-
21 искусственный листопад
Русско-английский политехнический словарь > искусственный листопад
-
22 осень
-
23 осенью
autumn имя существительное: -
24 лист
leafопавший лист - dead leaf, abscised leafРусско-английский словарь по этологии (поведению животных) > лист
-
25 дефолиация
[лат. de- — приставка, означающая отделение, удаление, уничтожение, отмену чего-либо, и folium — лист]1) опадение листвы, листопад;2) искусственное обезлиствление, предуборочное удаление листьев с растений для облегчения механизированной уборки урожая; для Д. используют химические вещества — дефолианты (см. дефолианты), которые вызывают в растениях процессы, аналогичные протекающим при естественном листопаде.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > дефолиация
-
26 опадение листьев
-
27 закат жизни
-
28 удаление листвы
-
29 без году неделя
прост., пренебр.smb. has been somewhere next to no time (much too short a time); the number of days smb. has been somewhere can be counted on one's fingers; smb. is a fresh hand at smth.- Вы, батюшка, в полку без году неделя; нынче здесь, завтра перешли куда в адъютантики... (Л. Толстой, Война и мир) — 'You have been in the regiment next to no time, my lad, you're here today and tomorrow you'll be appointed adjutant somewhere...'
- Что за рабочий? - спросил Листопад. - В том-то и дело, - сказал главбух, - что если бы старый, кадровый, а то мальчишке семнадцать лет, без году неделю на производстве. (В. Панова, Кружилиха) — 'Who's the workman?' Listopad asked. 'That's the snag,' the accountant went on. 'If he were an old, experienced workman, well and good, but the boy is only seventeen, the number of days he's been in the factory can be counted on one's fingers.'
- В хлеборобах ты ходишь без году неделю, в помощники тебе дали малолеток зелёных... как бы конфуза не вышло. (А. Мусатов, Стожары) — 'You're a fresh hand at corn growing and they've only given you young fledglings to help you... It will be a pity if it turns out a failure.'
Русско-английский фразеологический словарь > без году неделя
-
30 с грехом пополам
разг.1) (с большим трудом, еле-еле, кое-как) somehow or other; in one way and another; with some (little) effort; barely; pretty badly; just scraping through smth.; cf. by the skin of one's teethА как с Павликом? Будь он хотя бы лет двенадцати, можно было бы сказать, что ему тринадцатый, а в этом возрасте, с грехом пополам, Тихон Платонович пристроил бы мальчика хотя бы при себе, в Утиль-отделе. (К. Федин, Необыкновенное лето) — But what about Pavlik? If only he were twelve years old he might be passed off for fifteen, an age at which with a little effort he might find him a job - perhaps in the same organisation for which he worked - the Old Goods Department.
По вечерам, покончив со своими делами, она садилась к столу и раскрывала тетрадки, которые ей дал Листопад. С грехом пополам удалось расшифровать конспекты лекций по сопротивлению материалов. (В. Панова, Кружилиха) — In the evenings, having finished other work, she sat down at her table and opened the copybooks. Finally, in one way and another, she managed to decipher the notes on the resistance of material.
Варя писала, что с грехом пополам она кончила этот "противный" геологический техникум. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) — Varya said that she was finished with her 'horrid' geological school at last, after just scraping through the exams.
Бритва... была не ахти правленной, да и без руки левой бриться неудобно. Но всё же с грехом пополам побрился Сашка. (В. Кондратьев, Сашка) — The razor wasn't particularly good, and shaving wasn't so easy with only his right hand. But he managed it somehow.
2) уст. (сомнительным путём, неблаговидным способом, нечестно, с обманом) cf. by hook or by crook; by fair means or foulРусско-английский фразеологический словарь > с грехом пополам
-
31 срывать сердце
(на ком, на чём)разг.blow off at smb.; vent one's spleen on smb., smth.; work off one's bad temper on smb., smth.; get it off one's chestНу, что ещё? - весело подумал Листопад. Старик не до конца выговорился на заводе. Выговаривайся, что с тобой сделаешь. Срывай сердце. (В. Панова, Кружилиха) — 'What next?' Listopad thought gaily. Evidently the old man hadn't finished his jaw at the factory. Let him have it out, get it off his chest, for heaven's sake.
-
32 тряхнуть стариной
разг.remember (recall, bring back) one's young days; revive the past; revive old customs (habits); do smth. for old times' sake; cf. shake up one's old bones- Ты ведь тоже отдавал должное спорту и пописывал, в общем, дельно. Тряхни стариной, а? В Италии, брат, такое сейчас будет, какого никогда в жизни, быть может, не увидишь. (Л. Кассиль, Ход белой королевы) — 'You were keen on sports once yourself, weren't you, and did some pretty good sports reporting. Come along to the Olympics in Italy - for old times' sake. You'll see something you may never see again in your life.'
До войны Листопад любил делать к праздникам небольшие подарки своим подчинённым. И теперь, после войны, он решил тряхнуть стариной: почему не оказать внимания людям, каждому приятно... (В. Панова, Кружилиха) — Before the war, Listopad liked to give presents to his subordinates on special days. Now, after the war, he decided to revive the old habit. Why not show a little attention to people? It was always pleasing.
"А что, мама? Тряхни стариной - приезжай. Москву поглядишь и вообще. Денег на дорогу вышлю..." (В. Шукшин, Сельские жители) — 'So why not, Mother? Remember your young days. Do come and see us. You'll be able to have a look at Moscow and all that. I'll send the money for the fare.'
Русско-английский фразеологический словарь > тряхнуть стариной
-
33 чепуха на постном масле
прост., неодобр., ирон.nonsense; balderdash; rubbish; poppycock; hot air; soft soap; cf. you may tell it to the horse-marines- Кто тут был виновником? Указывали, будто японцы ночью проникли к нам. Но всё это чепуха на птичьем молоке. Скорее всего свои это проделали, матросы. (А. Новиков-Прибой, Цусима) — 'Someone. But who?' 'Oh, they talk of Jap spies!.. To me, it's all a bloody hoax, and you may tell the tale to the horse-marines. Most likely the plugs were drawn by some of our own men.'
- Извини, пожалуйста! - сказал Листопад. - Ты о моих привязанностях суди по моей работе; а это всё сочинительство - чепуха на постном масле. (В. Панова, Кружилиха) — 'I beg your pardon,' said Listopad. 'You can judge of my attachment by my work. Anything else is pure imagination and rubbish.'
Русско-английский фразеологический словарь > чепуха на постном масле
- 1
- 2
См. также в других словарях:
листопад — листопад … Орфографический словарь-справочник
Листопад — массовое естественное опадение листьев, происходящее одновременно, в определенный период года, например, у листопадных деревьев, кустарниковых, некоторых трав, или постепенно по одному в течение длительного времени у вечнозеленых растений.… … Экологический словарь
ЛИСТОПАД — опадение листьев обычно У деревьев и кустарников, реже у трав (крапива, недотрога). Листья могут опадать одновременно все в определённый период года (напр., у листопадных деревьев) или постепенно по одному в течение длительного времени (у… … Биологический энциклопедический словарь
листопад — листопадение, опадание Словарь русских синонимов. листопад сущ., кол во синонимов: 8 • братчины (3) • … Словарь синонимов
ЛИСТОПАД — ЛИСТОПАД, листопада, мн. нет, муж. Опадание листьев осенью (в жарких странах перед наступлением сухого времени года). || Время этого опадания. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЛИСТОПАД — ЛИСТОПАД, а, муж. Опадание листьев у деревьев, кустарников. Осенний л. В л. (во время листопада). | прил. листопадный, ая, ое. Листопадные растения (теряющие листья с наступлением сезона листопада). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
ЛИСТОПАД — «ЛИСТОПАД», СССР, Грузия фильм, 1966, ч/б, 96 мин. Драма. Первая игровая картина О. Иоселиани начинается так. Осень. Собран виноград. По желобам в подземные буты течет сок. Окончен труд, можно отдыхать, веселиться. Столы поставлены под открытым… … Энциклопедия кино
ЛИСТОПАД — (сев.) ю. з. ветер, преобладающий осенью, когда падает лист с деревьев. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
листопад — Массовая потеря листьев у растений в некоторые сезоны года: осенью, в сухой период лета, может быть вызван искусственно воздействием дефолиантов … Словарь по географии
Листопад — У этого термина существуют и другие значения, см. Листопад (значения). Г. Г. Мясоедов. Осеннее утро. 1893 … Википедия
листопад — сущ. Пост. пр.: нариц.; неодуш.; абстр.; м. р.; 2 скл. Потом наступила пора листопада2. ЛЗ Процесс падения листьев с деревьев осенью. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: ед. чис.; Р. п.… … Морфемно-словообразовательный словарь