-
21 словотворчество
жаңа сөздер табу, жаңа сөздер жасау -
22 децентрализованные источники
орталықтандырылмаған көздер (мемлекеттік орталықтандырылған қаражатты пайдаланумен байланысты емес қор, күрделі қаражат көздері)Русско-казахский экономический словарь > децентрализованные источники
-
23 моря высокие
"биік" теңіздер (жер шарының ұлттық суға немесе аумақтық суға жатпайтын теңіздері мен мұқиттары. "Биік" теңіздерде кез келген кеме жүзуге құқылы) -
24 оплата труда
Мы на...оплате труда.
Біз... еңбекақы төлейміз.
- сдельной
- кесімді
У нас зарплата выдается...
Бізде жалақы... беріледі.
- ай сайын
- еженедельно.
Какова у вас месячная (недельная) зарплата...?
Сіздерде... айлық (апталық) жалақысы қандай?
- инженера
- брокера
- дилера
- маклера
Месячная (недельная) зарплата квалифицированного рабочего составляет... тенге.
Білікті жұмысшының айлық (апталық) жалақысы... теңге болады.
Как оплачивается... ?
... ақы қалай төленеді?
Сверхурочная работа оплачивается в двойном размере.
Мерзімнен тыс (беймезгіл) жұмысқа ақы екі есе мөлшерде төленеді.
Сіздерде жұмысшылар мен инженерлерге сыйлықақы төлене ме және жұмыстың қандай түрі үшін төленеді?
Трудно сказать в нескольких словах. В этом отношении у нас существует целая система.
Бірер сөзбен айтып жеткізу қиын. Бұл жөнінен бізде тұтас жүйе жұмыс істейді.
Сколько часов вы работаете в... ?
Сіздер... қанша сағат істейсіздер?
- неделю
- аптасына
- смену
- ауысымда
Являетесь ли вы членом... ?
Сіз... мүшесіз бе?
Я только рядовой член профсоюза.
Мен кәсіподақтың тек қана қатардағы мүшесімін.
Я беспартийный.
Мен партияда жоқпын.
* * *еңбекақы, еңбекке ақы төлеу -
25 погашение кредита
А сейчас давайте перейдем к вопросу о погашении кредитов.
Ал енді несиені өтеу мәселесіне көшейік.
Кредит должен быть выплачен в течение 10 (12, 20) лет...
Несие 10 (12, 20) жыл бойына... төленуге тиіс.
- равными взносами.
Первый взнос будет осуществлен в течение 12 месяцев со дня завершения поставки.
Бірінші жарна жеткізілім аяқталған күннен бастап 12 ай бойына төленеді.
Нас не устраивает льготный период.
Бізді жеңілдікті кезең қанағаттандырмайды.
Мы согласны продлить его до двух лет.
Біз оны екі жылға дейін ұзартуға келісеміз.
Мы можем предоставить вам рассрочку платежа.
Біз сізге төлем мерзімін ұзарта аламыз.
Хорошо. Я думаю, что нам следует обсудить график погашения кредитов.
Жақсы. Мен несиені өтеу кестесін талқылауымыз керек деп ойлаймын.
Мы должны также поговорить о материальных ценностях, с помощью которых должен быть достигнут баланс в наших финансовых отношениях.
Біз сондай-ақ біздің қаржы қатынастарымызда теңгерімге қол жеткізуге көмектесетін материалдық құндылықтар туралы да әңгімелесуге тиіспіз.
Мы в состоянии погасить задолженность по кредитам в течение пяти (десяти) лет.
Біздің несие бойынша берешекті бес (он) жыл бойына өтеуге шамамыз жетеді.
Нас это устраивает.
Бұл бізді қанағаттандырады.
А нас это не устраивает.
Ал бұл бізді қанағаттандырмайды.
Мы хотели бы сократить сроки платежей.
Біз төлем мерзімін қысқартқымыз келеді.
В конце концов, мы согласны.
Сайып келгенде, біз келісеміз.
Давайте договоримся о конкретных сроках платежей по кредитам.
Қанекей, несие бойынша төлемнің нақты мерзімін уағдаласайық.
Вы должны принять во внимание наше тяжелое финансовое положение.
Сіздер біздің қаржы жағдайымыздың ауыр екенін ескеруге тиіссіздер.
У нас нет возражений.
Бізде қарсылық жоқ.
Поскольку срок уплаты по всем кредитам нами определен в 10 лет, то я предлагаю принять следующий порядок платежей.
Біз барлық несие бойынша төлем төлеу мерзімін 10 жыл деп айқындап алғандықтан, мен төлемдердің мынадай тәртібін ұсынамын.
В течение первых двух лет выплачивать ежегодно по 5% от всей суммы кредитов.
Алғашқы екі жыл бойына жыл сайын несиенің барлық сомасынан 5% төленсін.
В последующие 6 лет сумма взносов должна составлять 10% общей суммы ежегодно.
Кейінгі 6 жылда жарна сомасы жыл сайын жалпы соманың 10%-ы болуға тиіс.
В последние два года мы будем платить по 15%, чтобы наверстать отставание по платежам.
Соңғы екі жылда біз төлем жөнінен артта қалушылықтың есесін толтыру үшін 15%-дан төлейтін боламыз.
Какова же ваша окончательная процентная ставка по долгосрочным кредитным операциям?
Ұзақ мерзімді несие операциялары бойынша сіздің ақырғы пайыздық мөлшерлемеңіз қандай?
Процентная ставка составляет....
Пайыздық мөлшерлеме... құрайды.
Нам кажется, что процентные ставки несколько завышены.
Біздіңше, пайыздық мөлшерлеме біраз жоғарылатылған сияқты.
Между нами все расчеты должны вестись только в свободно конвертируемой валюте.
Біздің арамызда барлық есептесулер тек еркін айырбасталатын валютамен жүргізілуге тиіс.
Свою задолженность по кредитам мы можем возместить частично поставками в вашу страну (вашей фирме)...
Несие бойынша өз берешегімізді біз сіздің елге (сіздің фирмаға) ішінара... жеткізу арқылы өтей аламыз.
- руды
- сырья
- шикізат
- энергоносителей.
* * * -
26 счет источников хозяйственных средств
шаруашылық құрал-жабдығы көздерінің шоты, шаруашылық қаражаты көздерінің шотыРусско-казахский экономический словарь > счет источников хозяйственных средств
-
27 финансовые источники
Русско-казахский экономический словарь > финансовые источники
-
28 аэродинамические следы
аэродинамикалық іздер, аэросерпіндік іздерРусско-казахский словарь географических терминов > аэродинамические следы
-
29 внутренние моря
жерорталық теңіздер, ішкі теңіздерРусско-казахский словарь географических терминов > внутренние моря
-
30 конденсационные следы
конденсациялық іздер, қоюландыру іздеріРусско-казахский словарь географических терминов > конденсационные следы
-
31 средиземные моря
жерорталық теңіздер, ішкі теңіздерРусско-казахский словарь географических терминов > средиземные моря
-
32 ба
-
33 блатной
-
34 брань
-
35 вы
сіздер, сендер, сіз -
36 выдать
1) беру, жіберу2)3)4)5)6)7) -
37 гнездиться
-
38 громкий
-
39 грубость
-
40 группа
См. также в других словарях:
өздерү — 1. (Өзү) 2. күч. Музыка коралында бик матур, тәэсирле, оста итеп уйнау 3. күч. Нәр. б. бик авыр тәэсир итү, рухи газаплау (җан, бәгырь, күңел һ. б. ш. сүзләр белән килә) нигә озак көттерә, бәгырьне өздерә? 4. рәв. ӨЗДЕРЕП – 1) Тәмам өзеп, кисеп… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
өздеріңдердей — (Қар., Шет) өздеріңдей. Ол да ө з д е р і ң д е р д е й оқушы еді (Қар., Шет) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
қазақстан республикасын қарулы қорғаудың әскери негіздері — қазіргі заманғы әскери қақтығыстардың сипаты, негізгі белгілері; – мемлекеттің әскери қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін Қарулы Күштерді, басқа да әскерлер мен әскери құра лымдарды қолданудың негіздері; – Қазақстан Республикасы Қарулы Күштерінің,… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
қорғаныс және ғарыш кеңістігі туралы келіссөздер — (Переговоры об оброне и космическом пространстве) АҚШ пен КСРО арасындағы стратегиялық қорғаныс мәселелері туралы келіссөздер және баллистикалық ракеталар туралы шарттар … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
йөздерү — 1. (Йөзү) 2. Тирән суга кертеп коендыру, юу (ат тур.) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
әскери доктринаның әскери-саяси негіздері — Әскери доктринаның бұл бөлімінде: – Қазақстан Республикасының әскери қауіпсіздікті қамтамасыз ету саласындағы саясаты баяндалады; – Қазақстан Республикасының әскери қауіпсіздігі үшін негізгі қауіп қатерлер айқындалады; – мемлекеттің әскери… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
дағдылы қару-жарақты тарату туралы келіссөздер — (Переговоры о распространении обычных вооружений) қару жарақты таратуды тоқтатуға бағытталған 1977 1978 жылдардағы АҚШ пен КСРО арасындағы келіссөз … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
инфрақызыл сәулелердің көздері — (Источники инфракрасных лучей) табиғатта бар және абсолютті нөлден жоғары температурадағы ( 273оС) барлық денелер. Техникалық инфрақызыл сәулелер болатын физикалық процесіне қарай негізгі 3 түрге бөлінеді: температуралық сәулелену,… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
қарулы күштерді, басқа да әскерлер мен әскери құрылымдарды қолданудың негіздері — Қазақстан Республикасының Қарулы Күштері, басқа да әскерлері мен әскери құрылымдары соғыс қатерін болдырмау жөніндегі міндеттерді орындауға үнемі дайын тұруға тиіс. Қазақстан Республикасына қарсы қарқындылығы төмен қақтығыс ішкі саяси… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
стратегиялық қару-жарақты қысқарту туралы келіссөздер — (Переговоры о сокращении стратегических вооружений) АҚШ пен КСРО арасында 1982 ж. басталған екі жақты стратегиялық шабуыл арсеналдарын қысқартуға бағытталған Келіссөз (Келісімге 1991 ж. 31 шілдеде қол қойылды) … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
жақсы өрдіңіздер ме? — (Гур., Есб.) жақсы жатып, жай тұрдыңыздар ма? … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі