Перевод: с эсперанто на русский

с русского на эсперанто

лежать

  • 1 kushi

    Эсперанто-русский словарь > kushi

  • 2 kusxi

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > kusxi

  • 3 dors·o

    1. спина; porti ion sur la \dors{}{·}o{}{·}o нести что-л. на спине; teni sin \dors{}{·}o{}{·}o ĉe \dors{}{·}o{}{·}o держаться спиной к спине; turni la \dors{}{·}o{}on al iu повернуться спиной к кому-л.; mortigi iun de post la \dors{}{·}o{}{·}o убить кого-л. из-за спины; 2. спинка (стула, дивана и т.п.; куртки, пиджака и т.п.); 3. тыльная часть, тыльная сторона (ножа, руки и т.п.); 4. верхняя покатая часть (ступни, языка и т.п.); 5. оборот (листа, открытки, медали и т.п.); 6. хребет (носа, горы и т.п.); 7. корешок (книги); 8. реверс, орёл (монеты) \dors{}{·}o{}{·}a спинной, научн. дорсальный; тыльный \dors{}{·}o{}e спиной, задом ( нареч.); на спине; в тыльной части; turni sin \dors{}{·}o{}e al iu повернуться спиной (или задом) к кому-л.; kuŝi \dors{}{·}o{}e al la tero лежать спиной к земле (или навзничь) \dors{}{·}o{}e{·}n на спину; в направлении, указываемом спиной; fali \dors{}{·}o{}en упасть на спину (или навзничь); iri \dors{}{·}o{}en пятиться, идти пятясь, идти задом \dors{}{·}o{}aĵ{·}o кул. спинка, спинная часть.

    Эсперанто-русский словарь > dors·o

  • 4 fund·o

    1. дно (поверхность; слой); rivera, mara, oceana \fund{}{·}o{}{·}o речное, морское, океаническое дно; la \fund{}{·}o{}{·}o de lago, de barelo, de glaso, de skatolo дно озера, бочки, стакана, шкатулки; duobla \fund{}{·}o{}{·}o двойное дно; fali sur la \fund{}{·}o{}on упасть на дно; iri al la \fund{}{·}o{}{·}o идти ко дну, идти на дно; kuŝi sur la \fund{}{·}o{}{·}o лежать на дне; renversi ion la \fund{}{·}o{}on supren перевернуть что-л. вверх дном; eltrinki botelon ĝis la \fund{}{·}o{}{·}o выпить бутылку до дна; detrui ion ĝis la \fund{}{·}o{}{·}o de l' fundamento разрушить что-л. до самого основания; 2. дно, глубь, глубина (глубинная, нижняя, задняя, отдалённая часть; тж. перен.); en la \fund{}{·}o{}{·}o de ĉambro, de koridoro, de ŝranko в глубине комнаты, коридора, шкафа; en la \fund{}{·}o{}{·}o de la koro, de la animo в глубине сердца, души; la \fund{}{·}o{}{·}o de la mizero, de la malespero дно (или высшая степень) нищеты, отчаяния \fund{}{·}o{}{·}a 1. донный, глубинный; 2. глубокий, углублённый, доскональный, основательный \fund{}{·}o{}e 1. на дне; у дна; в глубине; 2. глубоко, углублённо, досконально, основательно (= ĝisfunde.2) \fund{}{·}o{}aĵ{·}o 1. дно, днище (стенка; деталь); 2. см. surfundaĵo.

    Эсперанто-русский словарь > fund·o

  • 5 inter·kuŝ·i

    vn лежать камнем на дороге, стоять на пути (о затруднении и т.п.).

    Эсперанто-русский словарь > inter·kuŝ·i

  • 6 kape·i

    vn мор. идти на приспущенных парусах; лежать в дрейфе.

    Эсперанто-русский словарь > kape·i

  • 7 kaŭr·i

    vn 1. сидеть на корточках (= kalkansidi); 2. сидеть скорчившись, скрючившись, сжавшись в комок (чтобы спрятаться, занимать меньше места и т.п.); сидеть сгруппировавшись, сжавшись в комок, приготовившись (для прыжка) \kaŭr{}{·}i{}e 1. на корточках, на корточки; sidiĝi \kaŭr{}{·}i{}e сесть на корточки; 2. скорчившись, скрючившись; сгруппировавшись, сжавшись в комок; свернувшись калачиком; приготовившись, присев для прыжка; kuŝi \kaŭr{}{·}i{}e en la lito лежать свернувшись калачиком в постели \kaŭr{}{·}i{}iĝ{·}i 1. (при)сесть, опуститься, стать на корточки; 2. скорчиться, скрючиться; сгруппироваться; сжаться в комок; свернуться калачиком; присесть для прыжка.

