Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

лежать+на+обязанности

  • 41 tocar

    гл.
    1) общ. (в трубу, в рог) протрубить, (играть какое-л. время) проиграть, (играть) бренчать, (исполнить) сыграть, (коснуться) затронуть, (на музыкальном инструменте) поиграть (un tiempo), (прикасаться) трогать, (прикасаться) тронуть, (ñ ÷åì-ë.) соприкасаться, (сыграть всё, много) переиграть (todo, mucho), (сыграть для звукозаписи) наиграть (para grabar), (сыграть для звукозаписи) наигрывать (para grabar), близко касаться, быть в родстве, волновать, выпадать, выпасть, дотрагиваться, дотронуться, иметь значение, интересовать, касаться, лежать на (чьей-л.) обязанности, ощупать, пододвигать, позвонить, поправлять волосы, представлять ценность, приводить в контакт, придвигать, прикоснуться, принадлежать, притрагиваться притронуться, слегка задевать, тревожить, ударять в колокол, относиться (a), падать (a), граничить с (en), перезваниваться (repiqueteando), потрогать (varias veces), бить (в колокол и т. п.), пробировать (золото, серебро), достать (коснуться), играть (на музыкальном инструменте), звонить (о звонке), заходить мимоходом (куда-л.) заходить в порт (о судах), сталкивать (один предмет с другим), проверять по звону (посуду и т.п.), достаться (при дележе, выигрыше), частично владеть (чем-л.), знать по опыту (что-л.), приближаться (к определённому возрасту), выпасть на долю, причёсывать волосы
    3) разг. (достаться) перепасть, (играть) тренькать, (на музыкальном инструменте) наиграть, (на музыкальном инструменте) наигрывать, (поиграть) побренчать, (сыграть, исполнить) проиграть, осалить (в игре), пронять, потрагивать (de vez en cuando)
    4) перен. (задеть) затронуть, касаться рукой, ощупывать, притрагиваться, трогать
    5) тех. сигналить, давать звуковой сигнал
    6) эмоц.усил. выпадать (на долю)

    Испанско-русский универсальный словарь > tocar

  • 42 appartenir

    гл.
    общ. возлагаться на (...), принадлежать к (...), лежать (на чьей-л.) обязанности, принадлежать, относиться к (...)

    Французско-русский универсальный словарь > appartenir

  • 43 incomber

    гл.
    общ. выпадать (на чью-л.) долю, ложиться (Sans doute, la responsabilité incombe à ceux qui sont impliqués.), приходиться, возлагаться на (...), qn) лежать (на чьей-л.) обязанности

    Французско-русский универсальный словарь > incomber

  • 44 être du ressort de

    гл.
    общ. (qn) быть в ведении (кого-л.), (qn) лежать (на чьей-л.) обязанности

    Французско-русский универсальный словарь > être du ressort de

  • 45 incombere

    гл.
    общ. надлежать, грозить, лежать на (чьей-л.) обязанности, нависать

    Итальяно-русский универсальный словарь > incombere

  • 46 на

    предл.
    I. 1) с вин. п. - а) на вопрос: куда, на кого, на что (для обозначения предмета, на который направлено действие) - на кого, на що. [На слуги свої, на турки яничари зо-зла гукає (Ант.-Драг.). Подивися в воду на свою вроду (Приказка). Напосівся на мене, щоб дав йому грошей (Сл. Гр.). Сонце гріє, вітер віє з поля на долину (Шевч.)]. Указывать на кого пальцем - пальцем на кого показувати. Смотреть на кого - дивитися на кого. Закричать на кого - закричати на кого. Доносить, клеветать на кого - доказувати (доносити) на кого, клепати, набріхувати на кого, обмовляти кого. Жаловаться на кого - скаржитися на кого, (зап.) оскаржувати кого. Подать жалобу иск на кого - скласти скаргу, позов на кого. Сердиться, роптать на кого - сердитися (гніватися, ремствувати) на кого. Я надеюсь, полагаюсь, рассчитываю на вас - я маю надію (надіюся), покладаюся (здаюся), рахую на вас. Я беру это на себя - я беру це на себе. Он много берёт на себя - він (за)багато бере на себе. Жребий пал на него - жереб (жеребок) упав на його (випав йому). На него наложен денежный штраф - на нього накладено грошову пеню, його оштрафовано. Посягать, посягнуть на чью жизнь - на чиє життя важити, поважитися, робити, зробити замах на кого. Оскалить зубы на кого - вищірити зуби на кого, проти кого. Итти войной на кого - іти війною на (проти) кого. Отправлять, -ся в поход на кого - виряджати, іти в похід на кого, проти кого; (реже) під кого. [Виряджали нас в похід під турка (Грінч. II)]. Собака лает на воров - собака гавкає (бреше) на злодіїв. Грех да беда на кого не живёт - з ким гріха та лиха не буває! Он похож на отца, на мать - він схожий (скидається) на батька, на матір, він подібний до батька, до матери. Итти, всходить, взойти, ехать на гору - іти, сходити, зійти, їхати на гору. [На гору йду - не бичую, а з гори йду - не гальмую (Пісня)]. Взлезть на стену, на дерево - вилізти на мур (на стіну), на дерево. Выйти на крыльцо - вийти на ґанок. Намазать масло на хлеб - намазати масла на хліб, намазати маслом хліб. Сесть на землю, на пол - сісти долі, сісти на землю, на поміст (на підлогу). Бросить кого на землю - кинути кого на(об) землю. Наткнуться на камень - наткнутися на камінь. Положить на стол - покласти на стіл. Окна выходят на улицу - вікна виходять на вулицю. Это действует на здоровье, на нервы - це впливає (має силу) на здоров'я, на нерви. Броситься кому на шею - кинутися кому на шию. Сесть кому на голову, на шею - на голову, на шию кому сісти. Приходить на ум - спадати на думку; см. Приходить 1. Иметь притязания на ум - мати претенсію на розум. Ум на ум не приходится - розум до розуму не приходиться. Говорить на ухо - говорити на ухо. Стать на колени - см. Колено 1. Кто назначен на это место? - хто призначений (кого призначено) на цю посаду. Верить, надеяться на слово - вірити, мати надію на слово чиє, (реже) на слові чиїм. [Маючи надію на твоїм слові (Сл. Гр.)]. Ссылаться на закон - посилатися (покликатися) на закон (на право). Отвечать на письмо - відповідати (відписувати) на лист (на листа). На что это похоже! - що це таке! на що це (воно) схоже! Положить стихи на музыку - покласти вірші на музику. Переводить на украинский язык - перекладати на українську мову. Писать на украинском языке - писати українською мовою, (зап.) в українській мові. Вариации на тему - варіяції на тему. Всплывать на поверхность воды - спливати поверх води, випливати на- поверха. [Наче дровиняка, спливає поверх води його загоріле тіло (Мирн.)]. Посадить на хлеб и на воду - посадити на самий хліб і воду. Он на все руки - він на все (до всього) придався, він на все здатний. Несмотря на - не вважаючи (не зважаючи) на; см. Несмотря; б) на вопрос: куда (для обозначения предела движения, цели) - на що, (реже) до чого. [Ой, полети, галко, ой, полети, чорна, на Дін риби їсти (Пісня)]. Держать путь на север - простувати (прямувати) на північ (до півночи). Оборотись на восток, на запад - повернися на схід, на захід (сонця). [Повернувся на схід сонця (Сл. Гр.)]. Путешествие на Восток - подорож на Схід. Я еду в Париж на Берлин и на Кельн - я їду до Парижу на (через) Берлін і на (через) Кельн. На базар, на ярмарку - на базар (на місто), на ярмарок и у базар (у місто), у ярмарок. [Наймичка разів зо три бігала в базар і щось приносила цілими в'язанками (Мирн.). Заплакала Морозиха, ідучи на місто (Грінч. III)]. Карета въехала на двор - карета в'їхала (заїхала) у двір. Перейдите, станьте на эту сторону - перейдіть, станьте на цей бік (по цей бік, з цього боку), (по)при цей бік. Идти на середину избы, комнаты - йти насеред хати, кімнати. [Вона тихо встає і йде насеред хати (Грінч.)]