Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

линей

  • 1 линей

    Универсальный русско-английский словарь > линей

  • 2 устройство для бросания линей

    Русско-английский морской словарь > устройство для бросания линей

  • 3 устройство для бросания линей

    Русско-английский военно-политический словарь > устройство для бросания линей

  • 4 линейка I

    линей|ка I - ж.
    1. (линия) line;
    тетрадь в ~ку lined notebook;

    2. (чертёжная) ruler;

    3.: логарифмическая ~ slide-rule;

    4.: наборная ~ setting rule;

    5. (строй в одну шеренгу) line;
    parade;
    выстраиваться в ~ку form up in line, go* on parade;

    6. (сбор пионеров, военных) parade;
    вечерняя ~ evening parade;
    торжественная ~ ceremonial parade.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > линейка I

  • 5 linear blood flow velocity

    1) Общая лексика: линей (физическая величина, являющаяся мерой движения частиц крови, составляющих поток. Теоретически она равна расстоянию, проходимому частицей вещества, составляющего поток, в единицу времени)

    Универсальный англо-русский словарь > linear blood flow velocity

  • 6 toe\ angle

    зацепный угол Угол между линей, проведенной по дорсальной поверхости копыта, и плоскостью подошвы. Син.:
    - hoof angle См. также:
    - hoof gauge

    English-Russian dictionary of orthopedics horse > toe\ angle

  • 7 лупшаш

    лупшаш
    Г.: лыпшаш
    -ем
    1. хлестать, сечь, стегать, пороть, бить чем-л. гибким

    Сола дене лупшаш хлестать кнутом;

    имньым лупшаш хлестать коня;

    шомпол дене лупшаш пороть шомполом.

    Ивай тудым тупшо гыч воштыр дене лупшен. Я. Элексейн. Ивай стегал его по спине прутиком.

    Мыйым авам кӱзанӱштӧ дене лупшен. Ю. Артамонов. Меня мать стегала ремнём.

    Сравни с:

    кыраш
    2. хлестать, ударять при движении; ударять с целью прекращения чего-л.

    Тулым лупшаш хлестать, сбивать огонь;

    нуж йолым лупша крапива хлещет по ноге.

    Шӱргым вичкыж укш-влак лупшат. В. Иванов. По лицу хлещут тонкие веточки.

    Когой вий кертмын мӱкшым лупша. М. Шкетан. Когой изо всех сил хлещет по пчёлам.

    Сравни с:

    шияш
    3. бить, ударять, колотить, лупить

    Иктаж-мо ок сите гын, резинке тоя дене лупша. В. Сапаев. Если чего-нибудь не хватает, бьёт резиновой дубинкой.

    4. хлестать, бить; ударять об что-л., по чему-л. при движении

    Мардеж лупша ветер бьёт;

    поран лупша хлещет пурга;

    ошма лупша хлещет песок.

    Йӱштӧ йӱр шӱргым лупша, корштыкта. Н. Лекайн. Холодный дождь хлещет по лицу, делает больно.

    Полмезе мардеж (ӱдырын) платьыжым лупша, шӱргыжым шупшалеш. Г. Чемеков. Шаловливый ветер хлещет по платью девушки, целует её лицо.

    5. молотить, выколачивать зёрна хлестанием снопов об борону

    Натуш, мемнан дене шӱре ӱмбалан лупшаш от тӱҥал, машина уло. А. Березин. Натуш, у нас не будешь хлестать снопы об борону, есть машина.

    6. махать, размахивать, делать движения в воздухе

    Кидым лупшаш махать рукой;

    шовыч дене лупшаш махать платком;

    почым лупшаш махать хвостом.

    Кидшым виян лупшен, вес серыш иеш. М. Иванов. Резво махая руками, плывёт к друтому берегу.

    Теве лыве, кок шулдыржым лупшен, пеледыш вуйыш тольо. Н. Лекайн. Вот бабочка, махая двумя крылышками, села на цветок.

