-
21 pleito
m1) уст. см. pacto3) сражение, бой, схватка4) ссора, раздорconocer de un pleito — вести дело ( в суде)poner pleito a uno — возбудить дело против кого-либо, подать в суд на кого-либоsalir con el pleito — выиграть делоver el pleito — слушать дело••poner a pleito — лезть в бутылкуver el pleito mal parado — предвидеть провал -
22 be confrontational
Общая лексика: лезть в бутылку -
23 blow a fuse
1) Общая лексика: сделать короткое замыкание2) Американизм: взорваться (перен.), взрываться от гнева, выйти из себя, раздражаться, lose your temper (Hey, don't \<b\>blow a fuse\</b\>), потерять самообладание (перен.), прийти в ярость, взбелениться3) Сленг: злиться, терять самообладание4) Американский английский: лезть в бутылку5) Макаров: взрываться от гнева амер., раздражаться амер. -
24 fly off the handle
1) Общая лексика: потерять над собой контроль, разойтись (выйти из себя), кипятиться, расходиться (выходить из себя), срываться2) Разговорное выражение: взбеситься, взорваться, сорваться с катушек, потерять самообладание (He flew off the handle when the performance was cancelled.), психануть3) Американизм: взбеситься, потерять самоконтроль4) Переносный смысл: вспылить (he flew off the handle - он как с цепи сорвался), выйти из себя (he flew off the handle - он как с цепи сорвался), выходить из себя (he flew off the handle - он как с цепи сорвался), слететь с катушек5) Австралийский сленг: быть не в настроении, внезапно утратить настроение6) Пословица: лезть в бутылку7) Макаров: вспылить, выйти из себя, завестись, сорваться, соскочить с рукоятки (о молотке) -
25 get the spike
Сленг: "лезть в бутылку", надуваться, раздражаться, сердиться -
26 get up steam
1) Общая лексика: развести пары, развивать энергию, развить энергию, разводить пары, лезть в бутылку, набраться решимости, поднять пары2) Морской термин: поднимать пары3) Переносный смысл: собираться с силами, собраться с силами -
27 fly off the handle
<05> лезть в бутылкуАнгло-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > fly off the handle
-
28 fly off the handle
идиом. фраз. гл.букв. соскочить с рукояткилезть в бутылкусорватьсявспылитьвыйти из себяАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > fly off the handle
-
29 opvliegen
взлететь, подняться; вспорхнуть; взлететь вверх по; вылететь на; вскипеть; вспылить; (по)лезть в бутылку* * *гл.общ. взбегать, взлетать, вспылить, вскакивать, вспархивать -
30 monter à l'arbre
прост.1) кипятиться, лезть в бутылку2) (тж. grimper à l'arbre) поддаться на розыгрыш -
31 se mettre en nage
1) вспотеть, взмокнуть от пота2) кипятиться, лезть в бутылку- Remarquez que j'ai soixante-deux ans, que je sais me tenir, et que je respecte la justice de mon pays, mais enfin, quand on touche aux dames... - Vous mettez pas en nage, me conseilla le rouquin. (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — - Заметьте, что мне шестьдесят два года, что я умею себя держать и уважаю законы своей страны, но в конце концов, если у меня на глазах оскорбляют женщину... - Не кипятитесь, - посоветовал мне рыжий.
3) уст. отплыть, отправиться в плавание -
32 se mettre en quarante
1) изготовиться, стать в позу ( для нанесения удара)J'ai pris mon temps, je me suis mis en quarante derrière lui, et j'y ai balancé de toute ma force un coup de pied au cul. (H. Barbusse, Le feu.) — Я выждал удобную минуту, изловчился и со всей силы дал ему пинка под зад.
