-
1 лезці
лезьБеларуска-расейскі слоўнік: міжмоўныя амонімы, паронімы і полісемія > лезці
-
2 Лезть на глаза
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Лезть на глаза
-
3 сляпіца
-
4 лезть
-
5 Мозолить глаза
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Мозолить глаза
-
6 глаз
* * *— вочы мае не бачылі б каго-чаго, вочы (мае) не глядзелі б на каго-штоделать большие глаза, смотреть большими глазами
— рабіць вялікія вочы, глядзець вялікімі вачамікуда глаза глядят (идти, брести)
— куды вочы глядзяць (ісці, брысці)на глазах чьих (у кого, кого)
— на вачах чыіх (у каго, каго)с глаз долой (уйти, убраться и т.п.)
— прэч з вачэй (пайсці)— з вока на вока, вока на вока, сам-насам— не зводзіць (не спускаць) вачэй з каго-небудзь, мець на воку каго-небудзьза глаза (достаточно, хватит)
— аж занадта— з якімі вачамі з'явіцца (паявіцца, паказацца) куды— змераць вачамі, акінуць вокамглядеть смерти (опасности, гибели и т.п.) в глаза
— глядзець смерці (небяспецы, гібелі и т.п.) у вочыза глаза (говорить, ругать, называть и т.п.)
— за вочы (гаварыць, лаяць, называць и т.п.)из глаз (скрыться, исчезнуть, пропасть и т.п.)
— з вачэй (схавацца, знікнуць, прапасці и т.п.)насколько хватает глаз, куда достаёт глаз
— як вокам скінуць (схапіць, ахапіць, акінуць, згледзець)не в бровь, а (прямо) в глаз
— не ў брыво, а ў вокане знать, куда глаза деть
— не ведаць, куды вочы дзець -
7 асушак
асушак, -шка м.Сухая корка хлеба.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > асушак
-
8 идти
дыбаць; ісці; ісьці; пасаваць* * *несовер.1) ісці2) (ехать) ісці, ехацьплысці, плыць4) (сдвигаться с места) разг. ісці, пасоўвацца6) (протекать во времени, проходить) ісці, мінаць7) (вдвигаться внутрь, приходиться впору) лезці8) (тянуться — о горах, лесе и т.п.) ісці, цягнуцца9) (падать, литься) ісці10) (быть подходящим) разг. пасаваць, падыходзіць(иметь отношение) датычыцца, мець дачыненне11) (принимать какое-либо течение) ісці, браццаречь, вопрос, дело идёт о…
— гаворка, пытанне, справа ідзе аб (пра)…— добра!, згода!, няхай так!идёт, как корове седло погов.
— падыходзіць, як карове сядло— ісці на вудачку, паддавацца падману -
9 карман
кішэнь; кішэня* * * -
10 кожа
* * *ни кожи, ни рожи
— ні з стану, ні з твару -
11 налезать
-
12 норовить
імкнуцца; імкнуць; наравіць* * *несовер. разг.— гусь намагаецца (імкнецца, стараецца) ушчыкнуць2) (целить, метить) мерыцца -
13 полезать
несовер. разг. лезціполезай, полезайте (повелительное наклонение) прост.
— лезь, лезьценазвался груздем, полезай в кузов посл.
— назваўся груздом, лезь у кош -
14 рожон
* * * -
15 соваться
совацца; соўгацца* * *разг.3) страд. совацца, усоўвацца, засоўваццазапіхацца, запіхваццасаджацца, усаджваццасм. совать -
16 стена
мур; сцяна; сьцяна* * * -
17 тыкаться
-
18 Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
Каб рыбу есці, трэба ў ваду лезціТрэба нахіліцца, каб з ручая напіццаКаб вады напіцца, трэба ёй пакланіццаВады не засілиш не паварушыўшыся, рыбы не зловіш не памачыўшысяПа дарозе ідучы, грыбоў не набярэшсм. Хочешь есть калачи - не сиди на печиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
-
19 Играть со смертью в жмурки
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Играть со смертью в жмурки
-
20 Лезть в петлю
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Лезть в петлю
- 1
- 2