-
81 essere sordo alle preghiere
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > essere sordo alle preghiere
-
82 non lasciarsi smovere dalle preghiere
предл.общ. не внять мольбамИтальяно-русский универсальный словарь > non lasciarsi smovere dalle preghiere
-
83 non lasciarsi smuovere dalle preghiere
предл.общ. не внять мольбамИтальяно-русский универсальный словарь > non lasciarsi smuovere dalle preghiere
-
84 sordo
1.1) глухой ( поражённый глухотой)2) глухой, бесчувственный3) глухой, скрытый, тайный4) глухой, приглушённый5) глухой ( о согласном звуке)2. м.* * *сущ.1) общ. приглушённый, тайный, глухой (тж. перен.), сардинец, сардинский, глухой, неясно выраженный, скрытый, тупой -
85 er stellt sich meinen Bitten gegenüber schwerhörig
мест.общ. он глух к моим мольбам, он глух к моим просьбамУниверсальный немецко-русский словарь > er stellt sich meinen Bitten gegenüber schwerhörig
-
86 áheyrn
[au:hεird̥n̥]f1) выслушивание, слушание2) аудиенцияveita e-m áheyrn — а) дать аудиенцию кому-л.; б) услышать кого-л., внять чьим-л. мольбам
◊í áheyrn allra — в присутствии всех, при всех
-
87 bænheyrsla
[b̥ai:n̥hεi(r̥)sla]f bænheyrsu, bænheyrsurисполнение просьбы, внимание мольбам -
88 глухой
-ая; -ое1) чукрак, саңгырау, колакка каты2) перен. игътибарсыз; ишетми [торган], колак салмый [торган], игътибарсыз калдыра [торган]3) тонык, талгын4) аулак, тын, тыныч5) перен. ишетелер-ишетелмәс, эчтән генә6) кыргый•- рубашка с глухим воротом
- глухой согласный
- глухая крапива
- глухая ночь -
89 внимать
внять чему, что1) (слушать) слухати, вчувати, вчути, почути що. [Природи глас людина серцем слуха (Самійл.). Я тоді його (звук сурми) вчувала, як на волі полювала (Грінч.)];2) (относиться со вниманием) - см. Внимание. Внять мольбам - зглянутися (оглянутися) на благання, (умилостивиться) ублагатися. [Може суддя мого благання послухає, може він ублагається].* * *несов.; сов. - внять(кому-чему) ( слушать) слу́хати, почу́ти (кого-що), учува́ти, учу́ти (що); ( вслушиваться) услу́хуватися и услуха́тися, услухатися (в що), дослухатися и дослу́хуватися, дослу́хатися, прислуха́тися и прислу́хуватися и прислухо́вуватися, прислуха́тися (до чо́го)\внимать мольба́м (про́сьбам) — згляда́тися, згля́нутися на блага́ння (на проха́ння, на про́сьбу)
\внимать призы́ву — прислуха́тися (прислу́хуватися, прислухо́вуватися), прислу́хатися до за́клику, сов. почу́ти за́клик
-
90 мольба
1) (действие) мольба, моління; благання! срв. Моление 1;2) благання, мольба. [О, зглянься на мене, вислухай мої благання (Г. Барв.). Гріх таким мольбам! (Крим.)]. Внять -бам - зглянутися на чиї благання, послухати чийого благання, ублагатися. [Побіг я до судді, думаю: може він мого благання послухає, може він ублагається (Звин.)]. Настоятельные -бы - невідступні благання.* * *1) блага́ння2) ( моление) мольба́ -
91 нисходить
низойти сходити, зійти (вниз), (ц.-слав.) низходити, низійти, (спускаться) спускатися, спуститися, (свыше - при абстрактном субъекте) спливати, сплисти и спливти; (о ночи ещё) сходити, зійти, западати, запасти, (наступать) надходити, надійти. [Помалу спокій став сходити до нього (Васильч.). На тихий берег ніч зійшла (Грінч.). З високости спливала на одиноке серце ласка (Коцюб.). Ніч западала над стародавнім Римом (М. Левиц.)]. -дить с горы - сходити (спускатися) з гори. Солнце -дит к закату - сонце схиляється на захід. -дить, -ти к нуждам ближнего - зглядатися, зглянутися на потреби ближнього, прихилятися серцем (мати прихильне око), прихилитися серцем до потреб ближнього. Нисходя к мольбам чьим - прихиляючися до благань чиїх, (образнее) прихиляючи вухо до благань чиїх, зглядаючися (зглянувшися) на благання чиї. -дя к человеческой слабости - зглядаючися (зглянувшися, зважаючи, зваживши) на людську слабосильність, потураючи людській слабосильності.* * *несов.; сов. - низойт`и1) сходи́ти, -джу́, -диш [вниз] и зіходи́ти [вниз], зійти́, -йду́, -йдеш [вниз]; ( спускаться) спуска́тися, спусти́тися (спущу́ся, спу́стишся)2) см. снисходить -
92 adamant
