к собеседнику непосредственно, без всякой американской матери. Это выражение в английском появилось гораздо раньше, чем motherfucker.
    Fuck you Jack, I'm all right! = I'm all right Jack - Флотское выражение, относится к бесчувственному, равнодушному человеку.
    Fuck-you money - неожиданно привалившие деньги.
    Fuck-you-buddy week - вот есть, например, месячник безопасности движения. А как насчет недели подставок и эксплуатации товарищей по казарме? Соответственно, buddy-fuck. Every week is fuck-your-buddy week! (Народная армейская мудрость.)
    Goat = Been to three county fairs and a goat-fucking - много где бывал, много чего видал.
    Goat fuck - фиаско.
    Mercy fuck (pity fuck) - половая жизнь из жалости. Похоже на mercy killing.
    Monkey fucking a football - попавший в смешное положение (вообразите сцену буквально).
    Созвучие со словом fuck - частый повод для шуток и каламбуров. Расскажем под конец про один замечательный момент, который, возможно, был пропущен русскими зрителями хорошей американской комедии "Meet the Parents" ("Знакомство с родителями"), помните, с Робертом де Ниро в роли будущего тестя, сотрудника ЦРУ на пенсии.
    Там есть грубоватые шутки, связанные с именами героев. Парень называет себя Грег, но по паспорту у него вычурное британское имя Гейлорд (Gayelord), сокращенно, естественно, Gay (см. словарь). Это бы еще ничего, так уж в лоб не столь смешно (см. в словаре про Dick'ов). Но фамилия-то его - Focker. В русском языке в безударном слоге "о" читается как "а" ("карова"), а в английском то же происходит в ударном слоге. Так что, хотя и пишется Фокер, на слух-то он - Гей Факер. А где-то по ходу дела родители его девушки с ужасом осознают, как будет звучать полное имя их дочери (Pamela Martha) в сочетании с новой фамилией. Ну да, в точности "Памела Мазефакер"!
    Ребята, учите язык! Больше удовольствия в жизни получите.

    American slang. English-Russian dictionary > Выражения

  • 113 crest

    [krest] 1. сущ.
    1) гребешок, хохолок, плюмаж ( у птиц)
    2) гребень шлема; поэт. шлем
    4) хвост кометы; предмет, похожий на гребень
    5) грива, холка
    6) гребень ( волны); вершина ( горы)

    He climbed over the crest of the hill. — Он взобрался на вершину холма.

    As any surfer can tell you, it is better to ride on the crest of the wave than wait for the wave to crash on top of you! — Как скажет любой серфингист, лучше держаться на гребне волны, чем ждать, когда эта волна захлестнёт тебя с головой.

    8) тех. пик нагрузки
    9) физ. вершина волны
    10) геральд. украшение наверху гербового щита; герб ( на флагах)
    ••

    on the crest of a / the wave — на вершине славы, успеха

    2. гл.
    1) надевать плюмаж, приделывать гребень; украшаться плюмажем, гребнем
    2) венчать, увенчивать

    Broad battlements crested the bulwark. — Вал венчали широкие бастионы.

    Blue sky crested with rainbow. — Голубое небо, увенчанное радугой.

    3) достигать вершины чего-л., оказываться в высшей точке

    In this inquisitive age, when the Alps are crested, and seas fathomed. — В наш любопытствующий век, когда люди покорили Альпы и достигли морского дна.

    As we crested each swell, we were freshly exposed to observation. — На каждом перевале нас было прекрасно видно.

    4) уст. задирать нос, вести себя гордо
    5) поэт. накатывать; вздыматься ( о волнах)

    Англо-русский современный словарь > crest

  • 114 dingbat

    ['dɪŋbæt]
    сущ.; разг.
    1) преим. амер. глупый, тупой человек; ненормальный, псих

    Katrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War II. — Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая война.

    2) амер. камень, палка или любой другой предмет, пригодный для бросания (в кого-л.)
    3) амер. как это?, как его там? ( вместо забытого слова)

    It is sitting on a strange and almost indescribable sort of iron dingbat. — Это стоит на какой-то странной железной штуковине, которую трудно описать.

    Syn:
    4) австрал. денщик, вестовой, ординарец

    There is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F. — Быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то же.