. Выйти на работу - піти на роботу, (к работе) до роботи. [Сини пополуднали і пішли знов до роботи (Н.-Лев.)]. Пойти, поехать на охоту - піти, поїхати на полювання (на лови). [Раз в-осени пан поїхав на лови (Рудч.)]. Итти на войну - іти на війну. Ехать на воды - їхати на води. Вести на казнь - вести на страту (на скарання). Вызвать на поединок - викликати на дуель (гал. на поєдинок). Звать на свадьбу - закликати (запрош[х]увати) на весілля; в) на вопрос: когда (для обозначения будущего времени или вообще определённого момента времени) - на що; срв. О, об 2. На другой день - другого дня, на другий день. На третью ночь - третьої ночі, на третю ніч. [А на третю нічку вийшла на зорі (Грінч. III)]. На новый год, на пасху - на новий рік (нового року), на великдень (великоднем). [На новий рік прибавилось дня на заячий скік (Номис). На великдень, на соломі проти сонця, діти грались собі крашанками (Шевч.)]. На завтра - на(в)завтра. На следующий год - на той рік, на наступний рік. На будущее время - на прийдешній (на дальший) час. В ночь с 4-го на 5-е июля - уночі з четвертого на п'яте липня. В ночь на 5-е июля - уночі проти п'ятого липня. С понедельника на вторник - з понеділка на вівторок. Со дня на день - з дня на день, з днини на днину (на другу), день відо дня; г) на вопрос: на сколько времени - на (який час). [На рік пішов з дому (Сл. Гр.). По два карбованці, мовляв, косареві на день (Г. Барв.)]. Едешь на день, а хлеба бери на неделю - їдеш на день, а хліба бери на тиждень. Отпуск на двадцать восемь дней - відпустка на двадцять вісім день. На несколько дней - на кілька (декілька, скількись) день. На два года - на два роки; ґ) на вопрос: на что, на сколько (для обозначения количества, меры, цены) - на що, за що. [Не на те козак п'є, що є, а на те, що буде (Приказка). Що в дівчат ума й за шеляг нема (Лавр.)]. Я купил это на свои собственные деньги - я купив це на (за) свої власні гроші. Променять что на что - проміняти що на що. [Проміняв на личко ремінець (Приказка)]. Помножить пять на четыре - помножити п'ять на чотири. На половину меньше - на половину менше. Убавить на треть, на половину - зменшити на третину, на половину. Разделить на двое - розділити (поділити) на двоє, на дві частини[і]. На четыре, на пять миль вокруг чего - на чотири, на п'ять миль круг (навкруг, навколо) чого. [Круг містечка Берестечка на чотири милі мене славні запорожці своїм трупом вкрили (Шевч.)]. На всё небо - на все небо. [Хмара розпливалася на все небо (Васильч.)]. Обед был накрыт на четырёх - обід був накритий на чотирьох (на чотири душі). Купить на три рубля, на пять рублей - (по)купити на три карбованці, на п'ять карбованців чого. Я купил книг на сто рублей - я (по)купив книжок на сто карбованців. Один на один - сам на сам; (с глазу на глаз) на дві пари очей; д) на вопрос: как, для чего на что (для обозначения цели, обстоятельства) - на що, про що, до чого. [Христа ради дайте на дорогу (Шевч.). Мабуть бог так дає про те, щоб менше люди грішили (Г. Барв.). Молодим до читання, старішим до розумного рахування (Куліш)]. На это платье пошло много материи - на це убрання пішло багато (чимало) краму. Он много тратит на книги - він багато витрачає на книжки. Отдать, взять вещь на хранение - віддати, узяти річ на перехованку (на сховок, на схорону). Играть на деньги, не на деньги - грати на гроші, не на гроші (так собі). Смолоть пшеницу на муку - з[по]молоти пшеницю на борошно. [Помололи пшеницю на борошно (Сл. Гр.)]. Осудить на смерть кого - засудити на смерть (на голову, на скарання) кого. На помощь голодным - на допомогу голодним. Шить рубаху на праздник - шити сорочку про свято. На чёрный день - про чорний день, про лиху годину. На случай - про случай; на випадок чого. На случай несчастья, пожара - на випадок нещастя, пожежі. На ваш счёт - на ваш рахунок, вашим коштом. Пройтись на чей счёт (переносно) - (до)кинути про кого, (шутл.) водою бризнути на кого. На риск - на риск, на відчай. На жизнь и на смерть - на життя і на смерть. Убить, -ся на смерть - забити, -ся на смерть. [На смерть порубав (Желех.)]. На смерть испугал ты меня - до смерти (на смерть) налякав (перелякав) ти мене. Покупать на вес - купувати на вагу що. На беду - на біду, на лихо, на нещастя. На встречу - см. Навстречу. На силу - см. Насилу. На память - а) на пам'ять, на спомин, на згадку; б) (наизусть) на пам'ять; см. Память 2. На голодный, желудок - на голодний шлунок, на голодне черево, (натощак) на тще серце;
