Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

лентяй

  • 1 dawdler

    лентяй;
    * * *
    dawdler[´dɔ:dlə] n туткав (пипкав) човек.

    English-Bulgarian dictionary > dawdler

  • 2 Bummelant m

    лентяй {м} [пей.]

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Bummelant m

  • 3 Faulpelz m [ugs.] [pej.]

    лентяй {м} [пей.]

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Faulpelz m [ugs.] [pej.]

  • 4 bum

    {bum}
    I. 1. безделник, лентяй, готованец, нехранимайко
    2. некадърник
    3. скитник
    on the BUM празноскитащ, шляещ се, просещ
    II. 1. безделнича, скитам (се), шляя (се)
    2. живея на чужд гръб
    3. прося, изпросвам
    III. 1. безполезен, негоден
    2. повреден, в неизправност
    3. крайно неприятен
    IV. разг. bumbailiff
    V. n sl. вулг. задник, дирник
    * * *
    {bum} n ам. sl. 1. безделник, лентяй, готованец, нехранимайко; 2.(2) v 1. безделнича, скитам (се), шляя (се); 2. живея на чужд {3} a 1. безполезен, негоден; 2. повреден, в неизправност; 3. {4} разг. bumbailiff.{5} n sl. вулг. задник, дирник.
    * * *
    скитам; скитник; безделник; безделнича; бродя; лентяй; нехранимайко;
    * * *
    1. i. безделник, лентяй, готованец, нехранимайко 2. ii. безделнича, скитам (се), шляя (се) 3. iii. безполезен, негоден 4. iv. разг. bumbailiff 5. on the bum празноскитащ, шляещ се, просещ 6. v. n sl. вулг. задник, дирник 7. живея на чужд гръб 8. крайно неприятен 9. некадърник 10. повреден, в неизправност 11. прося, изпросвам 12. скитник
    * * *
    bum[bʌm] I. n 1. безделник, лентяй, нехранимайко; 2. скитник, бродяга; 3. гуляй, пир, пиршество, веселба; to be (go) on the \bum sl скитам, шляя се, мотая се; живея на чужд гръб; не съм в ред (за нерви и пр.); to put ( get) \bums on seats разг. запълвам местата, привличам много зрители; to give ( get) a \bum' s rush натирям някого (бивам натирен); 4. sl задник, задни части; II. adj негоден, лошокачествен; a \bum steer подвеждаща (заблуждаваща) информация; III. v 1. безделнича, скитам се ( around); 2. разг. изпросвам, измолвам; to \bum s.o. off sl ам. ядосвам, раздразвам, разочаровам някого.

    English-Bulgarian dictionary > bum

  • 5 bummer

    {'bʌmə}
    n aм. безделник, лентяй
    * * *
    {'b^mъ} n aм. безделник, лентяй.
    * * *
    лентяй;
    * * *
    n aм. безделник, лентяй
    * * *
    bummer[´bʌmə] n 1. лентяй, тунеядец, безделник, разг. готован; 2. разг. досада; нещо досадно и неприятно.

    English-Bulgarian dictionary > bummer

  • 6 chair-warmer

    {'tfeawaima}
    n ом. ленивец, лентяй, безделник
    * * *
    {'tfeawaima} n ом. ленивец, лентяй, безделник.
    * * *
    лентяй;
    * * *
    n ом. ленивец, лентяй, безделник
    * * *
    chair-warmer[´tʃɛə¸wɔ:mə] n лентяй, ленивец.

    English-Bulgarian dictionary > chair-warmer

  • 7 do-nothing

    {'du:,nʌθiŋ}
    1. безделник, лентяй
    2. attr бездеен, инертен, пасивен
    * * *
    {'du:,n^din} n 1. безделник, лентяй; 2. attr бездеен, инер
    * * *
    безделник; готован; лентяй;
    * * *
    1. attr бездеен, инертен, пасивен 2. безделник, лентяй
    * * *
    do-nothing[´du:¸nʌuiʃ] n безделник, лентяй, готован, хайлазин.

    English-Bulgarian dictionary > do-nothing

  • 8 flaneur

    {'fla:nə:}
    n фр. безделник, лентяй
    * * *
    {'fla:nъ:} n фр. безделник, лентяй.
    * * *
    лентяй;
    * * *
    n фр. безделник, лентяй
    * * *
    flaneur[´fla:nə:] n фр. безделник, лентяй, нехранимайко.

    English-Bulgarian dictionary > flaneur

  • 9 idler

    {'aidlə}
    1. ленивец, мързеливец, безделник, лентяй
    2. повърхностен/лекомислен човек, фарфара
    * * *
    {'aidlъ} n 1. ленивец, мързеливец; безделник, лентяй; 2. повърх
    * * *
    хайлазин; безделник; готован; лентяй; ленивец; макара;
    * * *
    1. ленивец, мързеливец, безделник, лентяй 2. повърхностен/лекомислен човек, фарфара
    * * *
    idler[´aidlə] n 1. ленивец, мързеливец, готован, прен. паразит; безделник, лентяй; 2. повърхностен (лекомислен, несериозен) човек; 3. тех. свободна макара (скрипец и пр.); макара (скрипец и пр.) водач.

    English-Bulgarian dictionary > idler

  • 10 fribble

    {'fribl}
    I. v безделнича, лентяйствувам, хайлазувам
    FRIBBLE away пилея, прахосвам, пропилявам
    II. n безделник, лентяй
    * * *
    {'fribl} v безделнича, лентяйствувам, хайлазувам; fribble away пиле(2) {'fribl} n безделник, лентяй.
    * * *
    хайлазувам; хайлаз; безделнича; безделник;
    * * *
    1. fribble away пилея, прахосвам, пропилявам 2. i. v безделнича, лентяйствувам, хайлазувам 3. ii. n безделник, лентяй
    * * *
    fribble [fribl] I. v безделнича, лентяйствам, хайлазувам; \fribble away пилея, прахосвам, пропилявам (времето си); II. n безделник, лентяй, хайлаз; шушумига, мижитурка.

    English-Bulgarian dictionary > fribble

  • 11 slacker

    {'slækə}
    n разг. мързеливец, лентяй, кръшкач
    * * *
    {'slakъ} n разг. мързеливец, лентяй; кръшкач.
    * * *
    n разг. мързеливец, лентяй, кръшкач
    * * *
    slacker[´slækə] n разг. 1. хайлаз, лентяй, безделник; кръшкач; 2. образован млад човек с циничен или апатичен поглед на живота.

    English-Bulgarian dictionary > slacker

  • 12 spiv

    {spiv}
    1. черноборсаджия на дребно
    2. безделник, лентяй
    * * *
    {spiv} n 1. черноборсаджия на дребно; 2. безделник, лентяй.
    * * *
    n разг. съмнителен тип, черноборсаджия;spiv; n 1. черноборсаджия на дребно; 2. безделник, лентяй.
    * * *
    1. безделник, лентяй 2. черноборсаджия на дребно
    * * *
    spiv [spiv] n англ. sl черноборсаджия на дребно, безделник, тип, субект; \spiv along живея (преживявам) как да е.

    English-Bulgarian dictionary > spiv

  • 13 faineant

    {,feinei'a:ŋ}
    1. фр. a ленив, мързелив, нехаен
    2. n лентяй, безделник, мързеливец, готован
    * * *
    {,feinei'a:n} фр. I. а ленив, мързелив; нехаен II. п лентяй,
    * * *
    готован; лентяй; ленив; мързеливец; мързелив; нехаен;
    * * *
    1. n лентяй, безделник, мързеливец, готован 2. фр. a ленив, мързелив, нехаен

    English-Bulgarian dictionary > faineant

  • 14 rounder

    {'raundə}
    1. инструмент/работник, който изглажда/закръгля (ръбове и пр.)
    2. ам. sl. безделник, лентяй, пияница
    3. рl с гл. в sing вид игра с топка и бухалка, един рунд на тази игра
    * * *
    {'raundъ} n 1. инструмент/работник, който изглажда/закръгля (
    * * *
    1. ам. sl. безделник, лентяй, пияница 2. инструмент/работник, който изглажда/закръгля (ръбове и пр.) 3. рl с гл. в sing вид игра с топка и бухалка, един рунд на тази игра
    * * *
    rounder[´raundə] n 1. полицай и под. на пост, патрул; 2. инструмент за извиване на краища; 3. pl вид игра с топка и бухалка; един рунд от такава игра; 4. ам. sl безделник, лентяй; човек, който скита по кръчмите; постоянен клиент на затворите.