    5) ( dingbats) австрал.; новозел. белая горячка

    Англо-русский современный словарь > dingbat

  • 115 next

    [nekst] 1. прил.
    1)
    б) следующий ( по времени); будущий, грядущий
    2) ближайший; близлежащий, соседний
    Syn:
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]next[/ref]
    ••

    the next man — любой другой, всякий другой ( человек)

    2. нареч.
    1) затем, после, потом

    He next proceeded to write a letter. — Затем он начал писать письмо.

    2) в следующий раз, снова
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]next[/ref]
    3. предл.; = next to
    вблизи, возле, около, рядом

    the house next to ours — соседний дом, ближайший к нам дом

    4. сущ.

    next, please! — Следующий, пожалуйста!

    Her next was a programmer. — Её следующий хахаль был программист.

    Англо-русский современный словарь > next

  • 116 security blanket

    сущ.
    1) одеяльце, в которое кутается испуганный ребёнок
    2) любой знакомый предмет, создающий чувство уверенности

    Англо-русский современный словарь > security blanket

  • 117 snap

    [snæp] 1. сущ.
    1) треск; щёлканье, щелчок

    Every minute or so I could hear a snap, a crack and a crash as another tree went down. — Почти ежеминутно я слышал треск, грохот и сильный удар при падении очередного дерева.

    He shut the book with a snap and stood up. — Он с треском захлопнул книгу и встал.

    I could obtain with the snap of my fingers anything I chose. — Я мог получить всё, что захочу, одним щелчком пальцев.

    Syn:
    2) = snap fastener
    а) застёжка, защёлка, замочек (например, на ювелирных украшениях)
    3)
    б) неприятный разговор, разговор на повышенных тонах

    We had a bit of a snap with one another. — Мы повздорили друг с другом.

    4)
    а) небольшое количество, кусочек

    not a snap — нисколько; ничуть

    б) небольшая часть, небольшой фрагмент чего-л.
    Syn:
    bit, scrap I 1., fragment, morsel 1.
    5) = snapshot (любительский) снимок, (любительская) фотография

    to take a snap of smb. / smth. — сфотографировать кого-л. / что.-л.

    a snap my mother took last year — снимок, который моя мать сделала в прошлом году

    Syn:
    6)
    а) = cold snap / snap of cold резкое внезапное похолодание

    She felt the effects of the snap of winter last week. — Она ощутила влияние зимнего похолодания на прошлой неделе.

    7) разг., амер. энергия, живость, проворство, расторопность, предприимчивость

    I like to see a man who has got snap in every part of him. (H. W. Beecher) — Мне нравится видеть человека, полного энергии.

    Syn:
    8) амер.; разг.; = soft snap лёгкая прибыльная работа
    9)
    а) разг. сухое хрустящее печенье
    б) лёгкая закуска, лёгкий завтрак
    Syn:
    10) тех. обжимка ( клепальная)
    11) амер. ложь, обман, хитрость
    Syn:
    trick 1., deception, trap I 1.
    2. прил.
    1) поспешный, скоропалительный, необдуманный

    snap judgement — скоропалительный вывод, скоропалительное суждение

    I think this is too important for a snap decision. — По-моему, это слишком важное дело, чтобы принимать поспешное решение.

    It's important not to make snap judgements. — Важно не выносить скоропалительных суждений.

    2) неожиданный, без предупреждения
    3) простой, лёгкий
    Syn:
    4) защёлкивающийся, захлопывающийся ( о механизме)
    3. гл.
    1)
    а) щёлкать, хлопать, издавать щелчок
    б) щёлкать, вызывать щелчок

    He snapped his fingers. — Он щёлкнул пальцами.

    Syn:
    crack 3.
    2) = snap shut
    а) закрывать, захлопывать со щелчком
    б) захлопываться, защёлкиваться со щелчком

    The studio door snapped shut behind her. — Дверь мастерской захлопнулась за ней.

    Syn:
    click 2.
    3)

    The shark snapped its horrid teeth. — Акула щёлкнула своими ужасными зубами.

    His teeth snapped in a truly savage manner. — Он щёлкнул зубами как настоящий зверь.

    Syn:
    bite 2.
    4)

    She snapped at a piece of salami. — Она схватила кусочек салями.

    The trout snapped at the bait. — Форель схватила наживку.

    He snapped at the chance. — Он ухватился за эту возможность.

    Any bookseller will snap at what you write. — Любой книготорговец просто ухватится за то, что вы пишете.

    Syn:
    в) купиться, клюнуть на (что-л.)

    I snapped at the bait hook, line and sinker. — Я всему поверил.

    Syn:
    bite 2.
    5) = snap out говорить резко, отрывисто; выкрикивать

    He ran away snapping curses. — Он убежал, выкрикивая проклятия.

    6) ( snap at) грубить (кому-л.)

    Don't snap at me! — Не грубите мне.

    "And wipe that mess up," Mum snapped at me. — "И вытри это безобразие!" - рявкнула на меня мама.

    7)
    а) ломать; рвать

    to snap smth. in two — ломать что-л. пополам

    I snapped the disk in two. — Я разломил диск на две половинки.

    б) ломаться; рваться

    A twig snapped under my foot. — Под моей ногой с хрустом сломалсь ветка.

    The rope was already fraying and after a try it snapped. — Верёвка была уже изношенной, и, едва мы попытались, она с треском лопнула.

    Syn:
    8)

    If I could snap out of this sadness, don't you think I would? — Если бы я мог избавиться от этой тоски, неужели ты думаешь, я бы не избавился от неё?

    Snap into it, you men, we haven't got time to waste! — Эй, вы, быстрее принимайтесь за работу, у нас не так много времени!

    б) вырвать, "выдернуть" человека из какого-л. состояния
    9) = snap-shoot фотографировать ( любительской фотокамерой)
    Syn:
    - snap off
    - snap on
    - snap to attention
    - snap up
    ••

    to snap off smb.'s nose / head — оборвать кого-л.; огрызнуться, резко ответить кому-л.

    - snap one's fingers at smb.
    - snap one's fingers at smth. 4. нареч.
    1) быстро, внезапно
    Syn:

    Snap an oak fell down. — Дуб с треском повалился вниз.

    Англо-русский современный словарь > snap

  • 118 best bib and tucker

    В конце XVIII в. ведущие производители женской одежды представили на суд публики странный предмет одежды. Это был лиф, похожий на большой детский нагрудник (baby's bib), надеваемый с обычной юбкой. Для большего эффекта верхнюю часть лифа украшали кружева (to tuck a piece of lace). Богатые модницы покупали много таких лифов, и когда женщина хотела произвести большое впечатление на кого-либо, она надевала свой best bib and tucker. В обычной разговорной речи это выражение стало означать любой как мужской, так и женский элегантный наряд.

    We shall be going to dinner at the Dorchester on Saturday, so I shall expect you to be in your best bib and tucker. — Мы будем обедать в Дорчестере в субботу, поэтому, я надеюсь, ты наденешь свой лучший наряд.

    English-Russian dictionary of expressions > best bib and tucker

  • 119 brand-new

    В настоящее время brand-new обозначает любой новый предмет, которым ещё не пользовались. Сначала это определение относилось только к металлам или предметам, сделанным из металла, т. к. корень его происхождения лежит в староанглийском языке: brand означало факел, а в более широком значении — огонь. Таким образом, brand-new означало «только что с огня», «из горнила», когда металлические вещи светятся, блестят и сияют.

    English-Russian dictionary of expressions > brand-new

  • 120 fellow

    1. n разг. человек, парень, малый

    a fellow — кто-то, любой человек

    jolly fellow — весёлый малый, весельчак; компанейский парень

    little fellow — малыш, ребёнок

    old fellow — старик, старина, дружище

    2. n разг. презр. тип

    that captain fellow who is always with her — этот капитанишка, который крутится около неё

    3. n разг. товарищ, собрат
    4. n разг. аспирант; стипендиат, занимающийся исследовательской работой
    5. n разг. младший научный сотрудник колледжа или университета
    6. n разг. член совета колледжа, университета
    7. n разг. действительный член научного общества
    8. n разг. парная вещь, парный предмет, пара

    in his art he has no fellow — в своём искусстве он не имеет себе равных; ему нет равных по мастерству

    9. n разг. амер. разг. «молодой человек»; поклонник

    fellow creature — ближний, человек

    low fellow — невоспитанный человек, хам

    lucky fellow — счастливый человек, счастливец

    10. a принадлежащий к той же группе

    fellow soldier — товарищ по оружию, однополчанин, боевой товарищ; соратник

    fellow subject — соотечественник, подданный того же государства

    fellow sponsor — кум; кума

    you jammy fellow! — вот как тебе повезло!, ты счастливчик!

    11. v редк. найти, подобрать пару
    12. v обращаться дружески, фамильярно
    Синонимический ряд:
    1. colleague (adj.) associate; colleague; contemporary; equal; friend; member; peer
    2. accompaniment (noun) accompaniment; concomitant; consort
    3. associate (noun) affiliate; ally; associate; confederate; member; peer
    4. companion (noun) companion; comrade; friend
    5. equal (noun) coequal; colleague; equal; equivalent; peer
    6. graduate student (noun) academician; assistant; associate professor; graduate; graduate student; licentiate; pensioner; scholar
    7. guy (noun) adolescent; apprentice; boy; chap; guy; human being; juvenile; person; young man; youth
    8. man (noun) buck; cuss; galoot; gent; gentleman; he; man; skate; snap
    9. mate (noun) coordinate; double; duplicate; match; mate; riciprocal; twin
    10. partner (noun) cohort; confrere; consociate; copartner; partner
    Антонимический ряд:
    enemy; outsider; woman

    English-Russian base dictionary > fellow

См. также в других словарях:

  • любой предмет из чёрного металла, потерянный в скважине — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN iron …   Справочник технического переводчика

  • Любой предмет или набор предметов производства, подлежащих изготовлению на предприятии — 2. Любой предмет или набор предметов производства, подлежащих изготовлению на предприятии ГОСТ 2.101 То же Источник: РМ 4 239 91: Системы автоматизации. Словарь справочник по терминам. Пособие к СНиП 3.05.07 85 …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Предмет, Которым Пользовался Больной Инфекционным Заболеванием (Fomes, Множ. Fomites) — любой предмет, которым пользовался больной заразной болезнью и который может содержать болезнетворные организмы, благодаря которым болезнь может передаваться другим людям. Чаще всего такими предметами являются полотенца, постельные принадлежности …   Медицинские термины

  • ПРЕДМЕТ, КОТОРЫМ ПОЛЬЗОВАЛСЯ БОЛЬНОЙ ИНФЕКЦИОННЫМ ЗАБОЛЕВАНИЕМ — (fomes, множ. fomites) любой предмет, которым пользовался больной заразной болезнью и который может содержать болезнетворные организмы, благодаря которым болезнь может передаваться другим людям. Чаще всего такими предметами являются полотенца,… …   Толковый словарь по медицине

  • ПРЕДМЕТ — всякий объект, выступающий как ограниченный или завершенный; то, чему могут принадлежать свойства и что может состоять в определенных отношениях с др. объектами. П. в логике все, что может стать объектом рассуждения и что в формализованном языке… …   Философская энциклопедия

  • Предмет философии — «Мыслитель», Огюст Роден Философия (др. греч. φιλοσοφία  «любовь к мудрости», «любомудрие», от φιλέω  люблю и σοφία  мудрость)  наиболее общая теория …   Википедия

  • Апортировочный предмет — любой предмет, используемый более или менее регулярно для отработки у собаки навыка его ношения и подачи. А. п. может быть изготовлен из различных материалов, но не должен травмировать язык, десны и щеки собаки. Его масса и диаметр определяются… …   Словарь дрессировщика

  • Предмет и аксиоматика ТЭЦ — Предметом теории электрических цепей является изучение наиболее общих закономерностей, описывающих процессы, протекающие во всех электротехнических устройствах. Теория электрических цепей основана на двух постулатах: 1.Исходное предположение… …   Википедия

  • ПРЕДМЕТ КОНФЛИКТОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ — – часть объекта конфликтологического исследования, которая наиболее глубоко и всесторонне изучается конфликтологом. Любой конфликт или его характеристики, исследуемые конфликтологом, представляют собой систему, являющуюся, в свою очередь,… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Тетрадь смерти (предмет) — Основная статья: Тетрадь смерти Тетрадь смерти (англ. Death Note)  вымышленная магическая тетрадь из одноимённых манги, аниме, серии фильмов и компьютерных игр. Содержание 1 Описание 1.1 Внешний вид …   Википедия

  • Отрицательное воздействие на любой объект и его результат — Имена существительные     РАЗВА/ЛИНЫ, руи/ны.     Остатки построек, разрушенных действиями человека или (в течение длительного времени) природными процессами. Глаголы     ВТЫКА/ТЬ/ВОТКНУ/ТЬ что в кого что, вка/лывать/вколо/ть что в кого что,… …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»