    7. качать, раскачивать, покачивать

    Вӱдоҥ пушым лупша волны покачивают лодку;

    мардеж пушеҥгым лупша ветер раскачивает деревья.

    Мардеж шӱшка, куэ парчам лупша. В. Орлов. Ветер свищет, раскачивает верхушки берёз.

    Вӱдтолкын Йогорым шанчашла лупша. И. Васильев. Волны качают Йогора, как щепку.

    8. плескать, хлестать, с плеском бить, ударять во что-л.

    А вӱдӱмбалне толкын-влак шарлат, кӱан серым лупшат. В. Иванов. А на воде разгоняются волны, плещут каменистый берег.

    Кугу Какшан эҥер, эркын ловыкталтын, серым лупшен. К. Исаков. Лениво волнуясь, Большая Кокшага хлестала берега.

    9. перен. косить траву, махать косами

    Кыстынчи кува, Кыргорийын саважым налын, лупшаш тӱҥале. К. Коряков. Взяв косу Кыргория, Кыстынчиха начала косить.

    Николай Григорьевич, ватыже, нунын пелен тулык Эман ватеэр годсек шыркан шудым лупшат. М.-Азмекей. Николай Григорьевич, его жена, вместе с ними осиротевшая жена Эмана с утра косят цветущую траву.

    10. перен. жадно, торопливо есть, глотать, поглощать, хлестать

    Ик жаплан шып лийыч: лап лийын, шӱрым лупшаш пижыч. А. Березин. На время они притихли: склонившись, начали жадно есть суп.

    Айда, лупшо, коч да коч. Г. Ефруш. Давай, хлещи, ешь да ешь.

    11. перен. с успехом ловить, таскать рыбу

    – Пален шотым, лупшена тотым! – Йыван мокталтыде ыш чыте. В. Иванов. – Зная толк, таскаем линей! – не удержался Йыван от бахвальства.

    12. перен. вести сильный огонь, стрелять, обстреливать

    Тушман чот ажгынен. Артиллерий эре лупша. К. Березин. Враг совсем озверел. Артиллерия обстреливает без конца.

    А салтак-шамыч чарныде лупшат. К. Васин. А солдаты стреляют беспрестанно.

    13. перен. аплодировать, хлопать, рукоплескать

    Пӧръеҥ чапым «нӧлтен», лупшат кид пуалмешке. В. Колумб. «Прославляя» мужчину, рукоплещут до боли в ладошах.

    14. перен. тянуть, стремиться к чему-л., испытывать тяготение

    – Эй, шоҥго яҥгар, тудо велышкак лупша вет, – адак йӱк шоктыш. О. Шабдар. – Эх, старый хрыч, и он ведь тянет туда же, – снова послышался голос.

    15. усердно делать что-л., усердствовать, стараться во всю (употребляется со словами веле, гына и усиливает значение основного глагола)

    Ӱдыр ден рвезе-влак лупшат веле тӱредыт. Н. Лекайн. Парни и девушки во всю стараются, жнут.

    Теве ынде тошто кышам дене лупшем веле ошкылам. М.-Азмекей. Теперь вот иду по старым следам, во всю стараюсь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лупшаш

  • 8 тото

    тото
    I
    Г.: таты
    зоол. линь; рыба семейства карповых

    Вӱд йӱкшаш тӱҥалмеке, тото налеш. Пале. После того как вода начинает стынуть, клюёт линь.

    Тиде шукш дене тотым кучаш тӱҥалына. В. Иванов. На эти червяки будем ловить линей.

    Сравни с:

    шемгол
    II
    уст. ржавчина

    Тото тӱсан цвета ржавчины.

    Смотри также:

    рӱдаҥше

    Марийско-русский словарь > тото

  • 9 тӱлаш

    тӱлаш
    I
    -ем
    1. платить, заплатить, уплатить; выплачивать, выплатить; оплачивать, оплатить что-л.

    Билетлан тӱлаш уплатить за билет;

    пашадарым тӱлаш платить зарплату;

    командировкым тӱлаш оплатить командировку;

    ешарен тӱлаш доплатить.

    Ссудым срок дене пуат. Вара эркын-эркын тӱлет. Н. Лекайн. Ссуду дают на срок. Потом потихоньку выплатишь.

    Парымым тӱлет гын, сай, манеш калык. «Ончыко» Если уплатишь долг, то это хорошо, говорит народ.

    2. перен. благодарить, отблагодарить; платить, отплатить за что-л.; откупаться, откупиться от чего-л.

    А тудын (Анайын) поро кумылжылан тыге тӱлат... Тыге таум ыштат. М. Евсеева. За доброту Аная отплачивают так... Так благодарят.

    Тендам юмо нигунамат ок мондо, сай пашаланда сай денак тӱла! А. Юзыкайн. Вас бог никогда не забудет, за доброе дело отблагодарит добром же!

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    размножаться, размножиться, плодиться, расплодиться, разводиться, развестись

    Тушто (пӱяште) тото, карп, карака чот тӱленыт. «Мар. ком.» В пруду развелось много линей, карпов, карасей.

    Сай мӱкшаван веле еш сайын тӱла. В. Колумб. Только у хорошей пчеломатки хорошо размножается семья.

    Сравни с:

    ӧрчаш

    Марийско-русский словарь > тӱлаш

  • 10 лупшаш

    Г. лы́пшаш -ем
    1. хлестать, сечь, стегать, пороть, бить чем-л. гибким. Сола дене лупшаш хлестать кнутом; имньым лупшаш хлестать коня; шомпол дене лупшаш пороть шомполом.
    □ Ивай тудым тупшо гыч воштыр дене лупшен. Я. Элексейн. Ивай стегал его по спине прутиком. Мыйым авам кӱзанӱштӧ дене лупшен. Ю. Артамонов. Меня мать стегала ремнём. Ср. кыраш.
    2. хлестать, ударять при движении; ударять с целью прекращения чего-л. Тулым лупшаш хлестать, сбивать огонь; нуж йолым лупша крапива хлещет по ноге.
    □ Шӱргым вичкыж укш-влак лупшат. В. Иванов. По лицу хлещут тонкие веточки. Когой вий кертмын мӱкшым лупша. М. Шкетан. Когой изо всех сил хлещет по пчелам. Ср. шияш.
    3. бить, ударять, колотить, лупить. Иктаж-мо ок сите гын, резинке тоя дене лупша. В. Сапаев. Если чего-нибудь не хватает, бьёт резиновой дубинкой.
    4. хлестать, бить; ударять об что-л., по чему-л. при движении. Мардеж лупша ветер бьёт; поран лупша хлещет пурга; ошма лупша хлещет песок.
    □ Йӱштӧ йӱр шӱргым лупша, корштыкта. Н. Лекайн. Холодный дождь хлещет по лицу, делает больно. Полмезе мардеж (ӱдырын) платьыжым лупша, шӱргыжым шупшалеш. Г. Чемеков. Шаловливый ветер хлещет по платью девушки, целует её лицо.
    5. молотить, выколачивать зёрна хлестанием снопов об борону. Натуш, мемнан дене шӱре ӱмбалан лупшаш от тӱҥал, машина уло. А. Березин. Натуш, у нас не будешь хлестать снопы об борону, есть машина.
    6. махать, размахивать, делать движения в воздухе. Кидым лупшаш махать рукой; шовыч дене лупшаш махать платком; почым лупшаш махать хвостом.
    □ Кидшым виян лупшен, вес серыш иеш. М. Иванов. Резво махая руками, плывёт к друтому берегу. Теве лыве, кок шулдыржым лупшен, пеледыш вуйыш тольо. Н. Лекайн. Вот бабочка, махая двумя крылышками, села на цветок.
    7. качать, раскачивать, покачивать. Вӱдоҥпушым лупша волны покачивают лодку; мардеж пушеҥгым лупша ветер раскачивает деревья.
    □ Мардеж шӱшка, куэ парчам лупша. В. Орлов. Ветер свищет, раскачивает верхушки берез. Вӱдтолкын Йогорым шанчашла лупша. И. Васильев. Волны качают Йогора, как щепку.
    8. плескать, хлестать, с плеском бить, ударять во что-л. А вӱдӱмбалне толкын-влак шарлат, кӱан серым лупшат. В. Иванов. А на воде разгоняются волны, плещут каменистый берег. Кугу Какшан эҥер, эркын ловыкталтын, серым лупшен. К. Исаков. Лениво волнуясь, Большая Кокшага хлестала берега.
    9. перен. косить траву, махать косами. Кыстынчи кува, Кыргорийын саважым налын, лупшаш тӱҥале. К. Коряков. Взяв косу Кыргория, Кыстынчиха начала косить. Николай Григорьевич, ватыже, нунын пелен тулык Эман вате --- эр годсек шыркан шудым лупшат. М.-Азмекей. Николай Григорьевич, его жена, вместе с ними осиротевшая жена Эмана с утра косят цветущую траву.
    10. перен. жадно, торопливо есть, глотать, поглощать, хлестать. Ик жаплан шып лийыч: лап лийын, шӱрым лупшаш пижыч. А. Березин. На время они притихли: склонившись, начали жадно есть суп. Айда, лупшо, коч да коч. Г. Ефруш. Давай, хлещи, ешь да ешь.
    11. перен. с успехом ловить, таскать рыбу. – Пален шотым, лупшена тотым! – Йыван мокталтыде ыш чыте. В. Иванов. – Зная толк, таскаем линей! – не удержался Йыван от бахвальства.
    12. перен. вести сильный огонь, стрелять, обстреливать. Тушман чот ажгынен. Артиллерий эре лупша. К. Березин. Враг совсем озверел. Артиллерия обстреливает без конца. А салтак-шамыч чарныде лупшат. К. Васин. А солдаты стреляют беспрестанно.
    13. перен. аплодировать, хлопать, рукоплескать. Пӧръеҥчапым «нӧлтен», лупшат кид пуалмешке. В. Колумб. «Прославляя» мужчину, рукоплещут до боли в ладошах.
    14. перен. тянуть, стремиться к чему-л., испытывать тяготение. – Эй, шоҥго яҥгар, тудо велышкак лупша вет, – адак йӱк шоктыш. О. Шабдар. – Эх, старый хрыч, и он ведь тянет туда же, – снова послышался голос.
    15. усердно делать что-л., усердствовать, стараться во всю (употребляется со словами веле, гына и усиливает значение основного глагола). Ӱдыр ден рвезе-влак лупшат веле тӱредыт. Н. Лекайн. Парни и девушки во всю стараются, жнут. Теве ынде тошто кышам дене лупшем веле ошкылам. М.-Азмекей. Теперь вот иду по старым следам, во всю стараюсь.
    // Лупшен кодаш отхлестать, побить, выпороть и уйти. Шурным шолем лупшен кода. М. Бубенков. Хлеба побил град. Лупшен колташ прогнать с помощью чего-л. (розги, палки и т. д.). Марий кугу ровым налеш да чылаштымат тушеч лупшен колта. С. Чавайн. Мужик берёт большой рычаг и всех оттуда прогоняет. Лупшен кышкаш отхлестать, побить, выпороть. Тудо моткоч патыр, чылаштымат лупшен кышкыш. Он очень сильный, побил всех. Лупшен лукташ выгнать с помощью чего-л. Кай, манеш Марпа кувалан, уке гын, манеш, мераҥчолак дене лупшен луктам. М. Шкетан. Уходи, говорит бабке Марпе, иначе, говорит, отхлестаю заячьей култышкой. Лупшен налаш
    1. отхлестать, побить, поколотить. Шыдем дене ик-кок еҥым лупшенат нальым. З. Каткова. От злости я даже отхлестал одного-двух человек. 2) перен. съесть. Мый кок кӱмыж шӱрым лупшен нальым. Я съел два блюда супа. Лупшен опташ
    1. отхлестать, побить, поколотить, посечь, выпороть (многих). (Сонарзе) сезон мучко янлыкым, кайыквусым ятырак лупшен опта. М. Казаков. Охотник за сезон побьёт много зверей, птиц. 2) перен. скосить. Машинист вич кечыште шӱдӧ шымле гектарыште уржам лупшен оптен. Й. Осмин. Машинист за пять дней скосил рожь на 1. 0 гектарах. 3) раскритиковать. Поэтым нимо оккӱллан лупшен оптат. М. Казаков. Поэта раскритиковали не за что. Лупшен пуаш отхлестать, избить, побить, выпороть; перен. покритиковать. Вичкыж воштырым налеш да шеҥгечше (йочам) сайын гына лупшен налеш. Н. Лекайн. Берёт тонкий прутик и хорошенько отхлестает ребёнка по заду. Вара клубышто «живой газет гоч» лупшен пуэна. А. Пасет. Затем в клубе покритикуем через «живую газету». Лупшен пытараш
    1. отхлестать, исхлестать, побить, посечь, выпороть (всех). Тудо чылаштымат лупшен пытарыш. Он исхлестал всех. 2) смолотить....кечывал марте ик орва кылтам лупшен пытарена. А. Березин. До обеда смолотим один воз снопов. Лупшен шогаш
    1. махать (долго). Тачана ятыр жан кидшым лупшен шогыш. М. Иванов. Тачана долго махала рукой. 2) критиковать, бичевать. Шкетан мемнан пашанам чараклен шогышо ситыдымаш-влакым чот лупшен шога. П. Пӱнчерский. Шкетан сильно бичует недостатки, мешающие нашей жизни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лупшаш

  • 11 тото

    I Г. та́ты зоол. линь; рыба семейства карповых. Вӱ д йӱ кшаш тӱҥалмеке, тото налеш. Пале. После того как вода начинает стынуть, клюет линь. Тиде шукш дене тотым кучаш тӱҥалына. В. Иванов. На эти червяки будем ловить линей. Ср. шемгол.
    II уст. ржавчина. Тото тӱ сан цвета ржавчины. См. рӱ даҥше.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тото

  • 12 тӱлаш

    I -ем
    1. платить, заплатить, уплатить; выплачивать, выплатить; оплачивать, оплатить что-л. Билетлан тӱ лаш уплатить за билет; пашадарым тӱ лаш платить зарплату; командировкым тӱ лаш оплатить командировку; ешарен тӱ лаш доплатить.
    □ Ссудым срок дене пуат. Вара эркын-эркын тӱ лет. Н. Лекайн. Ссуду дают на срок. Потом потихоньку выплатишь. Парымым тӱ лет гын, сай, манеш калык. “Ончыко”. Если уплатишь долг, то это хорошо, говорит народ.
    2. перен. благодарить, отблагодарить; платить, отплатить за что-л.; откупаться, откупиться от чего-л. А тудын (Анайын) поро кумылжылан тыге тӱ лат... Тыге таум ыштат. М. Евсеева. За доброту Аная отплачивают так... Так благодарят. Тендам юмо нигунамат ок мондо, сай пашаланда сай денак тӱ ла! А. Юзыкайн. Вас бог никогда не забудет, за доброе дело отблагодарит добром же!
    // Тӱ лен колташ выплатить, оплатить, уплатить. Роскотым тӱ лен колтыза да шӧ рлыза. Н. Лекайн. Выплатите расходы и разойдитесь. Тӱ лен налаш
    1. покупать, купить. Тудо (ош вӱ льӧ) пеш сай араб урлык гыч улмаш, садланак бай шергын тӱ лен налын. “Ончыко”. Белая кобыла была хорошей арабской породы, поэтому бай купил ее очень дорого. 2) выкупить что-л. заложенное. Ватыжын ший ӱзгарже ынде талук утла саклатыште кия, (марий) тӱ лен налын кертын огыл. Я. Элексейн. Серебряное украшение жены больше года уже лежит в закладе, муж не смог выкупить. Тӱ лен пытараш расплатиться, рассчитаться, выплатить, уплатить (полностью). Олаш каяш манын, йозакым ончылгочак тӱ лен пытарышна. О. Тыныш. Чтобы поехать в город, мы заранее расплатились с налогами. Тӱ лен шогаш платить, выплачивать (постоянно). Йозакым жапыштыже тӱ лен шогаш --- Элексейнын вийже садак ок шуто. О. Тыныш. У Элексейна все равно не хватит сил, чтобы вовремя платить налог. Тӱ лен шукташ выплатить, уплатить. Кунам вара мыланем парыметым тӱ лен шуктет? Н. Лекайн. Когда же ты выплатишь мне свой долг?
    II -ем размножаться, размножиться, плодиться, расплодиться, разводиться, развестись. Тушто (пӱ яште) тото, карп, карака чот тӱ леныт. “Мар. ком.”. В пруду развелось много линей, карпов, карасей. Сай мӱ кшаван веле еш сайын тӱ ла. В. Колумб. Только у хорошей пчеломатки хорошо размножается семья. Ср. ӧ рчаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱлаш

  • 13 предохранительное устройство

    Русско-английский научный словарь > предохранительное устройство

  • 14 загрузочное устройство

    Русско-английский новый политехнический словарь > загрузочное устройство

  • 15 закрывающее устройство

    Русско-английский военно-политический словарь > закрывающее устройство

  • 16 звукосигнальное устройство

    Русско-английский военно-политический словарь > звукосигнальное устройство

  • 17 корпус устройств

    Русско-английский военно-политический словарь > корпус устройств

  • 18 огнетушительные устройства

    Русско-английский военно-политический словарь > огнетушительные устройства

См. также в других словарях:

  • линейнолистный — линей/н/о/лист/н/ый …   Морфемно-орфографический словарь

  • Линь —         Tinea tinea (L.)          Без всякого сомнения название «линь» дано этой рыбе вследствие характерной особенности ее изменять свой цвет будучи вынутым из воды: пойманный линь немедленно покрывается большими черными пятнами. Это происходит… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Семейство карповые —         Лещ (Abramis brama) это статный карп, длиной 50 70 см и от 4 до 6 кг весом, легко отличимый по своему сильно сдавленному с боков телу, достигающему значительной высоты; верхняя часть головы и спина черноватого цвета, бока желтовато белые… …   Жизнь животных

  • Московское общество любителей рыболовства — Одним из основателей Московского общества любителей рыболовства, а в дальнейшем его почетным членом и заместителем председателя был Л. П. Сабанеев. Члены Общества вносили первый год по 15 рублей, а следующие по 10 рублей.… …   Википедия

  • Дом Линь — Для термина «Линь» см. другие значения. Линь …   Википедия

  • СИНИЛЬНАЯ КИСЛОТА И ЦИАНИДЫ — Цианистые соединения поступают из металлургических, текстильных, нефтехимических, машиностроительных предприятий, гальванических цехов, газогенераторных станций. В воде они диссоциируют с образованием цианид ионов и катионов или присутствуют в… …   Болезни рыб: Справочник

  • Осиповский, Тимофей Федорович — доктор философии, математик, профессор и ректор Харьковского университета. Т. Ф. Осиповский родился 22 января 1766 г.; первоначальное образование получил во Владимирской духовной семинарии, и в 1873 году, как один из лучших учеников, был послан в …   Большая биографическая энциклопедия

  • Щука —         Esox lucius L.          По своей хищности, повсеместному распространению и величине, в которой уступает только далеко не столь многочисленному сому, щука, несомненно, составляет одну из наиболее замечательных и наиболее известных… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Описторхоз — Микрофотография …   Википедия

  • Второй период развития биогеографии — характеризуется развитием общественно экономических взаимоотношений, что повлекло к активному поиску морских путей в Индию, последствием чего стали Великие географические открытия. Это был значительный толчок в изучении природы, как ойкумены, так …   Википедия

  • Линь, Шарль-Жозеф де — Шарль Жозеф де Линь фр. Charles Joseph de Ligne …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»