2) разг. разозлиться, лезть в бутылкуDictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en quarante
-
33 subirse a la parra
-
34 avoir la tête près du bonnet
Французско-русский универсальный словарь > avoir la tête près du bonnet
-
35 monter à l'arbre
гл.прост. кипятиться, лезть в бутылку, поддаться на розыгрыш -
36 rebecquer
-
37 rebéquer
-
38 se mettre en quarante
гл.1) общ. встать в боевую позу, изготовиться2) фраз. лезть в бутылку, разозлитьсяФранцузско-русский универсальный словарь > se mettre en quarante
-
39 пу
1) дерево || деревянный;кос пу —коръя пу — лиственное дерево;
а) сухое дерево;б) сухостой;паськыд увъяса пу — ветвистое дерево;рой тошка пу — вековое дерево; пу вуж — корень дерева; пу дін — комель дерева; пу йыв — верхушка дерева; пу ув —а) ветка дерева;б) место под деревом;пу зыр — деревянная лопата;пу керка — деревянный дом; пуа (прил.) кӧлуй — деревянная утварь ◊ кос пу моз эн чег — не лопни от злости (букв. не ломайся, как сухое дерево); ваын и пуын ӧти нима — загадка в воде и в дереве с одним именем ( отгадка сир — щука; смола)2) древесина || древесный;тӧр пу — хрупкая древесина; уль пу — сырая древесина; пу кырсь — древесная кора; пу тшак — древесный грибтопыд пу — плотная древесина;
3) употр. при обозначении пород деревьев;ниа пу — лиственницабадь пу — ива;
4) рукоять, рукоятка, ручка;укват пу — ручка ухвата; чер пу — топорище ◊ Юра пу — хозяин дома; пуӧ увлань юрӧн кавшасьны — лезть в бутылку (букв. подниматься на дерево вниз головой)куран пу — рукоятка грабель;
-
40 bescheißen
вульг l vt l. загадить, запачкать, обосрать. Diese Drecksau hat schon wieder den Bettbezug beschissen.2. оставить в дураках, околпачить, облапошить. Du willst mich wohl bescheißen?! Ich habe noch 10 Mark zu kriegenEr bescheißt seine Frau nach Strich und Faden.Bei dem kauf ich nicht mehr. Der bescheißt fast jeden. Bei ihm fehlen an jedem Pfund 50 Gramm.Er hat den Lehrer gründlich beschissen, hat fortgesetzt mit Spickzetteln gearbeitet.II vr1. обделаться, измазаться. Der Kleine hat sich beschissen, wieder muß ich Windeln waschen.2. возмущаться, разораться, лезть в бутылку. Bescheiß dich doch nicht gleich' So was kann ja jedem mal passieren. Ich ersetze dir den Schaden, den ich angerichtet habe.Bescheiß dich nicht so, der Junge kann doch nichts dafür, daß die Straßenbahn ausfiel.3. выламываться, выпендриваться. Tu nicht so vornehm, bescheiß dich nur nicht!Du wirst dich noch mal bescheißen, wenn du dich weiter so zierst.Er bescheißt sich bald, tut wunder was er war.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bescheißen
См. также в других словарях:
Лезть в бутылку — ЛЕЗТЬ В БУТЫЛКУ. ПОЛЕЗТЬ В БУТЫЛКУ. Прост Презр. Сердиться, возмущаться без достаточных оснований, по пустякам. Приехал, слышь, в один колхоз плановик… с портфелем, в шляпе и насел на бригадира: «Отчего вон те склоны не пашете?.. Приказываю,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЛЕЗТЬ В БУТЫЛКУ — Вести себя бурно, не подчиняться, оказывать сопротивление. Фраза появилась после строительства в Петербурге на территории Новой Голландии военной тюрьмы, прозванной в народе Бутылкой … Словарь Петербуржца
лезть в бутылку — прост. очень сердиться, горячиться, выходить из себя. Выражение попало в просторечный обиход из воровского жаргона; его происхождение остается неясным … Справочник по фразеологии
лезть в бутылку — Сердиться, обижаться, когда для этого нет никаких оснований … Словарь многих выражений
Лезть в бутылку — приходить в состояние сильного раздражения, злиться, возмущаться обычно по пустякам. ФСВЧиЭ … Термины психологии
лезть — лезу, лезешь; лезь; лез, ла, ло; нсв. 1. Хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться вверх или опускаться вниз. Л. на дерево. Л. наверх. Л. по обрыву оврага. Медленно л. // Разг. С усилием подниматься, всходить. Л. на пятый этаж. 2.… … Энциклопедический словарь
лезть в пузырь — быть вне себя, свирепеть, злыдничать, сатаниться, сердиться, разъяряться, беситься, злиться, лютовать, сатанеть, выходить из терпения, серчать, щетиниться, приходить в бешенство, выходить из себя, лезть на рожон, приходить в ярость, досадовать,… … Словарь синонимов
Лезть в пузырь — лезть на рожон, вести себя агрессивно. Возм. от общеупотр. разг. «лезть в бутылку» в том же зн.; ср. уг. «пузырек» гнев без особой причины, раздражение … Словарь русского арго
лезть — ле/зу, ле/зешь; лезь; лез, ла, ло; нсв. 1) а) Хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться вверх или опускаться вниз. Лезть на дерево. Лезть наверх. Лезть по обрыву оврага. Медленно лезть. б) отт.; разг. С усилием подниматься, всходить … Словарь многих выражений
лезть — лезу, лезешь; прош. лез, ла, ло; повел. лезь; несов. 1. Хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться вверх или опускаться вниз. Кругом его самого резвятся его малютки, лезут к нему на колени. И. Гончаров, Обломов. [Григорий Прохорыч] приказал… … Малый академический словарь
Лезть в пузырёк — Жарг. угол. Прост. Сердиться без причины. ТСУЖ, 35; ЗС 1996, 352. /em> Трансформация выражения лезть в бутылку … Большой словарь русских поговорок