    English-Bulgarian dictionary > rounder

  • 15 lay-about

    {leiə,baut}
    n безделник, лентяй, хаймана
    * * *
    {leiъ,baut} n безделник, лентяй, хаймана.
    * * *
    n безделник, лентяй, хаймана

    English-Bulgarian dictionary > lay-about

  • 16 lazy-bones

    {'leizi,bounz}
    n pl разг. мързелан, лентяй, ленивец
    * * *
    {'leizi,bounz} n pl разг. мързелан, лентяй, ленивец.
    * * *
    мързелан;
    * * *
    n pl разг. мързелан, лентяй, ленивец

    English-Bulgarian dictionary > lazy-bones

  • 17 dog

    {dɔg}
    I. 1. куче, пес, псе
    2. мъжко животно, самец, мъжкар
    3. разг. човек, веселяк
    jolly DOG веселяк, шегаджия
    lucky DOG щастливец, късметлия
    sly DOG хитрец, мушморок
    gay DOG веселяк, бонвиван, любовчия, женкар
    lazy DOG лентяй, мързелан
    clever DOG умник
    dumb DOG мълчаливец
    surly DOG сърдит/намусен човек, грубиян
    lame DOG безпомощен човек, нещастник
    4. негодник, тип, свиня, мръсник (и dirty DOG)
    5. рl надбягване на хрътки
    6. рl ам. sl. крака
    7. the Greater/Lesser DOG астр. Голямото/Малкото куче
    8. aм. sl. нещо долнокачествено, боклук, малко търсена стока
    9. ам. sl. грозна жена, грозотия
    10. andiron
    11. клещи за гвоздей, керпеден
    12. райбер, кука, резе, мор. кука за изопване въжетата на платната
    barking DOGs seldom bite куче, което лае, не хапе
    DOG eat DOG безскрупулна конкуренция
    DOG does not eat DOG гарван гарвану око не вади
    every DOG has his day на всеки му излиза късметът
    give a DOG a bad/ill name and hang him кога викнат на едно куче бясно, и да не е, бяс го хваща
    let sleeping DOGs lie не си търси белята, не повдигай неприятни въпроси, да спи зло под камък
    you cannot teach an old DOG new tricks от старо дърво обръч не става
    to cast/send/throw/give to the DOGs изхвърлям на боклука, пропилявам, прахосвам
    to go to the DOGs отивам по дяволите, пропадам
    to die DOG for someone ам. безпределно съм предан на някого
    DOG in the manger завистник, човек, който разваля удоволствието на други от нещо, което за самия него е без значение
    the DOGs of war спътниците/ужасите на войната
    to help a DOG over a stile помагам някому в нужда
    dead DOG за нищо негоден/никому ненужен предмет/човек
    to put on DOG важнича, продавам фасони
    to die a DOG's death умирам като куче
    there is life in the old DOG yet в него има още хляб, не е още за изхвърляне
    not to have a DOG's chance нямам ни най-малък шанс за успех
    DOG's dinner/breakfast разхвърляна работа, каша
    like a DOG's dinner sl. много елегантно (облечен, нареден и пр.)
    to take a hair of the DOG that bit you пийвам си, за да ми мине махмурлукът
    like a DOG with two tails много доволен
    to try it on the DOG опитвам най-напред на кучето (за храна и пр.), ам. проверявам успеха (на представление и пр.) пред по-невзискателна публика
    II. 1. вървя по дирите/петите на, следя, проследявам, гоня с кучета
    2. прен. преследвам
    to be DOGged by ill fortune нещастието ме преследва
    3. затварям с резе, запъвам
    * * *
    {dъg} n 1. куче, пес, псе; 2. мъжко животно, самец, мъжкар;. раз(2) {dъg} v (-gg-) 1. вървя по дирите/петите на, следя, проследяв
    * * *
    резе; райбер; самец; пес; псе; запъвам; кука; куче;
    * * *
    1. 1 клещи за гвоздей, керпеден 2. 1 райбер, кука, резе, мор. кука за изопване въжетата на платната 3. andiron 4. aм. sl. нещо долнокачествено, боклук, малко търсена стока 5. barking dogs seldom bite куче, което лае, не хапе 6. clever dog умник 7. dead dog за нищо негоден/никому ненужен предмет/човек 8. dog does not eat dog гарван гарвану око не вади 9. dog eat dog безскрупулна конкуренция 10. dog in the manger завистник, човек, който разваля удоволствието на други от нещо, което за самия него е без значение 11. dog's dinner/breakfast разхвърляна работа, каша 12. dumb dog мълчаливец 13. every dog has his day на всеки му излиза късметът 14. gay dog веселяк, бонвиван, любовчия, женкар 15. give a dog a bad/ill name and hang him кога викнат на едно куче бясно, и да не е, бяс го хваща 16. i. куче, пес, псе 17. ii. вървя по дирите/петите на, следя, проследявам, гоня с кучета 18. jolly dog веселяк, шегаджия 19. lame dog безпомощен човек, нещастник 20. lazy dog лентяй, мързелан 21. let sleeping dogs lie не си търси белята, не повдигай неприятни въпроси, да спи зло под камък 22. like a dog with two tails много доволен 23. like a dog's dinner sl. много елегантно (облечен, нареден и пр.) 24. lucky dog щастливец, късметлия 25. not to have a dog's chance нямам ни най-малък шанс за успех 26. pl ам. sl. крака 27. pl надбягване на хрътки 28. sly dog хитрец, мушморок 29. surly dog сърдит/намусен човек, грубиян 30. the dogs of war спътниците/ужасите