-
1 odlévám
-
2 liji
-
3 but
m1. (cible) цель f, мише́нь f;un coup au but — прямо́е попада́ние; viser le but — ме́тить[ся] ipf. в цель <мише́нь>, це́литься/при=; le tireur a atteint le but du premier coup — стрело́к попа́л в цель с пе́рвого вы́стрела; il a manqué le but, il a passé à côté du but — он не попа́л в цель; он промахну́лся; frapper droit au but — попада́ть/попа́сть пря́мо в цель; ● de but en blanctir au but — стрельба́ по це́ли;
1) (sans ménagement) напрями́к, пря́мо2) (soudain) вдруг, неожи́данно; ни с того́ ни с сего́ (sans motif) 3) (sans préparation) без подгото́вки;je ne puis répondre de but en blanc — я не могу́ отвеча́ть без подгото́вки
2. (objectif) цель, наме́рение;son but dans la vie est de devenir cosmonaute — его́ цель в жи́зни — стать космона́втом; manquer son but — не дости́гать/не дости́чь свое́й це́ли; atteindre son but — добива́ться/доби́ться це́ли; sans but — бесце́льныйtoucher au but — прийти́ к <дости́чь> pf. це́ли;
║ dans les phrases interrogatives et complétives peut se traduire avec заче́м, etc. ;quel est le but de vos démarches? — какова́ цель ва́ших де́йствий?, чего́ вы добива́етесь?; je comprends le but de son voyage ∑ — мне поня́тна цель его́ пое́здки; я понима́ю, заче́м он е́дет; avoir (se fixer) pour but — име́ть (ста́вить/по= себе́) це́лью; nous avons pour but de finir ce travail le plus tôt possible — на́ша цель — как мо́жно скоре́е вы́полнить э́ту рабо́ту v. tableau « Football»; dans le but de... с це́лью..., в це́лях.,., с наме́рением...;quel est le but de vos questions? — какова́ цель ва́ших вопро́сов?, заче́м вы задаёте э́ти вопро́сы?;
dans ce but il a dépensé des millions — в э́тих це́лях <для э́того> он истра́тил миллио́ны; dans le but de lui plaire — с це́лью <что́бы> ему́ понра́витьсяdans quel but avez-vous agi ainsi? — с како́й це́лью <заче́м> вы так де́йствовали?;
-
4 voiler
%=1 vt.1. (couvrir de qch.) покрыва́ть/покры́ть ◄-кро́ю, -'ет► чём-л.; закрыва́ть/закры́ть чем-л.;voiler sa nudité — прикрыва́ть/прикры́ть свою́ наготу́; voiler la mariée — покрыва́ть фато́й неве́сту; voiler d'un rideau — закрыва́ть занаве́скойvoiler son visage — закрыва́ть лицо́;
2. fig. оку́тывать/оку́тать ды́мкой; затума́нивать/затума́нить (regard);des larmes voiler aient son regard — слёзы затума́нили <застила́ли> ему́ глаза́des nuages voilent le ciel — облака́ (↑ту́чи) завола́кивают не́бо;
3. phot.:voiler une pellicule photographique — вуали́ровать фотоплёнку
■ vpr. se_voil|er1. закрыва́ться покрыва́лом; закрыва́ть лицо́ вуа́лью;se voiler la face — закрыва́ть [себе́] лицо́ If le soleil se voile — со́лнце пря́чется <ухо́дит> за ту́чи 2. станови́ться ◄-новит-►/стать ◄-'нет► приглушённым; та voix se voile — у меня́ го́лос си́пнетces femmes se voilent encore — э́ти же́нщины ещё хо́дят ∫ с закры́тым лицо́м <под покрыва́лом>;
■ pp. et adj. voilé, -e1. покры́тый вуа́лью;voile de noir — под чёрной вуа́льюune femme voile — же́нщина под вуа́лью;
2. (qui a peu d'éclat) затума́ненный; ↑ту́склый*;un soleil voiler — ту́склое со́лнце; un regard voiler — ту́склый <поту́хший> взглядun ciel voiler — не́бо, подёрнутое ды́мкой, затума́ненное не́бо;
3. (atténué) завуали́рованный;parler en termes voils — говори́ть ipf. обиняка́ми <в завуалирова́нной фо́рме>
4. (enroué) си́плый;5.: ис poumon voiler — затемнённое лёгкоеune voix voile — приглушённый (↑си́плый) го́лос
VOILER %=2 vt. mar. оснаща́ть/оснасти́ть паруса́ми; ста́вить/по= па́рус ◄-а► (на + A)VOILER %=3 vt. (déformer) искривля́ть/ искриви́ть, деформи́ровать ipf. et pf.;voiler sa roue — слегка́ искриви́ть колесо́
■ vpr.:se_voil|er искривля́ться, деформи́роваться; коро́биться/по= (planche);mon disque s'est voilé — моя́ пласти́нка искриви́лась <деформи́ровалась>
+■ pp. et adj. voilé, -e деформи́рованный;une planche voile — покоро́бившаяся доска́une roue voile — переко́шенное колесо́; колесо́ с восьмёркой fam.;
-
5 gaye
а1) цель; стремле́ние, наме́рение, жела́ниеgayesiyle — с це́лью (чего-л.), в це́лях (чего-л.)
gaye beraberliği — о́бщность це́лей
- ı gaye edinmek — зада́ться какой-л. це́лью, поста́вить пе́ред собо́й какую-л. цель
bir gaye(yi) gütmek — пресле́довать какую-л. цель
gayesi olmak — име́ть [свое́й] це́лью
gayesinde olmak — а) намерева́ться (что-л. сделать); б) повле́чь за собо́й, име́ть после́дствием
gayeye ulaşmak — дости́гнуть це́ли
gayeye ulaşmağa gayret etmek, gayeye ulaşmak için gayret sarfetmek — стреми́ться к це́ли
ne gaye ile? — с како́й це́лью?, заче́м?, для како́й на́добности?
bunu yapmakta gayen ne idi? —
2) (тж. gaye kıymeti) преде́л; преде́льное (кра́йнее) значе́ние◊
gayei hayal — идеа́л -
6 cél
• финиш в спорте• цель* * *формы: célja, célok, célt1) цель жmilyen célból? — с како́й це́лью? azzal a céllal, hogy... с це́лью (в це́лях того́), что́бы...
célul tűzni ki — ста́вить себе́ це́лью
2) це́ль ж, мише́нь жcélba lőni — стреля́ть в це́ль
3) спорт фи́ниш мa cél előtt — на́ фи́нише
* * *[\célt, \célja, \célok] 1. (szándék) цель;világos \cél — ясная цель; élete \célja — цель его жизни; milyen \cél lebeg a szeme előtt? — какая цель преследуется вами? nem minden \cél nélkül jött hozzánk недаром он зашёл к нам; mi a \célja? — какая у него цель? на что он бьёт? mi a \célja ezzel? куда он клонит? az a \célja, hogy … иметь (своей) целью; бить на что-л.; egyedüli \célja az volt, hogy — … его единственной целью было …; ezeknek az intézkedéseknek az volt a \célja, hogy — … эти меры предринимались для того, чтобы …; vmely \cél elérésére törekszik — стремиться к цели; vmely \célból — с целью; в целях; для чего-л.; milyen \célból? — с какой целью? e \célból v. ebből a \célból с этой целью; в этих целях; abból a \célból, hogy — … с целью v. в целях чтобы…; с таким расчётом, чтобы …; mi \célból? — зачем? ismereteink kimélyítése \céljából для углубления своих знаний; praktikus \célból — с практической целью; ez \célhoz vezet — ото ведёт к цели; megfelel vmely \célnak — соответствовать цели; a \célnak megfelelően — целесообразно; vmely \célra tör — стремиться к цели; eléri \célját — достигнуть v. достичь цели; добиться своей цели; vmely \célt követ — преследовать цель; \célul tűz maga elé — ставить себе целью; задаваться/задаться целью; нацеливаться/нацелиться (на что-л.); прицеливаться/прицелиться (на что-л.); взять установку (на что-л.); vmilyen \céllal — с целью; с целях; azzal a szembetűnő \céllal, hogy — … с очевидной целью + inf.; közm. а \cél szentesíti az eszközt — цель оправдывает средства;nemes \cél — благородная цель;
2. (értelem) цель, смысл;mi ennek a \célja? — к чему это клонится?;
3. (rendeltetés) цель, назначение;propaganda \célokra — для пропагандистских целей; saját \céljaira — в своих целях; a saját \céljaira fordít vmit — использовать что-л. в своих целях; az épületet átadták operaelőadá sok \céljára — здание отдано под оперные спектакли;békés \célokra — в мирных целях;
4. (végpont) цель;a \cél elérése — достижение цели; \cél nélküli — бесцельный; \cél nélküli utaz(gat)ás — бесцельное путешествие; sok kérdezgetéssel \céljához érkezik — расспрашивая дорогу он достигает цели; szól. язык до Киева доведёт;utazásunk \célja — цель нашего путешествия;
5. kat. (célpont) цель, прицел, объект;földi \cél — наземная цель; kisegítő \cél (tüzérségnél) — точка наводки; légi \cél — воздушная цель; mozgó \cél — подвижная цель; a \cél megjelölése — целеуказание; \célba lő — стрелять в цель; упражняться в стрельбе; hiba nélkül lő \célba — стерлять без промаха; \célba lövés — стрельба по цели; \célba talál — попадать/попасть v. бить в цель; поражать цель; \célba találás — поражение цели; nem talál \célba — не попасть в цель; nem talál bele a \célba — попадать/попасть мимо цели; дать v. сделать промах; промахиваться/промахнуться; \célba vesz — целить/нацелить; взять на прицел; визировать; \célba vette a varjút és rálőtt — приложился и выстрелил в ворону; átv. \célba vesz vkit, vmit — целиться v. метить в кого-л. во что-л.; átv. а megjegyzés \célba talált — замечание было сделано кстати; átv. túllő — а \célоп допустить перегиб; перегибать палку; пересаливать; hadászati \célokat bombáz — бомбардировать стратегические пункты; \célt téveszt v. elhibázza a \célt — не попасть в цель; попадать/попасть мимо цели; дать v. сделать промах; промахиваться/промахнуться; átv. nem ér \célt — не достичь своей цели; остаться за флагом;bombavetési \cél — цель для бомбометания;
6. sp. финиш;elsőnek fut be/érkezik be a \célba — фицишировать первым\célba ér — финишировать; прийти к финишу;
-
7 objetivo
1. adjобъекти́вныйа) реа́льныйб) беспристра́стныйв) лингв объе́ктный2. m1) цель; наме́рениеcon el objetivo de + inf — с це́лью + инф
alcanzar, conseguir, lograr sus objetivs — дости́чь свои́х це́лей
perseguir un objetivo — пресле́довать цель
plantearse algo como objetivo — поста́вить себе́ це́лью что
tener como, por objetivo + inf — име́ть це́лью + инф
2) воен цельbatir el objetivo — порази́ть цель
-
8 caraméliser
vt.1. (transformer en caramel) превраща́ть/преврати́ть ◄-щу► [са́хар] в караме́ль, де́лать/с= караме́ль; карамелизова́ть ipf. et pf. cuis;le pâtissier caramélise son sucre — конди́тер де́лает караме́ль из са́хара
2. (recouvrir de caramel) покрыва́ть/покры́ть ◄-кро́ю, -'ет► караме́лью <глазу́рью; жжёнкой>;caraméliser des choux à la crème — покрыва́ть караме́лью пиро́жные с кре́мом
║ (moule) обма́зывать/обма́зать жжёнкой■ vi., vpr. (se transformer en caramel) станови́ться ◄-но́вит-►/стать ◄-'нет► караме́лью, карамелизова́ться cuis;il faut arrêter la cuisson, le sucre commence à (se) caraméliser — на́до прекрати́ть ва́рку са́харного сиро́па, а то он превраща́ется в караме́ль
║ (rôti) обгора́ть/обгоре́ть -
9 médaillé
-E adj. награждённый меда́лью; медали́ст, -ка;un médaillé militaire (du travail) — награждённый боево́й меда́лью (меда́лью за труд)
-
10 tendre
%=1 adj.1. мя́гкий*, не́жный*;une pierre tendre — мя́гкий ка́мень; de la viande tendre — не́жное мя́со; tendre comme la rosée — тако́й не́жный, что во рту та́етdu pain tendre — мя́гкий хлеб;
2. fig. не́жный, мя́гкий;une mère tendre — не́жная мать; une tendre amitié — не́жная дру́жба; ils s'aimaient d'amour tendre — они́ не́жно люби́ли друг дру́га; un tendre regard — не́жный <мя́гкий> взгляд; de tendres caresses — не́жные ла́ски; une couleur tendre — не́жный цвет; rosé tendre — не́жно-ро́зовый; dès l'âge le plus tendre — с са́мого ра́ннего во́зраста; être tendre avec... — быть не́жным <мя́гким> с...; ne pas être tendre pour qn. — суро́во обходи́ться/обойти́сь с кем-л.; il a le vin tendre — от вина́ он стано́вится мя́гчеun coeur tendre — не́жное <мя́гкое> се́рдце;
■ m1. не́жн|ое се́рдце ◄pl. -а, -дец►, -ая душа́ ◄A sg. -у-, pf. -у-►; мя́гкая нату́ра;c'est un tendre ∑ — у него́ мя́гкий хара́ктер
2. vx. не́жность, не́жная любо́вь ◄-бви, sg. -овью►;● la carte du Tendre — ка́рта Страны́ Н́ежности
TEN|DRE %=2 vt.1. натя́гивать/натяну́ть ◄-ет►;напряга́ть/напря́чь*;tendre la corde d'un violon — натяну́ть <подтя́гивать/подтяну́ть (un peu)) — струну́ [у] скри́пки; tendre un fil de fer entre deux arbres — натяну́ть <протя́гивать/протяну́ть> про́волоку ме́жду двумя́ дере́вьями; le vent tendred les voiles — ве́тер надува́ет паруса́ ║ tendre ses muscles — напря́чь му́скулы; tendre son esprit (son attention) — напря́чь ум (внима́ние)tendre un arc (un ressort) — натяну́ть лук (пружи́ну);
tendre un piège (une embuscade) — устро́ить лову́шку (заса́ду); tendre des embûches — стро́ить ipf. ко́зни ║ tendre un filet — ста́вить сеть; tendre des tapis sur les murs — разве́шивать/разве́сить ковры́ на сте́нах <по сте́нам>; l'araignée tendred sa toile — пау́к плетёт паути́ну ║ tendre les murs de papier peint — окле́ивать/окле́ить стены́ обо́ямиtendre un (des) colletas) — поста́вить сило́к (расста́вить силки́);
3. (présenter en avant) протя́гивать/ протяну́ть, простира́ть/простере́ть* litter et vx.;il lui tendredit la main — он протяну́л ему́ ру́ку; tendre une main secourable à qn. — протяну́ть ру́ку по́мощи кому́-л.; il tendredit les bras à sa mère — он протяну́л (↑простёр) ру́ки к ма́тери; tendre le cou — вытя́гивать/вы́тянуть ше́ю; tendre le dos (l'autre joue) — подставля́ть/подста́вить спи́ну ([другу́ю] щёку); il me tendredit son passeport — он протяну́л мне свой па́спорт; ● tendre l'oreille — напряга́ть слух; ↑навостри́ть pf. у́ши fam.; tendre la perche — помога́ть/помо́чь (+ D) [вы́браться из затрудни́тельного положе́ния]il tendredit la main vers le chien — он протяну́л ру́ку к соба́ке;
■ vi.1. стреми́ться ipf. (к + D); добива́ться ◄-бью-, -ёт-► ipf. (+ G) (chercher à obtenir); ста́вить/по= себе́ це́лью; име́ть це́лью (avoir pour but); направля́ть/напра́вить свои́ уси́лия (на + A); вести́* ipf. (к + D), клони́ть ◄-'ит► ipf. (к + D) ( mener à);tendre à un résultat — стреми́ться к результа́ту, добива́ться -а; tendre à la perfection (vers un idéal) — стреми́ться к соверше́нству (к идеа́лу); à quoi tendred son intervention? ∑ — к чему́ он кло́нит свои́м выступле́нием?; cela tendred à prouver que... — э́то име́ет це́лью доказа́ть, что...; cela tendred à détrui re l'égalité — э́то ведёт к уничтоже́нию ра́венства; э́то подры́вает ра́венствоtendre à un but (à ses fins) — стреми́ться к [поста́вленной] це́ли (добива́ться своего́);
2. (approcher) бли́зиться <клони́ться> (1re et 2e pers. mus.) ipf. (к + D), прибли́жаться/прибли́зиться (к + D);la fonction tendred vers zéro (vers l'infini) — фу́нкция стреми́тся к нулю́ (к бесконе́чности)tendre à sa fin. — бли́зиться к концу́;
3. (évoluer) име́ть тенде́нцию (к + D);cela tendred à se généraliser — э́то име́ет тенде́нцию к широ́кому распростране́нию
■ pp. et adj.- tendu -
11 zwecks
zwecks weiteren Studiums с це́лью продолже́ния учё́бы [образова́ния], для продолже́ния учё́бы [образова́ния]zwecks einer Unterredung с це́лью [для] перегово́ров -
12 Rolle
1) Technik Rädchen an Tisch-, Stuhlbein, Spule an Mechanismus ро́лик. Rädchen колёсико. Walze, Welle ва́лик. Antriebsrolle шкив. Garnspule шпу́лька, кату́шка. auf Rollen Kinderbett, Schiebewand, Teewagen на колёсиках <ро́ликах>2) Zusammengerolltes, -gewickeltes: Draht, Garn, Nähseide, Zwirn мото́к, кату́шка. Papier, Geld, Stoff руло́н. (zusammengerollt aufbewahrte) Urkunde, Liste, Geldstücke, Bonbons тру́бочка3) Theater Funktion роль f. die führende Rolle der Arbeiterklasse веду́щая роль рабо́чего кла́сса. in der Rolle des Titelhelden auftreten выступа́ть вы́ступить в загла́вной ро́ли. die Rollen für ein Stück besetzen распределя́ть распредели́ть ро́ли в пье́се. mit verteilen Rollen lesen по роля́м <в ли́цах>. eine Rolle spielen игра́ть сыгра́ть <исполня́ть испо́лнить> роль. eine Rolle übernehmen брать взять роль5) Turnübung кувыро́к. Hechtrolle прыжо́к с разбе́га, прыжо́к каска́дом. eine Rolle am Barren переворо́т на бру́сьях6) Schlummerrolle ва́лик7) Biskuit-, Cremerolle тру́бочка, руле́т8) Rollwalze zum Mangeln v. Wäsche, Nudelholz ска́лка9) Wäschemangel, -rolle като́к. auf die Rolle gehen Wäsche zum Mangeln bringen относи́ть /-нести́ бельё на като́к10) Kunstflugfigur враще́ние относи́тельно продо́льной о́си in seiner Rolle völlig aufgehen по́лностью слива́ться/-ли́ться со свое́й ро́лью. jd. hat seine Rolle ausgespielt кто-н. сыгра́л свою́ роль, кто-н. ушёл со сце́ны. umg чья-н. пе́сенка спе́та. aus der Rolle fallen сбива́ться /-би́ться с то́на, позволя́ть позво́лить себе́ неуме́стные выска́зывания. sich in seiner Rolle gefallen люби́ть игра́ть свою́ роль. sich in eine Rolle hineinfinden sich abfinden смиря́ться /-мири́ться со свое́й ро́лью. keine Rolle spielen не игра́ть сыгра́ть (никако́й) ро́ли. nicht die beste Rolle spielen игра́ть /- неблагови́дную роль. seine Rolle gut spielen хорошо́ справля́ться /-пра́виться со свое́й ро́лью, хорошо́ игра́ть /- свою́ роль. bei etw. eine Rolle spielen игра́ть /- роль в чём-н. bei einer Sache eine führende [entscheidende/klägliche/verhängnisvolle] Rolle spielen игра́ть /- веду́щую [реша́ющую жа́лкую рокову́ю] роль в како́м-н. де́ле. sich in jds. Rolle versetzen представля́ть /-ста́вить себя́ в чьей-н. ро́ли, входи́ть войти́ в чьё-н. положе́ние. mit vertauschten Rollen попереме́нно оди́н в ро́ли друго́го. jdn. durch die Rolle drehen verprügeln откола́чивать /-колоти́ть <колошма́тить /от-, обраба́тывать/-рабо́тать> кого́-н. -
13 Schmerz
боль f. Leid auch скорбь f , страда́ние. Kummer auch го́ре. jd. hat Schmerzen in <an> etw. in best. Körperteil у кого́-н. бо́ли в чём-н., у кого́-н. боли́т что-н. haben Sie Schmerzen? есть ли у вас бо́ли ? wo haben Sie Schmerzen? где < что> у вас боли́т ? mit < unter> Schmerzen etw. tun испы́тывая (си́льную) боль, страда́я от бо́ли. ein Kind unter Schmerzen gebären рожа́ть роди́ть ребёнка в му́ках. von Schmerzen gepackt werden быть му́чимым <му́читься> бо́лями. vor Schmerzen stöhnen [seinen] стона́ть [пла́кать ] от бо́ли | die Schmerzen des Abschieds боль разлу́ки. etw. mit Schmerzen erkennen понима́ть поня́ть что-н. с бо́лью в се́рдце. jdn. mit Schmerzen erwarten стра́стно <всем се́рдцем, всей душо́й> ждать кого́-н. er empfand darüber tiefen < großen> Schmerz э́то заста́вило его́ глубоко́ страда́ть, от э́того он о́чень страда́л. sich dem Schmerz hingeben предава́ться /-да́ться го́рю <бо́ли, страда́ниям>. etw. ist für jdn. ein tiefer < großer> Schmerz что-н. причиня́ет кому́-н. глубо́кую боль <больши́е страда́ния>. mit Schmerzen erfahre ich von seinem Unglück с бо́лью в се́рдце узнаю́ я о его́ несча́стье. etw. erfüllt jdn. mit Schmerzen что-н. наполня́ет чьё-н. се́рдце бо́лью <страда́нием>. voller Schmerz <in tiefstem Schmerz> standen wir vor dem Grab в глубо́кой ско́рби стоя́ли мы у моги́лы Schmerz laß nach! како́й у́жас!, э́то про́сто невероя́тно! hast du sonst noch Schmerzen? чего́ ещё твое́й ду́шеньке уго́дно? geteiler Schmerz ist halber Schmerz с дру́гом и го́ре - полго́ря -
14 purpose
purpose [ˊpɜ:pəs]1. n1) целеустремлённость, во́ля;wanting in purpose слабово́льный, нереши́тельный
2) результа́т; успе́х;to little purpose почти́ безрезульта́тно
;to no purpose напра́сно, тще́тно
;to some purpose не без успе́ха
3) наме́рение, цель, назначе́ние;novel with a purpose тенденцио́зный рома́н
;of set purpose с у́мыслом, предумы́шленно
;on purpose наро́чно
;on purpose to... с це́лью...
;to answer ( или to serve) the purpose годи́ться, отвеча́ть це́ли
;to the purpose кста́ти; к де́лу
;beside the purpose нецелесообра́зно
;sense of purpose целеустремлённость
2. v име́ть це́лью; намерева́ться;I purpose to go to Moscow я намерева́юсь отпра́виться в Москву́
-
15 рисовать
несов.1) dibujar vt, pintar vt2) перен. ( описывать) dibujar vt, pintar vtрисова́ть что́-либо в я́рких, мра́чных кра́сках — pintar algo de colores alegres, oscuros -
16 Entspannungsstellung
fположе́ние n с це́лью уменьше́ния напряже́ния мышц, вы́нужденное положе́ние n с це́лью уменьше́ния напряже́ния мышц -
17 amaç edinmek
име́ть це́лью, поста́вить себе́ це́лью -
18 amaçlamak
-iиме́ть це́лью; пресле́довать цель, ста́вить себе́ це́лью -
19 telli
1) волокни́стый2) име́ющий стру́ны, стру́нный3) про́волочный4) име́ющий про́вод, с про́водом5) укра́шенный каните́льюtelli gelin — неве́ста в наря́де с золото́й каните́лью
-
20 zawoalować
глаг.• вуалировать• маскировать• скрывать* * *zawoalowa|ć\zawoalowaćny сов. 1. закрыть вуалью;\zawoalować twarz закрыть лицо вуалью;
2. перен. завуалировать* * *zawoalowany сов.1) закры́ть вуа́льюzawoalować twarz — закры́ть лицо́ вуа́лью
2) перен. завуали́ровать
См. также в других словарях:
Лью — фамилия. Известные носители: Лью, Люси Лью, Тайрон … Википедия
лью — ЛЬЮ, льюсь, льёшь, льёшься. наст. вр. от лить, литься. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Лью Л. — Люси Лью Lucy Liu Люси Лью на кинофестивале «Tribeca» (2007 год) Имя при рождении: Люси Алексис Лью Дата рождения: 2 декабря … Википедия
Лью Арчер — Пол Ньюман в первой экранизации романа «Живая мишень», поставленной по сценарию Уильяма Голдмана и получившей премию Ассоциации детективных писателей Америки за лучший сценарий. Суеверный … Википедия
Лью, Тайрон — Тайрон Лью Tyronn Lue Завершил карьеру Разыгрывающий Рост: 183 см Вес: 79 кг Гражданство … Википедия
Лью, Люси — Люси Лью Lucy Liu Люси Лью на фес … Википедия
Лью Люси — Люси Лью Lucy Liu Люси Лью на кинофестивале «Tribeca» (2007 год) Имя при рождении: Люси Алексис Лью Дата рождения: 2 декабря … Википедия
лью — см. лить … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Хоуд, Лью — Лью Хоуд Гражданство & … Википедия
Уоллес, Лью — Лью Уоллес Lew Wallace … Википедия
Аллен, Лью — Лью Аллен (мл.) Lew Allen, Jr … Википедия