1. noun1) твердый минерал или металл2) что-л. твердое, несокрушимое; will of adamant железная воля2. adjectiveнепреклонный; твердый, несгибаемый; adamant to entreaties непреклонный к мольбамSyn:stubborn* * *(a) непреклонный* * *адамант, твердый минерал, твердый металл* * *[ad·a·mant || 'ædəmənt] adj. непреклонный, несгибаемый, несокрушимый, твердый* * *1. сущ. 1) адамант, твердый минерал, твердый металл 2) что-л. особенно твердое 2. прил. неподатливый, непреклонный -
93 stop
1. Ithe trains (the cars, the horses, etc.) stopped поезда и т.д. остановились; my watch stopped мои часы стали; his heart has stopped у него перестало биться сердце; the rain has stopped дождь прошел; music has stopped музыка смолкла; the allowance (the annuity, the payments, etc.) stopped выплата содержания и т.д. прекратилась; their correspondence stopped их переписка оборвалась; all work has stopped вся работа (при)остановилась; we will work for an hour and then stop мы поработаем час и [после этого] сделаем перерыв; he never knows when to stop он никогда не знает меры /, когда и где остановиться/; once on this subject he never stops если он перейдет на эту тему, то уже не остановится; here I must stop, I'll go on with the story tomorrow здесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра; they did 150 miles without stopping они проехали сто пятьдесят миль без остановки; stop! стойте!, остановитесь!, стоп!2. II1) stop in some manner stop suddenly (abruptly, promptly, gradually, partially, completely, half-way, too soon, punctually, instinctively, etc.) внезапно и т.д. останавливаться; he began to speak but suddenly stopped он начал говорить, но вдруг оборвал свою речь на полуслове; stop short внезапно /резко/ остановиться; short in one's speech /in the middle of one's speech/ внезапно осечься, замяться, прервать свою речь; there is nothing he will stop short of он ни перед чем не остановится; stop dead остановиться, как вкопанный; stop somewhere all cars stop here здесь останавливаются все машины; stop at home остаться /сидеть/ дома; the matter will not stop there на этом дело не кончится2) stop somewhere stop here (there) останавливаться тут (там); I shall stop here a few days я поживу здесь несколько дней3. III1) stop smth. stop a bus (a tram, a train, a clock, etc.) остановить автобус и т.д.; stop work прекратить /остановить/ работу; stop a factory закрыть фабрику; stop an engine заглушить /выключить/ мотор; stop supplies (the supply of gas, smb.'s supply of electricity, delivery, the supply of information, etc.) прекратить снабжение и т.д.; stop smb.'s wages (smb.'s pension, etc.) прекратить кому-л. выплату зарплаты и т.д.; the bank has stopped payment банк /прекратил/ перестал производить платежи; stop the noise (the chatter, your complaints, a quarrel, etc.) прекратить шум и т.д.; stop the game (the fight, the growth, etc.) прервать игру и т.д.; stop progress приостановить прогресс; stop the flow of blood остановить кровь; stop smb.'s leave (holidays, smb.'s visit, etc.) прервать отпуск и т.д.; stop that nonsense! перестаньте болтать ерунду!; when do you stop work? в котором часу вы кончаете работу?; I wonder what has stopped the watch интересно, отчего стали часы; stop smb. he was running too fast to stop himself он так быстро бежал, что не смог остановиться; what is stopping you? что вас останавливает /удерживает/?, что вам мешает?; stop the speaker остановить /прервать/ оратора; there is no stopping him его не остановишь /не удержишь/2) stop smb. stop an enemy задержать противника; stop a bird подстрелить птицу3) stop smth. stop a crack (a hole, etc.) заделывать трещину и т.д.; stop a wall замазывать стену; stop a leak in a pipe чинить трубу, останавливать течь в трубе; stop a tooth пломбировать зуб; stop a channel (a passage, an opening, etc.) засыпать /заваливать/ канал и т.д.; stop a bottle затыкать /закупоривать, закрывать пробкой/ бутылку; stop a gap заполнять пробел; stop one's ears затыкать уши; stop smb.'s mouth coll. заткнуть кому-л. рот4) stop smth. stop the road (the way, the passage, etc.) блокировать /преграждать/ дорогу и т.д.; stop the traffic мешать движению [транспорта]; thick walls stop sound толстые стены заглушают звуки; these curtains stop the light эти шторы не пропускают свет4. IVstop smb., smth. in some manner stop it at once! прекрати это немедленно!; stop smb. short резко остановить, оборвать кого-л.5. XI1) be stopped it ought to be stopped этому следует положить конец; why has our gas (water, electricity, etc.) been stopped? почему нам отключили газ и т.д.?; his scholarship was stopped его лишили стипендии; be stopped by smb., smth. we were stopped by the police нас остановила полиция; he rolled down the hill until he was stopped by a large rock он катился кубарем с горы, пока его не задержал большой камень; the goods are stopped by the custom-house товары задержаны на таможне; the work is stopped by bad weather работы прекращены из-за плохой погоды2) be stopped the road is stopped дорога перекрыта, движение по этой дороге закрыто; be (get) stopped by /with/ smth. all traffic is stopped by snow движение приостановлено /прервано/ из-за снежных заносов; the drain got stopped with dirt слив забит грязью /засорился/3) be stopped in some manner see that your sentences are properly stopped последите за тем, чтобы в ваших предложениях были расставлены все знаки препинания6. XIIhave smth. stopped1) he had his leave stopped его вызвали /отозвали/ из отпуска2) have a tooth stopped запломбировать зуб7. XIIIstop to do smth. stop to rest (to look at a fence, to talk, to tie the shoe-lace, etc.) остановиться [для того], чтобы отдохнуть и т.д.; he never stops to think он никогда не дает себе времени подумать; I can't stop to argue the matter у меня сейчас нет времени, чтобы спорить [с вами] об этом8. XIVstop doing smth. stop complaining (grumbling, arguing, making that noise, playing, joking, running, working, etc.) прекратить /перестать/ жаловаться и т.д.; stop talking! замолчите!, перестаньте разговаривать!; she never stops talking она просто рта не закрывает; I've stopped worrying about it это меня перестало беспокоить /волновать/; it has stopped raining дождь прошел /кончился/; stop smb.'s doing smth. stop smb.'s going (smb.'s coming, smb.'s leaving, etc.) не дать кому-л. уйти и т.д.; задержать /остановить/ кого-л.; what can stop our going if we want to? что может помешать нам, если мы захотим уехать?9. XVI1) stop in the middle of smth. stop in the middle of the road останавливаться посреди дороги; stop in the middle of one's course остановиться на полпути; the song stopped in the middle of a bar of music песня оборвалась в середине такта; he stopped in the middle of a sentence он замолчал /осекся/ на полуслове; stop at (for) smth. stop at a port заходить в порт; stop at the kerb остановиться /затормозить/ у обочины; stop at nothing (at no expense) не останавливаться ни перед чем (ни перед какими расходами); stop for a red light остановиться на красный свет; I stopped for a drink on the way я остановился по дороге, чтобы выпить чего-нибудь || stop by request останавливаться по требованию (о транспорте)2) stop at (in) some place coll. stop at a hotel (at their place, at a farmhouse, at Liverpool, etc.) остановиться в гостинице и т.д.; stop at home остаться /сидеть/ дома; stop in bed лежать, быть на постельном режиме; stop for some time stop for a fortnight (for three days, for the night, etc.) остановиться на две недели и т.д.; stop over the week-end пожить [где-нибудь] /остаться на/ субботу и воскресенье; how long does this train stop at this station? сколько времени стоит поезд на этой станции?; stop with smb. stop with friends (with one's sister, with one's nephew, etc.) остановиться /погостить/ у друзей и т.д.; stop to /for/ smth. stop to dinner (for lunch, etc.) остаться пообедать и т.д.; stop for the concert остаться на концерт; stop to the end оставаться до [самого] конца; I stopped to the end so as to see the whole of it я остался до конца, чтобы увидеть все10. XXI11) stop smth. by (at, in) smth. stop the carriage by the kerb (at the entrance, in the middle of the drive, etc.) остановить карету у обочины и т.д.; stop smth. for some time stop the саг for a moment остановить машину на минутку; stop work for a week прекратить работу на неделю; stop smb. from smth. stop smb. from folly удержать кого-л. от безрассудного поступка2) stop smth. with smth. stop a blow with one's hand (with one's head, etc.) получить удар по руке и т.