    Эсперанто-русский словарь > kaŭr·i

  • 8 kun·kuŝ·i

    vn лежать вместе; разделять ложе; ср. gekuŝi.

    Эсперанто-русский словарь > kun·kuŝ·i

  • 9 kuŝ·i

    vn лежать; пролегать \kuŝ{}{·}i{}{·}a лежачий \kuŝ{}{·}i{}{·}o лежачая позиция, лежачее положение, лежачая поза, лёжка \kuŝ{}{·}i{}ad{·}o лежание, лёжка \kuŝ{}{·}i{}ej{·}o 1. ложе, лежанка; 2. логово, логовище, лежбище; ursa \kuŝ{}{·}i{}ejo (медвежья) берлога; 3. русло, ложе (реки = riverkuŝejo, fluejo); 4. тех. место под деталь или часть механизма; 5. геол. залежь \kuŝ{}{·}i{}em{·}ul{·}o лежебока \kuŝ{}{·}i{}ig{·}i класть, уложить, положить (привести в лежачее положение) \kuŝ{}{·}i{}iĝ{·}i лечь, улечься \kuŝ{}{·}i{}uj{·}o геол., археол. пласт, слой.

    Эсперанто-русский словарь > kuŝ·i

  • 10 pez·i

    vn 1. прям., перен. весить; иметь вес; быть весомым, быть тяжёлым; обладать весом; давить своим весом; la pako \pez{}{·}i{}as du kilogramojn пакет весит два килограмма; mi \pez{}{·}i{}as sesdek kilogramojn я вешу шестьдесят килограммов; tiu argumento multe \pez{}{·}i{}is sur mia decido этот аргумент был очень весомым для моего решения; lia sola vorto \pez{}{·}i{}as одно его слово имеет вес; tro \pez{}{·}i{}as la katenoj por rapide iri слишком тяжелы (или слишком много весят) оковы, чтобы быстро идти; la ŝarĝo \pez{}{·}i{}is sur min груз давил на меня своим весом, тяжесть груза давила на меня; tiu ŝarĝo malpli \pez{}{·}i{}as этот груз меньше весит, этот груз менее тяжёл; 2. перен. висеть (тяжёлой) гирей, висеть грузом, лежать грузом, тяготеть (над), тяготить, отягощать; sur lia koro \pez{}{·}i{}is zorgoj на его сердце гирей висели заботы, на его сердце грузом лежали заботы, на его сердце лежал груз забот, над его сердцем тяготели заботы, его сердце тяготили (или отягощали) заботы \pez{}{·}i{}{·}o 1. прям., перен. вес; тяжесть, (тяжёлый) груз; kuntara (или malneta) \pez{}{·}i{}{·}o вес с тарой, вес брутто; sentara (или neta) \pez{}{·}i{}{·}o вес без тары, вес нетто; specifa \pez{}{·}i{}{·}o удельный вес; kvinkilograma \pez{}{·}i{}{·}o пятикилограммовый вес; la unuoj de la \pez{}{·}i{}{·}o единицы веса; fali sub la \pez{}{·}i{}{·}o de io упасть под весом чего-л.; elteni grandan \pez{}{·}i{}on выдержать большой вес; doni multe da \pez{}{·}i{}{·}o al ies frazoj придавать большой вес чьим-л. фразам; li havas multe da \pez{}{·}i{}{·}o en la registaro он имеет большой вес в правительстве; kia estas la \pez{}{·}i{}{·}o de via valizo? каков вес вашего чемодана?; kurbiĝi sub la \pez{}{·}i{}{·}o de la jaroj согнуться под тяжестью (или под грузом) лет; senti la \pez{}{·}i{}on de siaj pekoj чувствовать тяжесть (или груз) своих грехов; 2. полигр. насыщенность (шрифта) \pez{}{·}i{}{·}a прям., перен. имеющий вес, обладающий весом; тяжёлый; тяжкий; весомый; грузный; aero estas \pez{}{·}i{}{·}a воздух имеет вес, воздух обладает весом \pez{}{·}i{}{·}a ŝtono тяжёлый камень \pez{}{·}i{}{·}a ŝarĝo тяжёлый груз \pez{}{·}i{}{·}a pakaĵo тяжёлый багаж \pez{}{·}i{}aj larmoj тяжёлые слёзы \pez{}{·}i{}aj frazoj тяжёлые фразы \pez{}{·}i{}aj ŝercoj тяжёлые шутки \pez{}{·}i{}aj maraj ondoj тяжёлые морские волны \pez{}{·}i{}{·}a manĝaĵo тяжёлая еда, тяжёлая пища \pez{}{·}i{}{·}a plafono тяжёлый потолок \pez{}{·}i{}{·}a ĉielo