    2) с предл. п. - а) на вопрос: где, на ком, на чём - на кому, на чому. [Ой, на горі та женці жнуть (Пісня). На сонці полотно сушили (Сл. Гр.). У латаній свитиночці, на плечах торбина (Шевч.)]. Пасти лошадей на лугу - пасти коні на луці (на леваді). Сидеть на стуле - сидіти на стільці. Книга лежит на столе - книжка лежить на столі. Я не могу писать на этом столе, он слишком высок - я не можу писати на цьому столі (за цим столом), він (аж) надто високий. Рана на руке - рана на руці. Нести, держать ребёнка на руках - нести, держати дитину на руках. Сухарь хрустит на зубах - сухар хрумтить на зубах. Со слезами на глазах - із слізьми в очах, з очима сповненими слізьми (сльозами). Это происходило на моих глазах - це відбувалося перед моїми очима (у мене перед очима, при моїх очах). Стой на месте, будь на глазах - стій на місці, будь на очах. У меня не то на уме - в мене не те на думці. На небе и на земле - на небі і на землі. На небосклоне - на обрії. На Севере, на Востоке, на Кавказе - на Півночі, на Сході, на Кавказі. Города, лежащие на Днепре - міста, що лежать (по)над Дніпром. На берегу озера - на березі (над берегом) озера. На дне бутылки - на дні пляшки. На всех углах улиц - на (по) всіх ріжках вулиць. На каждом шагу - на кожному ступені (кроці); де ступну (ступнеш и т. п.). Быть на обеде, на ужине, на балу у кого - на обіді, вечері, на балі у кого бути. [На обіді в його був (Сл. Гр.)]. Быть, купить что на базаре, на ярмарке - бути, купити що на (у) базарі, у (на) ярмарку. Жить на конце улицы - жити (сидіти) на (в) кінці вулиці. Мы живём на конце села - ми сидимо кінець села (на край села). Я живу на улице Ленина - я живу на вулиці Леніна. На ней было бархатное платье - на їй було оксамитове вбрання, вона була в оксамитовому вбранні. Вся работа на мне, на моей обязанности - уся робота на мені (на моїй голові, за мною). [Свекруха тільки піч витопить, а то вся робота за мною (Черніг.)]. На вас есть должок - за вами невеличкий борг. Остерегайтесь этих людей: это обманщик на обманщике - стережіться цих людей: це шахрай на шахраєві (це самі шахраї). На его месте - на його місці, бувши їм. Быть женатым на ком - бути жонатим (одруженим) з ким, держати кого. Основываться на законе - спиратися на законі (на праві и на закон, на право), ґрунтуватися на законі (на праві). Он на этом помешался - він на цьому збожеволів. Спасибо и на этом - дякую (дякуємо) і за це. Резать на меди - різьбити (вирізувати, рити) на міді. Писать на бумаге - писати на папері. Держаться. плавать на воде, на поверхности воды - держатися, плавати на воді (поверх води, на поверхах). Переправиться через реку на пароме, на лодке - переправитися (перевезтися) через річку пороном (на пороні), човном (у човні). Ехать на лошадях - їхати кіньми, (верхом) їхати (верхи) на конях. Ехать на почтовых - їхати поштарськими (кіньми), їхати поштою (поштаркою). Я еду на своих лошадях - я їду своїми кіньми. Плыть на парусах, на вёслах - плисти під вітрилами, на веслах. Драться на шпагах - битися на шпадах. Передать на словах - переказати на словах (словесно). Играть, ваиграть на чём (на скрипке на рояле и т. п.) - грати, заграти на що и на чому (напр. на скрипку и на скрипці, на роялі). [Дай заграю я на дудку, а то давно вже грав (Драг.). На бандурці виграває: «Лихо жити в світі» (ЗОЮР I)]. Ходить на костылях - ходити на милицях (з ключками). Пальто на вате, на шёлковой подкладке - пальто на ваті, на шовковій підбивці. Карета на лежачих рессорах - карета на лежачих ресорах. На ходу, на лету, на скаку - на ходу, на ле[ьо]ту, на скаку. Телега тяжела на ходу - віз важкий на ходу и до ходу. На коленях - см. Колено 1. На цыпочках - см. Цыпочки. На четвереньках - см. Четвереньки. На корточках - см. Корточки. Компания на акциях - акційне товариство; б) на вопрос: где (для обозначения должности или состояния) - на чому. Быть на службе - бути (перебувати) на службі (на посаді). Стоять на часах - бути на варті (на чатах). На побегушках - см. Побегушки. На смертном одре - на (при) смертельній постелі, на божій дорозі, відходячи світу сього; в) на вопрос: когда, как (для обозначения времени, поры, состояния, обстоятельства) - на чому. На этой, на прошедшей неделе - на цьому (на цім) тижні, на тому (на минулому, на тім, на минулім) тижні и цього тижня, того (минулого) тижня. [На тім тижні зроблю (Липовеч.)]. На днях - цими днями. На святках - святками. На досуге - на дозвіллі. На отъезде - на від'їзді, від'їздячи. Жениться на тридцатом году - оженитися на тридцятому році;
    3) (в сложных словах) на, у, про, ви. На жёстком матраце не долго належишь - на твердому матраці не довго влежиш (вилежиш). С голодным желудком не долго наработаешь - з голодним шлунком не довго проробиш (виробиш).
    II. На -
    1) (мн. нате), глаг. нрч. - (ось) на! (ось) нате! ось маєш! ось маєте! ось візьми! ось візьміть! (с вин. п.). [На тобі паляницю, на тобі й другу! (Звин.). Нате-ж вам і ніж (ножа)! (Київ). На, їж! (Київщ.)]. На, это тебе на водку - ось на, це тобі на горілку. На, возьми! - на, візьми! ось візьми! ось маєш! На, отнеси это письмо на почту - (ось) на, віднеси цього листа (цей лист) на пошту;
    2) междом. - о! диви! дивіть! [Дивіть! Як дитина примічає (Звин.)]. На, да ты уж здесь! - о (оце тобі)! та ти вже тут! Вот тебе на! - от тобі й маєш! ото маєш! от тобі й на! (поговорка) от(т)ака ловися! [За правду б'ють, за брехню віри не дають, - оттака ловися! (Основа 1861)]. На вот, что наделал! - диви ти (ось тобі й на), чого накоїв!
    * * *
    I предл.
    1) с вин. п. на (кого-що)

    положи́ть кни́гу на сто́л — покла́сти кни́жку (кни́гу) на стіл

    сесть на ме́сто — сі́сти на мі́сце

    глу́х на одно́ ухо́ — глухи́й на одно́ (на одне́) ву́хо

    ста́рше на шесть лет — ста́рший на шість ро́ків

    взять на не́которое вре́мя — узя́ти на яки́йсь (на де́який) час

    на бу́дущее вре́мя — на майбу́тній час, на майбу́тнє; ( впредь) нада́лі

    на за́втра — на завтра

    помножить на два — помно́жити на два; (при словах, обозначающих время, в сочетании с прилагательными "следующий", "другой" и т. п. обычно переводится конструкциями без предлогов); на (що)

    на сле́дующий день — см. день; (при обозначении срока, непосредственно предшествующего чему-л.) на (що), про́ти (чого)

    в ночь на пя́тое ию́ня — в ніч на пя́те че́рвня, вночі про́ти п'я́того че́рвня; (после глаголов "идти", "сзывать", "вставать) на (кого-що), до (чого)

    идти́ на работу — іти́ на роботу (до робо́ти)

    сзыва́ть на бой — склика́ти на бій (до бо́ю); (при указании цели, назначения чего-л.) на (що), про (що)

    учи́ться на сле́саря — учи́тися на слю́саря

    отре́з на пальто́ — відріз на пальто́

    ве́домость на вы́дачу зарплаты — відомість на ви́дачу зарпла́ти

    на вся́кий слу́чай — см. всякий

    на пра́здник — на свя́то; ( для праздника) про свя́то

    2) с предложн. п. на (кому-чому)

    лежа́ть на кровати — лежа́ти на лі́жку

    на его́ отве́тственности — на його́ відповіда́льності

    выступа́ть на съе́зде — виступати на з'ї́зді; ( при обозначении разного рода обстоятельственных отношений) на (кому-чому), при (кому-чому), (чого), перед (ким-чим); (при передаче образа действия иногда переводится также наречием; при обозначении отрезка времени, в пределах которого совершается действие, переводится также конструкциями без предлогов)

    служи́ть на фло́те — служи́ти на (у) фло́ті

    на мои́х глаза́х — на моїх оча́х, у ме́не пе́ред очи́ма, пе́ред мої́ми очи́ма

    на ста́рости лет — на (при) ста́рості літ

    на [э́тих] днях — см. день

    на той (на бу́дущей) неде́ле — см. неделя

    на той (на про́шлой) неде́ле — см. неделя; (при обозначении орудия или средства, с помощью которых совершается действие) на (чому, що), у (що)

    игра́ть на свире́ли — грати на сопілці (на сопі́лку, в сопі́лку)

    игра́ть на роя́ле — гра́ти на роя́лі; (при глаголах "ехать", "переправляться" для обозначения способа передвижения) на (кому-чому); чаще переводится конструкциями без предлогов

    е́хать на парохо́де — ї́хати паропла́вом (на паропла́ві)

    прилете́л на самолёте — прилеті́в літако́м (на літаку́); ( при указании признака) на (кому-чому), з (ким-чим)

    стол на трёх но́жках — стіл на трьох ні́жках (з трьома́ ні́жками)

    матра́с на пружи́нах — матра́ц на пружи́нах; (в значении предлога "за") на (чому), за (що)

    спаси́бо на до́бром сло́ве — спаси́бі на до́брому сло́ві (за до́бре сло́во); (выражения "говорить", "читать", "писать" на том или ином языке переводятся без предлога)

    говори́ть на не́скольких языка́х — говори́ти кількома́ мо́вами

    обуча́ться на родно́м языке́ — навча́тися рі́дною мо́вою

    писа́ть на украи́нском языке́ — писа́ти украї́нською мо́вою

    II част.
    на

    на, возьми́! — на, візьми́!

    вот тебе́ [и] на, вот те на́ — см. вот

    на́-ка, на́-поди, да и на́-поди — диви́сь, диви́сь ти, ти диви́сь, диви́, диви́но, ти диви́, глянь, ти глянь

    III част.

    како́й (что) ни на е́сть — см. ни I 2)

    Русско-украинский словарь > на

  • 47 rest

    4) заканчивать (выступление обвинения, защиты, представление доказательств и т.д.)
    5) лежать на ком-л. (об ответственности, обязанности и т.д.)

    Англо-русский юридический словарь > rest

  • 48 pertenecer

    непр. vi
    1) принадлежать ( кому-либо); быть чьей-либо собственностью
    3) прост. лежать на чьей-либо обязанности

    Universal diccionario español-ruso > pertenecer

  • 49 tocar

    I 1. vt
    1) трогать; дотрагиваться ( до чего-либо); прикасаться ( к чему-либо); касаться ( чего-либо)
    3) играть (на муз. инструменте); исполнять (муз. произведение)
    4) звонить (в колокол; в дверь); ударять ( в гонг)
    7) пододвигать вплотную, придвигать ( один предмет к другому)
    9) пробировать (золото, серебро)
    10) страдать ( от чего-либо), испытывать ( на себе)
    11) побуждать, вдохновлять
    12) (тж vi; en) задевать, трогать, волновать
    13) вскользь касаться, затрагивать
    14) жив. подмалёвывать
    2. vi
    1) выпадать на долю (при дележе, розыгрыше); причитаться; принадлежать ( по праву)
    2) прийти (о поре, времени)
    3) лежать на чьей-либо обязанности; относиться (к кому-либо, чему-либо); касаться (кого-либо, чего-либо)

    en (por) lo que toca — а... что касается...