на войната 31. the greater/lesser dog астр. Голямото/Малкото куче 32. there is life in the old dog yet в него има още хляб, не е още за изхвърляне 33. to be dogged by ill fortune нещастието ме преследва 34. to cast/send/throw/give to the dogs изхвърлям на боклука, пропилявам, прахосвам 35. to die a dog's death умирам като куче 36. to die dog for someone ам. безпределно съм предан на някого 37. to go to the dogs отивам по дяволите, пропадам 38. to help a dog over a stile помагам някому в нужда 39. to put on dog важнича, продавам фасони 40. to take a hair of the dog that bit you пийвам си, за да ми мине махмурлукът 41. to try it on the dog опитвам най-напред на кучето (за храна и пр.), ам. проверявам успеха (на представление и пр.) пред по-невзискателна публика 42. you cannot teach an old dog new tricks от старо дърво обръч не става 43. ам. sl. грозна жена, грозотия 44. затварям с резе, запъвам 45. мъжко животно, самец, мъжкар 46. негодник, тип, свиня, мръсник (и dirty dog) 47. прен. преследвам 48. разг. човек, веселяк
    * * *
    dog[dɔg] I. n 1. куче; пес, псе; house\dog домашно куче, куче пазач; toy \dog декоративно кученце; sporting ( gun) \dog ловджийско куче; 2. мъжко животно, мъжкар, самец; 3. разг., шег. човек; jolly \dog веселяк, шегаджия; lucky \dog щастливец, късметлия човек; sly \dog мушморок; a gay \dog веселяк, добър компаньон, бонвиван; любовчия, женкар; dirty \dog мръсен тип, скот; свиня; top \dog куче победител в борбата; прен. държава победителка; господар на положението; under \dog победено куче; прен. загубилата страна, "падналият"; yellow \dog подъл човек, презряно същество; dumb \dog мълчалив (неразговорчив) човек, темерут, събеседник, на когото думите се вадят с кука (ченгел) от устата; surly \dog сърдит, намръщен човек; грубиян; sea \dog морски вълк; war \dog ост. войник ветеран; big \dog ам. важна персона, големец, дерибей, човек, който коли и беси; 4. разг. "боклук", долнопробно нещо; грозна (досадна) жена; натрапница; 5. пиростия, саджак; 6. ударник, спусък на пушка; 7. клещи за гвоздей, керпеден; 8. райбер, кука; резе; 9. мор. кука за изопване въжетата на платната; 10. астр.: the Greater ( Lesser) Dog съзвездие Голямото (Малкото) куче (близо до Орион), the Hunting Dogs съзвездие близо до Голямата мечка; 11. attr мъжки (за животно); a \dog fox мъжка лисица; 12. attr долнопробен; просташки; нискокачествен; \dog Latin латински, говорен от простолюдието; barking \dogs seldom bite куче, което лае, не хапе; the \dog returns to his vomit човек отново се предава на старите си пороци; престъпника винаги се връща на местопрестъплението; a \dog' s dinner ( breakfast) разг. каша; бъркотия; мръсотия; \dog eat \dog безмилостна (жестока) конкуренция; every \dog has its day на всяко нещо му идва времето; и на нашата улица ще изгрее слънце; every \dog is a lion at home, every \dog is valiant at his own door всеки петел пее на собственото си бунище; в къщи и стените помагат; to put on the \dog ам. разг. обличам се (държа се) предизвикателно, търся показност; let sleeping \dogs lie не си търси белята, тя сама ще те намери; не повдигай неприятни въпроси; you cannot teach an old \dog new tricks старо дърво не се превива; to call off the \dogs променям неприятната тема на разговор; to cast ( send, throw) to the \dogs изхвърлям на боклука; пропилявам, прахосвам; to go to the \dogs отивам по дяволите; \dog in the manger прен. завистник, завистлив човек; to play the \dog in the manger показвам (проявявам) се като завистлив човек; кучето нито яде кокала, нито другиму го дава; the \dogs of war спътниците (ужасите) на войната; hot \dog! браво! to stay until the last \dog is hung оставам докрай; to talk a \dog's ( horse's, donkey's) hind leg off надувам някому главата с приказки, уморявам някого от приказки; a \dog and a pony show помпозно, бляскаво събитие; сензация; to try it on a \dog театр. показвам нова постановка отначало на провинциална сцена; a dead \dog прен. за нищо негоден предмет (човек); никому ненужен предмет (човек); to put on the \dog важнича, надувам се, "продавам фасони"; it rains ( pours) cats and \dogs вали като из ведро; to die a \dog's death умирам в позор и мизерия, умирам като куче; there is life in the old \dog yet в него има още хляб, той още не е за изхвърляне; a \dog's age дълго време; not to have a \dog's chance нямам ни най-малък изглед (шанс); he has not a word to throw at a \dog той е много затворен (мълчалив); II. v (- gg-) 1. вървя по дирите (петите), следя, проследявам; to \dog a person's footsteps вървя по петите на някого, следя някого отблизо; ставам сянка на някого; 2. прен. преследвам; he is \dogged by ill fealth непрекъснато боледува, не може да се отърве от болести; 3. затварям с резе, запъвам; to \dog down мор. затягам въжетата на платната.