тяжёлое небо \pez{}{·}i{}{·}a atmosfero тяжёлая атмосфера \pez{}{·}i{}{·}a industrio тяжёлая промышленность \pez{}{·}i{}{·}a kiel plumbo тяжёлый как свинец \pez{}{·}i{}{·}a bato de la sorto тяжёлый (или тяжкий) удар судьбы \pez{}{·}i{}{·}a dormo тяжёлый (или тяжкий) сон \pez{}{·}i{}{·}a sorto тяжёлая (или тяжкая) судьба \pez{}{·}i{}{·}a vivo тяжёлая (или тяжкая) жизнь \pez{}{·}i{}{·}a tasko тяжёлая (или тяжкая) задача \pez{}{·}i{}{·}a peko тяжёлый (или тяжкий) грех \pez{}{·}i{}aj zorgoj тяжёлые (или тяжкие) заботы \pez{}{·}i{}aj kondiĉoj тяжёлые (или тяжкие) условия \pez{}{·}i{}{·}a kanono воен. тяжёлое орудие \pez{}{·}i{}{·}a tanko воен. тяжёлый танк \pez{}{·}i{}{·}a bombaviadilo воен. тяжёлый бомбардировщик \pez{}{·}i{}{·}a artilerio воен. тяжёлая артиллерия \pez{}{·}i{}{·}a kavalerio воен. тяжёлая кавалерия \pez{}{·}i{}{·}a akvo хим. тяжёлая вода \pez{}{·}i{}{·}a oleo см. mazuto \pez{}{·}i{}e тяжело, тяжко \pez{}{·}i{}aĵ{·}o тяжесть (тяжёлый предмет); груз (предмет, применяемый для определённых целей: при квашении или солении продуктов, в часах и т.п.); гиря (подвесной груз часов-ходиков; противовес; спортивный снаряд); штанга (спортивный снаряд) \pez{}{·}i{}ec{·}o тяжесть (свойство, качество) \pez{}{·}i{}eg{·}a тяжеленный, очень тяжёлый \pez{}{·}i{}ig{·}i утяжелить, отяжелить, сделать тяжёлым \pez{}{·}i{}iĝ{·}i утяжелиться, отяжелеть, потяжелеть, стать тяжёлым \pez{}{·}i{}il{·}o гиря (для взвешивания); ср. pesilo.

    Эсперанто-русский словарь > pez·i

  • 11 pied·o

    1. нога (ниже голени), стопа, ступня; armita de la kapo ĝis la \pied{}{·}o{}oj вооружённый с головы до ног; havi platajn \pied{}{·}o{}ojn иметь плоские ступни, страдать плоскостопием; lavi la \pied{}{·}o{}ojn (по)мыть ноги; ĵeti sin al ies \pied{}{·}o{}oj броситься к чьим-л ногам, броситься к кому-л. в ноги; stari sur unu \pied{}{·}o{}{·}o стоять на одной ноге; stari per unu \pied{}{·}o{}{·}o en la tombo быть одной ногой в могиле; atingi firman grundon sub la \pied{}{·}o{}oj достичь твёрдой почвы под ногами; perdi la grundon sub la \pied{}{·}o{}oj потерять почву под ногами; esti sur la \pied{}{·}o{}oj быть на ногах (бодрствовать; быть здоровым; не лежать в постели); havi \pied{}{·}o{}ojn el argilo иметь глиняные ноги (быть шатким, неустойчивым); foriri kun la \pied{}{·}o{}oj antaŭe быть вынесенным вперёд ногами (умереть, отправиться в могилу, отправиться на кладбище); etendi siajn \pied{}{·}o{}ojn konforme al la litkovrilo погов. по одёжке протягивать ножки; ср. plando, kruro, gambo; 2. нога, ножка (животного, растения); лапа (стопа животного); 3. ножка (мебели, прибора и т.п.); 4. подошва, подножие (горы, холма); 5. стопа (стихотворная = verspiedo); 6. нижняя часть, основание \pied{}{·}o{}{·}a ножной \pied{}{·}o{}e 1. ногами, ногой (= per la piedo(j)); 2. пешком, пешим порядком (= per la piedoj); 3. (de io) в нижней части, в основании, у основания (чего-л.) \pied{}{·}o{}{·}i неофиц. форма с нечётко определённым значением, зависящим от контекста; употребляется иногда вместо глаголов piediri, piedbati, piedfrapadi, piedpremi и т.п. \pied{}{·}o{}eg{·}o ножища; лапища (животного) \pied{}{·}o{}et{·}o ножка, маленькая нога; лапка (животного) \pied{}{·}o{}ing{·}o 1. стремя; 2. см. stapedo.

    Эсперанто-русский словарь > pied·o

  • 12 sub·kuŝ·i

    vn 1. лежать под; 2. быть поверженным, оказаться на лопатках; 3. (sub leĝo, regulo ks) подпадать (под закон, правило и т.п.).

    Эсперанто-русский словарь > sub·kuŝ·i

  • 13 sven·i

    vn 1. упасть в обморок, упасть без сознания; (по)терять сознание, лишиться сознания (временно) \sven{}{·}i{}{·}i de (или pro) malsato упасть в обморок от голода; ср. senkonsciiĝi; 2. перен. исчезнуть, пропасть, рассеяться, развеяться, растаять; замереть (о звуке); la nebulo \sven{}{·}i{}is ĉe la sunleviĝo туман рассеялся при восходе солнца; 3. сомнит.; инф. висеть, зависнуть, подвиснуть \sven{}{·}i{}{·}o 1. обморок, беспамятство, бессознательное состояние, потеря сознания (временная); 2. перен. исчезновение, рассеивание; замирание (звука); 3. сомнит.; инф. зависание \sven{}{·}i{}{·}a обморочный \sven{}{·}i{}e в обморок, в обмороке, без сознания, в бессознательном состоянии; fali \sven{}{·}i{}e упасть в обморок; kuŝi \sven{}{·}i{}e лежать в обмороке \sven{}{·}i{}et{·}o полуобморочное состояние, лёгкий обморок \sven{}{·}i{}ig{·}i привести в обморок, довести до обморока, заставить упасть в обморок, лишить сознания.

    Эсперанто-русский словарь > sven·i

  • 14 ŝarĝ·o

    прям., перен. груз, нагрузка; перен. бремя, обуза; ср. kargo \ŝarĝ{}{·}o{}{·}i vt (за)грузить, нагружать, загружать; обременять, отягощать \ŝarĝ{}{·}o{}{·}i ŝipon per karbo (за)грузить судно углём; (за)грузить уголь на судно \ŝarĝ{}{·}o{}{·}i tablon per pladoj заполнить, заставить, завалить стол блюдами \ŝarĝ{}{·}o{}{·}a тяжёлый; тяжеловесный; обременительный; грузный (о поклаже) \ŝarĝ{}{·}o{}e: kuŝi \ŝarĝ{}{·}o{}e лежать грузом, бременем, обузой (= kuŝi kiel ŝarĝo) \ŝarĝ{}{·}o{}ad{·}o погрузка, загрузка, нагрузка (действие); обременение, отягощение \ŝarĝ{}{·}o{}ist{·}o грузчик, докер.

    Эсперанто-русский словарь > ŝarĝ·o

  • 15 tomb·o·kuŝ·i

    vn лежать в могиле.

    Эсперанто-русский словарь > tomb·o·kuŝ·i

  • 16 transcend·a

    1. филос. трансцендентальный; 2. мат. трансцендентный; 3. перен. выдающийся, выходящий за обычные рамки (о способностях, уме и т.п.) \transcend{}{·}a{}{·}i vt (ion) быть трансцендентальным (по отношению к чему-л.), выходить за рамки, лежать за пределами (обычного знания); tio \transcend{}{·}a{}as nian racion это выходит за рамки нашего разума, это лежит за пределами нашего разума.

    Эсперанто-русский словарь > transcend·a

  • 17 ventr·o

    1. живот, брюхо, брюшко; утроба, чрево; kuŝi sur la \ventr{}{·}o{}{·}o лежать на животе; teni al si la \ventr{}{·}o{}on (de ridego) держаться за живот (от хохота); ср. abdomeno; 2. перен. выпуклость, выпуклая часть, утолщённая часть \ventr{}{·}o{}{·}o de botelo широкая часть бутылки \ventr{}{·}o{}{·}o de ŝipo средняя часть судна \ventr{}{·}o{}{·}o de violono резонатор скрипки; 3. анат. брюшко (мышцы); 4. физ. пучность (волны) \ventr{}{·}o{}{·}a брюшной, утробный, вентральный \ventr{}{·}o{}{·}a doloro см. ventrodoloro \ventr{}{·}o{}{·}a zono см. ventrozono \ventr{}{·}o{}aĉ{·}o \ventr{}{·}o{}eg{·}o пузо, брюхо.

    Эсперанто-русский словарь > ventr·o

  • 18 kusx

    лежать

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > kusx

См. также в других словарях:

  • лежать — лежать …   Орфографический словарь-справочник

  • лежать — См. болеть, быть не лежит сердце... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лежать покоиться, не стоять, полеживать, возлежать, валяться; находиться, заключаться, храниться;… …   Словарь синонимов

  • ЛЕЖАТЬ — ЛЕЖАТЬ, лежу, лежишь; лёжа, несов. 1. О человеке: находиться в горизонтальном положении, быть распростертым на чем н. Лежать на постели. Лежать на траве. Лежать на боку. Лежать в тени. Лежать замертво. Лежать без сознания. Лежать лицом вверх. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛЕЖАТЬ — ЛЕЖАТЬ, леживать (см. также ложиться), находиться в положении по уровню, поперек отвеса, ·противоп. стоять; покоиться плашмя. Человек или животное лежит, покоясь на чем либо, растянувшись или свернувшись так, чтобы дать ногам покой, и вообще, не… …   Толковый словарь Даля

  • лежать —     ЛЕЖАТЬ, покоиться, книжн. возлежать, разг. валяться …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ЛЕЖАТЬ — ЛЕЖАТЬ, жу, жишь; лёжа; несовер. 1. Находиться всем телом на чём н. в горизонтальном положении. Л. на земле. Л. на боку, на спине, на животе. 2. О больном: находиться в постели. Л. с высокой температурой. Л. после операции. 3. (1 ое лицо и 2 е… …   Толковый словарь Ожегова

  • лежать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я лежу, ты лежишь, он/она/оно лежит, мы лежим, вы лежите, они лежат, лежи, лежите, лежал, лежала, лежало, лежали, лежащий, лежавший, лёжа; сущ., с. лежание 1. Когда вы …   Толковый словарь Дмитриева

  • лежать — лежу/, лежи/шь, нсв. 1) О людях и некоторых животных: располагаться на чем л. в горизонтальном положении, опустившись всем телом. Лежать на траве. Лежать на боку. Ну так вставай! Что валяешься целый день! Все утро лежала и теперь лежишь (А.… …   Популярный словарь русского языка

  • лежать — жу/, жи/шь; лёжа; нсв. см. тж. лежание 1) а) Находиться в горизонтальном положении, быть распростёртым всем телом на чём л. (о людях и некоторых животных) Лежа/ть на диване. Л., заложив руки за голову. Лежа/ть в обмороке …   Словарь многих выражений

  • лежать —   Плохо лежит не спрятано, не заперто, вводит в искушение украсть.     Обычай не рвать яблоков с деревьев, растущих при дороге, похвальнее обычая опохмеляться чужим, плохо лежащим керосином. Салтыков Щедрин.   Лежать на боку или на печи… …   Фразеологический словарь русского языка

  • лежать — лежу, укр. лежати, лежу, ст. слав. лежати, лежѫ κεῖσθαι, болг. лежа, сербохорв. лѐжати, лѐжи̑м, словен. ležati, ležim, чеш. ležeti, слвц. lеžаt᾽, польск. leżec, в. луж. leżec, н. луж. lаžаs. Праслав. *lеžаti из *legēti, родственно д. в. н.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»