    4) представлять ценность (интерес), иметь значение
    5) (en) граничить ( с чем-либо), быть на грани ( чего-либо), доходить ( до чего-либо)
    6) прийти, подойти, настать ( об очереди)
    8) (en) задеть ( за что-либо)
    9) разг. приходиться родственником ( кому-либо)
    ••

    a toca, no toca loc. adv. — очень близко, впритык, рядом, почти касаясь

    tocárselas разг. — удирать, улепётывать

    II vt (тж vr)
    причёсывать(ся), делать (себе) причёску

    Universal diccionario español-ruso > tocar

  • 50 caber

    1) содержать, заключать в себе;
    2) принадлежать;
    3) лежать на (чьей-либо) обязанности;
    4) касаться;
    5) вмещать, допускать

    El diccionario Español-ruso jurídico > caber

  • 51 lie

    [laɪ] I 1. сущ.
    ложь, неправда, обман

    pack / tissue / web of lies — паутина лжи

    to tell a lie — говорить неправду, врать, обманывать

    bald-faced lie, barefaced lie, blatant lie — наглая ложь

    downright lie — явная, наглая ложь

    monstrous lie, whopping lie — чудовищная ложь

    white lie — невинная ложь, ложь во спасение

    Syn:
    Ant:
    ••

    to give the lie to smb. — уличать, изобличать кого-л. во лжи

    to give the lie to smth. — опровергать что-л.

    2. гл.
    1) лгать, обманывать

    I know he is lying. — Я знаю, что он врёт.

    She lied to her husband. — Она солгала мужу.

    The camera sometimes lies. — Камера иногда лжёт.

    3) добиваться чего-л. с помощью лжи
    ••

    to lie in one's throat, to lie in one's teeth, to lie through one's teeth — бесстыдно лгать

    II 1. гл.; прош. вр. lay, прич. прош. вр. lain
    1)

    The injured man was lying motionless on his back. — Раненый лежал на спине без движения.

    He lay awake watching her for a long time. — Он долго лежал и наблюдал за ней.

    The newspaper lay on the table. — Газета лежала на столе.

    I found this book lying about upstairs; is it yours? — Я тут нашёл валявшуюся наверху книжку, это не твоя?

    It's so nice to have the time to lie about in the sun. — Так замечательно, когда есть время понежиться на солнышке.

    Lie back, dear, you'll be more comfortable. — Откинься назад, дорогая, тебе будет удобнее.

    Mother isn't feeling too well and has gone to lie down. — Мама неважно себя чувствует, она пошла прилечь.

    You'll find her in the garden, lying out in the sun. — Ты найдешь её в саду, растянувшейся на солнышке.

    I had pillows lying by of no use. — У меня были подушки, которыми никто не пользовался.

    б) покоиться, быть погребённым
    2)
    а) быть расположенным; простираться

    The islands lie at the southern end of the Kurile chain. — Острова расположены на юге Курильской гряды.

    The route lay to the west. — Дорога простиралась на запад.

    Syn:
    Syn:
    3)
    а) оставаться в каком-л. положении или состоянии

    to lie in wait for smb. — поджидать, подстерегать кого-л.

    The picture lay hidden in the archives for over 40 years. — Картина пролежала, спрятанная в архивах, более 40 лет.

    They were growing impatient at lying idle so long. — Чем дольше они находились в бездействии, тем сильнее росло их нетерпение.

    Our country's economy lies in ruins. — Экономика нашей страны полностью разрушена.

    б) ( lie beyond) быть не по силам (кому-л.)
    4) брит. занимать место ( во время соревнования)

    I was going well and was lying fourth. — Я неплохо шёл и был на четвертом месте.

    5)
    а) находиться, заключаться (в чём-л.)

    I cannot bear to see the suffering that lies in her face. — Я не могу видеть выражения страдания на её лице.

    The problem lay in the large amounts spent on defence. — Проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборону.

    They will only assume that, as a woman, the fault lies with me. — Они только решат, что раз я женщина, значит, вина лежит на мне.

    He realised his future lay elsewhere. — Он понимал, что здесь у него нет будущего.

    His worst mistake lay in thinking that all his workers were trustworthy. — Его самая грубая ошибка заключалась в том, что он доверял всем своим работникам.

    б) ( lie behind) быть (истинной) причиной (чего-л.)

    I wonder what lies behind his offer? — Интересно, что скрывается за его предложением?

    в) ( lie within) быть в (чьих-л.) силах

    If it lies within my power to do it, I will. — Если это будет в моих силах, я сделаю это.

    6) ( lie with)
    а) входить в (чьи-л.) обязанности

    The job of ensuring an equal sharing of national wealth lies with the government. — Ответственность за равное распределение национального богатства лежит на правительстве.

    б) уст. переспать с (кем-л.)
    б) быть более важным, чем (что-л.)

    My duty to my family lies before my own interests. — Мой долг перед семьёй значит для меня больше моих собственных интересов.

    8) уст. ненадолго остановиться; переночевать
    9) юр. признаваться законным

    The claim does not lie. — Это незаконное требование.

    - lie behind
    - lie beyond
    - lie by
    - lie down under
    - lie in
    - lie off
    - lie out
    - lie over
    - lie to
    - lie under
    - lie up
    ••

    to lie on the bed one has made — пожинать плоды собственных усилий, действий

    As you make your bed, so you must/will lie on it. посл. — Как постель постелишь, так на ней и поспишь.; Сам кашу заварил, сам и расхлёбывай.

    to take smth. lying down — принимать безропотно, покорно; сносить молча (унижения, оскорбления)

    The unions are not going to take the government's threats lying down. — Профсоюзы не собираются покорно сносить угрозы правительства.

    - lie low
    - lie out of one's money 2. сущ.
    1) положение, расположение; направление

    The actual site of a city is determined by the natural lie of the land. — Фактическое расположение города определяется естественным характером местности.

    2) нора, берлога, логово
    ••

    Англо-русский современный словарь > lie

См. также в других словарях:

  • ЛЕЖАТЬ — ЛЕЖАТЬ, лежу, лежишь; лёжа, несов. 1. О человеке: находиться в горизонтальном положении, быть распростертым на чем н. Лежать на постели. Лежать на траве. Лежать на боку. Лежать в тени. Лежать замертво. Лежать без сознания. Лежать лицом вверх. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛЕЖАТЬ — ЛЕЖАТЬ, жу, жишь; лёжа; несовер. 1. Находиться всем телом на чём н. в горизонтальном положении. Л. на земле. Л. на боку, на спине, на животе. 2. О больном: находиться в постели. Л. с высокой температурой. Л. после операции. 3. (1 ое лицо и 2 е… …   Толковый словарь Ожегова

  • ЛЕЖАТЬ НА ПЛЕЧАХ — что кого, чьих, у кого Являться предметом забот, попечения. Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (Х) несёт ответственность за выполнение обычно обременительной работы, а также обязанностей и обязательств, часто… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Лежать — I несов. неперех. 1. Быть распростёртым всем телом, находиться в горизонтальном положении (о человеке или животном). 2. Быть помещённым горизонтально на какой либо поверхности (обычно своей широкой частью о предметах). отт. Распределяться по… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Лежать гнётом (тяжким камнем) на сердце (совести) — кого. Разг. Экспрес. Быть причиной тяжёлых переживаний, чувства недовольства собой, раскаяния и т. п. Гибель Алексея Ивановича тяжким камнем лежала на сердце Ипатова: отстрани он Авдеева от дежурства и тот остался бы жив (О. Говорухина. Цена… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Начало нелегальное издание — революционный орган, выходивший нелегально в России с марта по май 1878 г. Вышло 4 номера. Н. ставило своей задачей заниматься преимущественно не теоретической разработкой принципиальных вопросов, а критикой явлений существующего общественного… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Начало, нелегальное издание — революционный орган, выходивший нелегально в России с марта по май 1878 г. Вышло 4 номера. Н. ставило своей задачей заниматься преимущественно не теоретической разработкой принципиальных вопросов, а критикой явлений существующего общественного… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Начало (журнал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Начало. Начало, нелегальное издание  революционное печатное издание, выходившее нелегально в России с марта по май 1878 г. Вышло 4 номера. Начало ставило своей задачей «заниматься… …   Википедия

  • Начало, нелегальное издание — революционный орган, выходивший нелегально в России с марта по май 1878 г. Вышло 4 номера. Начало ставило своей задачей «заниматься преимущественно не теоретической разработкой принципиальных вопросов, а критикой явлений существующего… …   Википедия

  • Начало (нелегальное издание) — Начало, нелегальное издание революционный орган, выходивший нелегально в России с марта по май 1878 г. Вышло 4 номера. Начало ставило своей задачей «заниматься преимущественно не теоретической разработкой принципиальных вопросов, а критикой… …   Википедия

  • Статистика теоретическая — наука, занимающаяся изучением приемов систематического наблюдения над массовыми явлениями социальной жизни человека, составления численных их описаний и научной обработки этих описаний. Таким образом, теоретическая статистика есть наука… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»