    English-Bulgarian dictionary > dog

  • 18 faulenzer

    Faulenzer m, - мързеливец, ленивец, лентяй.
    * * *
    der, - лентяй, мързеливец;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > faulenzer

  • 19 drugstore

    {'drʌgstɔ:}
    n ам. магазин за санитарни материали, лекарства, дребни стоки, закуски и пр.
    DRUGSTORE cowboy лентяй, който се навърта около такива магазини, младеж, облечен като каубой (без да е бил някога каубой)
    * * *
    {'dr^gstъ:} n ам. магазин за санитарни материали, лекарства
    * * *
    дрогерия;
    * * *
    1. drugstore cowboy лентяй, който се навърта около такива магазини, младеж, облечен като каубой (без да е бил някога каубой) 2. n ам. магазин за санитарни материали, лекарства, дребни стоки, закуски и пр

    English-Bulgarian dictionary > drugstore

  • 20 farmer

    {'fа:mə}
    1. земеделец, селски стопанин, фермер
    2. лице, което дава под аренда/което откупва получаването на данъци и пр
    3. baby-FARMER
    * * *
    {'fа:mъ} n 1. земеделец, селски стопанин, фермер; 2. лице, кое
    * * *
    фермер; арендатор; земеделец;
    * * *
    1. baby-farmer 2. земеделец, селски стопанин, фермер 3. лице, което дава под аренда/което откупва получаването на данъци и пр
    * * *
    farmer[´fa:mə] n 1. фермер, земеделец, земеделски стопанин; dirt \farmer ам. разг. фермер, който сам обработва земята си; 2. човек, който дава под аренда; 3. човек, който откупва получаването на приходи, данък и пр.; 4. човек, който отглежда деца (и baby-\farmer) afternoon \farmer безделник, лентяй.

    English-Bulgarian dictionary > farmer

См. также в других словарях:

  • лентяй — См. ленивый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лентяй ленивец, лодырь, лежебок(а), байбак, бездельник, ленивый; огурник, лежебочина, шалберник, празднолюбец, балдежник,… …   Словарь синонимов

  • ЛЕНТЯЙ — ЛЕНТЯЙ, лентяя, муж. (разг. укор.). Тот, кто постоянно ленится, кто неохотно, лениво работает, лодырь. Неисправимый лентяй. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛЕНТЯЙ — ЛЕНТЯЙ, я, муж. Ленивый человек. Неисправимый л. | жен. лентяйка, и. | прил. лентяйский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • лентяй — – мотор вентилятора охлаждения радиатора (включается только тогда, когда перегреется двигатель). EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • лентяй — • настоящий лентяй • отпетый лентяй …   Словарь русской идиоматики

  • ЛЕНТЯЙ. — Собств. р. Образовано от исчезнувшего лента лентяй , производного отЛ кнъ ленивый (совр. диал. леной). Не может быть принято объяснение слова лентяй как производного с помощью суф. тяй от лень …   Этимологический словарь Ситникова

  • Лентяй да шалопай - два родных брата. — Лентяй да шалопай два родных брата. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • лентяй — Из *лѣньтай – от лень; см. Соболевский, РФВ 64, 140; 66, 338; Slavia , 5, 448. Ср. аналогично гультяй …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Лентяй — м. 1. разг. сниж. Ленивый человек; бездельник 1., лодырь 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • лентяй — лентяй, лентяи, лентяя, лентяев, лентяю, лентяям, лентяя, лентяев, лентяем, лентяями, лентяе, лентяях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ЛЕНТЯЙ — Праздновать лентяя. Прост. Шутл. ирон. Бездельничать, лодырничать. БМС 1998, 335; Мокиенко 1990, 14 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»