-
1 ЛЮБВИ
-
2 Любви, огня да кашля от людей не утаишь
Things come out to light however hard you may try to conceal them. See Шила в мешке да любви в сердце не утаишь( III)Cf: Love and a cough cannot be hidden (Am.). Love and cough cannot be hidden (Br.). Love and smoke cannot be hidden (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Любви, огня да кашля от людей не утаишь
-
3 любви все возрасты покорны
Poetical language: love all ages yield surrender (перевод Дж.Фейлена)Универсальный русско-английский словарь > любви все возрасты покорны
-
4 любви да кашля не утаишь
General subject: love and a cough cannot be hiddenУниверсальный русско-английский словарь > любви да кашля не утаишь
-
5 любви и кашля не спрячешь
Set phrase: love and cough cannot be hidУниверсальный русско-английский словарь > любви и кашля не спрячешь
-
6 любви все возрасты покорны
из «Евгения Онегина»All ages are to love submissive (перевод В.Набокова)То love all ages yield surrender (перевод Дж.Фейлена)Русско-английский словарь общей лексики > любви все возрасты покорны
-
7 любви все возрасты покорны
(А. Пушкин)To love all ages owe submission (trans. by B. Deutch); All ages are to love submissive (trans. by V. Nabokov); Love has its subjects in all ages (trans. by D. P. Radin and G. Z. Patrick)Русско-английский фразеологический словарь > любви все возрасты покорны
-
8 предмет любви
all-in-all имя существительное: -
9 предмет любви
-
10 из любви к искусству
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to do sth.) exclusively for the pleasure one derives from doing it rather than for the sake of achieving some goal:- for sheer pleasure.♦ Никто из нас не носит носков, связанных бабушкой, но она продолжает вязать их из любви к искусству. None of us ever wears the socks Grandma knits, but she keeps on knitting them for the sheer joy of it.Большой русско-английский фразеологический словарь > из любви к искусству
-
11 Везет в картах - не везет в любви
Не who wins when playing cards is a loser in love affairs. See Не везет в картах, повезет в любви (H)Var.: Кому везёт в картах, тому не везёт в любвиCf: Lucky at cards, unlucky in love (Am., Br.). Lucky at play, unlucky in love (Am.). Lucky in cards, unlucky in love (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Везет в картах - не везет в любви
-
12 брак по любви
-
13 исполненный любви
бант как символ любви, союза — love knot
Русско-английский большой базовый словарь > исполненный любви
-
14 из любви к искусству
1) General subject: for love of the game, for its own sake2) Graphic expression: for sheer pleasure, for the joy of it, for the sheer love of it, just for the fun of it3) Set phrase: for the love of the game (дословно: Из любви к игре)Универсальный русско-английский словарь > из любви к искусству
-
15 Не везет в картах, повезет в любви
Do not take to heart that you are a losing card-player. See Везет в картах - не везет в любви (B)Cf: Unlucky at cards, lucky in love (Am., Br.). Unlucky gambler, lucky lover (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не везет в картах, повезет в любви
-
16 Шила в мешке да любви в сердце не утаишь
Love, like any other secret, will give itself away however hard you may try to keep it from others. See Все тайное становится явным (B), Любви, огня да кашля от людей не утаишь (Л), Шила в мешке не утаишь (Ш)Cf: Love and a cough cannot be hidden (Am.). Love and cough cannot be hid (hidden) (Br.). Love and poverty are hard to hide (Br.). Love and smoke cannot be hidden (Am., Br.). There is nothing hidden that is not shown (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Шила в мешке да любви в сердце не утаишь
-
17 недостаток родительской любви
Russian-english psychology dictionary > недостаток родительской любви
-
18 из любви
(к) for the love (of), for the sake (of) -
19 объясняться в любви
Русско-английский синонимический словарь > объясняться в любви
-
20 без любви
См. также в других словарях:
любви — возжелать свободной любви • модальность, стремление добиться любви • действие, каузация заслуживать любви • оценка, соответствие требовать любви • необходимость, модальность хватает любви • оценка, достаточность хотеть любви • модальность,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Любви ради (фильм) — Любви ради What I Did for Love Жанр комедия Режиссёр Марк Гриффитс В главных ролях Джереми Лондон Дорри Бартон … Википедия
Любви и славы ради (фильм) — Любви и славы ради For Love Glory Жанр мелодрама Режиссёр Роджер Янг В главных ролях Трэйси Гриффит … Википедия
Любви и славы ради — For Love Glory Жанр мелодрама Режиссёр Роджер Янг В главных ролях Трэйси Гриффит … Википедия
Любви ради — What I Did for Love … Википедия
Любви все возрасты покорны — Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823 1831) А. С. Пушкина (1799 1837), гл. 8, строфа 2. В опере П. И. Чайковского «Евгений Онегин» эти строки вошли в арию Гремина, мужа Татьяны. Используется: как шутливо иронический комментарий по поводу… … Словарь крылатых слов и выражений
ЛЮБВИ И СВЕЖЕЙ ВОДЫ — «ЛЮБВИ И СВЕЖЕЙ ВОДЫ» (D amour et d eau fraiche) Франция, 1974, 90 мин. Мелодрама. Энергичная матрона, сорокапятилетняя Мона, влюбилась в двадцатипятилетнего Жипа. Ей хочется «любви и свежей воды», некой первозданности впечатлений. В ролях: Анни… … Энциклопедия кино
Любви, огня да кашля от людей не спрячешь(не утаишь) — Любви, огня да кашля отъ людей не спрячешь (не утаишь). Ср. Фленушка съ Марьюшкой ... какъ опытныя дѣвицы, сразу ... взглянувъ на Парашу, догадались отъ чего такая перемѣна съ ней сталась. Любовь, что огонь, либо что кашель, отъ людей не скроешь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Любви, огня да кашля от людей не спрячешь. — (не утаишь). См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЛЮБВИ, ШКАЛА — Шкала, изобретенная 3. Рубиным для измерения романтической любви. Эта шкапа разработана таким образом, чтобы оценивать три компонента: потребности в аффилиации/зависимости; предрасположенность оказывать помощь; исключительность. Следует различать … Толковый словарь по психологии
Любви шкала — шкала З.Рубина для измерения «романтической» любви. Оценивает 3 компонента последней: 1. потребность в аффилиации/зависимости, 2. предрасположенность оказывать помощь и 3. исключительность объекта привязанности … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике