Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

лушкыдо

  • 41 сайлык

    1. доброта, доброжелательность; наклонность к добру; порядочность. Поро порым огеш тошко, сайлык сайым шочыкта. М. Якимов. Добро не давит добро, порядочность рождает порядочное. А мый шоненам: --- нимолан йӧ рдымӧ улам. Но ала-могай ӱдыр мыйын сайлыкем да порылыкем ужын. Г. Чемеков. А я думал, что я ни на что не гожусь. Но вот какая-то девушка увидела во мне положительное и доброе. Ср. порылык.
    2. добротность, достоинство, доброкачественность чего-л., ценность по внутренним качествам, полезным свойствам. Йылмын сайлыкше достоинства языка.
    □ Бригадный методын сайлыкшым Элвактат умылыш аман. Э. Чапай. Видимо, и Элвакте понял достоинства бригадного метода. Ме эҥер воктен омашыште шинчена, эҥерын вийжым ончена, тудын сайлыкшым йылме дене каласен пуашат ок лий. Н. Тихонов. Мы сидим в шалаше на берегу, любуемся мощью реки, достоинства её не выразишь даже словами.
    3. качество, то или иное свойство, степень пригодности чего-л. Пашан сайлыкше качество работы; возымын сайлыкше качество сочинения; ӱзгарын сайлыкше качество изделия.
    □ Лушкыдо произведенийлан ош тӱ няшке лекташыже сайлык верч начарын кучедалмынат полша. В. Колумб. Выходу в свет слабых произведений способствует и то, что мы недостаточно боремся за качество. Мемнан сылнымутан произведений-влакын сайлыкышт нерген шуко ойлат. «У вий». Много говорят о качестве наших художественных произведений.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сайлык

  • 42 слабка

    Г.
    1. слабый, хилый, бессильный. Слабка здорова слабое здоровье; слабка кид бессильные руки.
    □ Ик ӓ рняштӹ Ваштаров ял вӹ кӹ шагалын, но тӹ дӹ эче пишок слабка ылын. Н. Ильяков. Через неделю Ваштаров встал на ноги, но он был ещё очень слаб.
    2. безвольный. Слабка эдем безвольный человек. Ср. лушкыдо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > слабка

  • 43 сӱретлымаш

    сущ. от сӱретлаш
    1. рисование; написание картин, изображение предметов на плоскости. Натур гыч сӱретлымаш рисование с натуры; портрет сӱретлымаш рисование портрета.
    2. в поз. опр. рисования. Сӱретлымаш урок урок рисования.
    3. перен. описание, изображение в образах. Илышыште лийше келшыдымашым сӱретлымаштат пьесыште ятыр лушкыдо верла улыт. «Ончыко». И в описании имеющих место в жизни несоответствий в пьесе немало слабых мест.
    4. перен. воображение, мысленные представления. Ушысо сӱретлымаш воображение в мыслях.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӱретлымаш

  • 44 управлений

    I
    1. управление (иктаж-могай учрежденийын кугу пӧлкаже, тыгак вуйлатыше кугу учреждений). Промышленность управлений управление промышленности; нылымше управлений четвёртое управление.
    2. в поз. опр. управленческий, управления; относящийся к управлению, связанный с управлением. Управлений вуйлатыше начальник управления.
    □ Управлений аппаратымат иземдыме. «Мар. ком.». Уменьшен и аппарат управления. – Ме – уездный полицейский управлений гыч. В. Юксерн. – Мы – из уездного полицейского управления.
    II грам. управление (подчинительный кыл, кунам т ӱҥмут рашемдышым могай-гынат падежышке шындаш але почеш мут дене каласаш йодеш). Виян управлений сильное управление; лушкыдо управлений слабое управление.
    □ Управлений – тыгай подчинений кыл, кунам рашемдыше мут рашемдыме мутлан кӧра могай-гынат падеж формышто але почеш мут дене каласалтеш. «Мар. фил.». Управление – такая подчинительная связь, при которой зависимое слово по требованию главного выражается какой-нибудь падежной формой или употребляется с послелогом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > управлений

  • 45 шарж

    шарж (мыскара але мыскылыме сӱ рет, изи текст). Писатель-влаклан шарж шарж на писателей.
    □ Писатель ден поэт-влакын творчествыштышт, койышыштышт лушкыдо могырым койдарен, (Олык Ипай) ятыр шарж ден эпиграммым возен. «Ончыко». Высмеивая слабые места в творчестве и характере писателей и поэтов, Олык Ипай написал много шаржей и эпиграмм.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шарж

  • 46 шукталташ

    -ам возвр.
    1. выполняться, выполниться; исполняться, исполниться (о чём-л. порученном); удовлетворяться, удовлетвориться (о претензии, просьбе и т. д.). – Штабыш увертаре: приказ шукталтын. Ю. Артамонов. – Сообщи в штаб: приказ выполнен. Чыла паша кид вий дене шукталтеш. «Мар. ком.». Все работы выполняются вручную.
    2. исполняться, исполниться; осуществляться, осуществиться; сбываться, сбыться. (Павел Степановичын) чурийже куаныше. Вигак коеш: шонымыжо шукталтын. «Ончыко». Лицо Павла Степановича радостное. Сразу видно: его мечта сбылась. Маскан омо ок шукталт. Й. Осмин. Сон медведя не сбывается.
    3. соблюдаться; строго придерживаться чего-л.; в точности выполнять что-л. Почеламутын содержанийже дене пырля формыжат лушкыдо лийын; техника шукталтын огыл. «Ончыко». Вместе с содержанием стихотворения и его форма была слабая: техника не соблюдена.
    4. доводиться, довестись; прокладываться (проложиться) до какого-л. места, границы; достигать (достичь) какого-л. предела. Паша мучашке шукталтын. Работа завершилась (букв. доведена до конца).
    5. доводиться, довестись; сообщаться, сообщиться; передаваться, передаться. Пашан результатше кажне эрлан кажне комбайнер, шофёр дек шукталтын. «Мар. ком.». Каждое утро результаты работы доводились до каждого комбайнера, шофёра.
    6. в сочет. с некоторыми сущ. обозначает завершение действия по изготовлению, производству, созданию, приготовлению чего-л. и т. д., доведение его до конца. Тыге поэме шукталтын да Йошкар-Олашке колталтын. М. Казаков. Так поэма была завершена и отправлена в Йошкар-Олу.
    7. в сочет. с деепр. формой употр. как всп. гл. для обозначения завершённости действия, доведения его до конца. Кас лийшаш годым икымше бригадыште пырчан шурно ӱден шукталте. Н. Лекайн. К вечеру в первой бригаде закончили сев зерновых культур (букв. зерновые культуры были посеяны).
    // Шукталт(ын) толаш выполняться, исполняться, удовлетвориться, осуществляться, сбываться. Эн тӱҥколхоз паша имньылан кӧ ра веле шукталт толеш. А. Юзыкайн. Самые главные колхозные работы выполняются только благодаря лошадям.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шукталташ

  • 47 энергетический

    энергетический (энергетике дене кылдалтше). Энергетический поянлык энергетическое богатство.
    □ – Мый теве энергетический институтыш заочно пураш шонем. «Ончыко». – Вот я хочу поступить заочно в энергетический институт. Энергетический базе лушкыдо улмаш, верысе сырьём начарын кучылтыныт. «Ончыко». Энергетическая база была слабой, плохо использовали местное сырьё.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > энергетический

  • 48 ялпай

    1. сафьян (пушкыдо да вичкыж чиялтыме каза коваште). Ялпай дене кемым ургеныт. Из сафьяна шили сапоги.
    2. в поз. опр. сафьяновый, сафьянный; сделанный из сафьяна. Революций деч ончыч чыла тиде «ужар шӧ ртньӧ » манмет Бушков озан ялпай чондайжым овартен. «Ончыко». До революции всё это так называемое «зелёное золото» раздувало сафьяновый кошелёк хозяина Бушкова. Марий тархан руш воевода семын чапле ялпай кемым чиен. К. Васин. Марийский тархан, как и русский воевода, надел красивые сафьяновые сапоги.
    3. перен. игривый; блестящий, сияющий. (Таня) еҥ-влакым радамлен лончылен ок мошто, садлан лушкыдо, ялпай койышан еҥын оптышышкыжо логалын. «Ончыко». Таня не умеет толком разбираться в людях, поэтому попала в сети слабого, с игривым поведением человека. Тул дене модын шинчыше ялпай шинчан рвезе кычкыралеш: – Выю! Тол тышке! М. Шкетан. Играющий с огнём мальчик с блестящими глазами крикнул: – Выю! Иди сюда!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ялпай

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»