д.; stop a ball with one's head отбить мяч головой3) stop smth. with smth. stop a bottle with a cork (with a piece of paper, with a piece of wood, with one's finger, etc.) заткнуть бутылку пробкой и т.д.; stop a crack with an old newspaper заделать трещину старой газетой; stop a hole in the tire with a patch приклеить заплатку на прокол в шине; what can I stop this hole with? чем мне замазать эту дыру?; stop smb.'s mouth with threats (with bribes, etc.) coll. закрыть /заткнуть/ кому-л. рот угрозами и т.д.; stop smth. against /to/ smth. stop one's ears against /to/ entreaties (to all appeals, against their complaints, etc.) быть глухим к мольбам и т.д.4) stop smth. out of smth. stop the amount (the cost, the money, etc.) out of smb.'s salary /smb.'s wages/ удерживать эту сумму и т.д. из чьей-л. зарплаты11. XXIIstop smb., smth. from doing smth. stop smb. from interfering (him from going, the child from getting into mischief, you from going to bed, him from drinking, the dog from running, etc.) удержать кого-л. от вмешательства и т.д., не дать кому-л. вмешаться и т.д.; what is to stop me from coming?; что же может помешать мне приехать?; what stopped you from phoning me? отчего вы мне не позвонили?; you can't stop me from thinking about it вы не можете помешать мне думать об этом; it's a lot easier to stop smth. from happening than to fix it after it happens гораздо легче предотвратить что-л., чем исправить12. XXVstop when... (till...) the pain stops when I rest my leg боль проходит когда нога отдыхает; he will not stop till he has succeeded он не остановится, пока не достигнет успеха -
94 strike
I 1. I1) he was afraid to strike он боялся ударить; the material seems to change colour when the light strikes когда свет падает на этот материал, он кажется другого цвета2) these matches are too wet to strike эти спички сильно отсырели и не зажигаются3) I thought I heard the clock strike мне показалось, что пробили часы; has 5 o'clock struck? пять часов уже пробило?; the clock is striking часы бьют; his hour has struck ere час настал /пробил/2. II1) strike swiftly (instinctively, simultaneously, aimlessly, etc.) быстро и т.д. ударять /бить, наносить удары/2) the fish are striking well today рыба сегодня хорошо клюет3. III1) strike smth., smb. strike a ball (a nail, etc.) ударять по мячу и т.д.; strike a bell ударить в колокол; strike a child (a dog, etc.) ударять /бить/ ребенка и т.д.; why did you strike her? почему вы ее ударили /стукнули/?; paralysis struck him его разбил паралич; а falling stone struck his head упавший камень попал ему в голову /ударил его по голове/; the ship struck a submerged rock корабль наскочил на подводный камень; strike the keys ударить по клавишам; strike a few chords взять несколько аккордов || strike a blow нанести удар; strike the first blow нанести первый удар; начать первым (драку, ссору); быть зачинщиком id what struck you that you behaved that way? что на вас напало /какая муха вас укусила/, что вы себя так странно вели?2) strike smth. strike twelve times (four, the hour, etc.) (про)бить двенадцать раз и т.д.; the clock that strikes the quarters часы, которые отбивают четверти /бьют каждые четверть часа/3) strike smth. strike a medal (a badge, a coin, etc.) чеканить /выбивать/ медаль и т.д.4) strike smth. strike a light /fire/ (a spark, etc.) зажечь /высечь/ огонь и т.д.; strike a match зажечь спичку, чиркнуть спичкой5) strike smth. strike oil (gold, a vein of ore, water, etc.) открывать /находить, обнаруживать/ нефть и т.д.; strike an amusing book наткнуться на занятную книгу; strike the main road (the track) выйти на главную дорогу (на тропу); strike an obstruction натолкнуться /наткнуться/ на преграду6) strike smb. the sight struck him зрелище произвело на неге впечатление; how does this strike you? что вы об этом думаете?; strike smth. strike smb.'s sight /smb.'s eye/ бросаться кому-л. в глаза; strike smb.'s саг (smb.'s fancy) поразить чей-л. слух (чье-л. воображение); strike a deep chord [in smb.'s heart] вызвать глубокий отклик /задеть заветные струны/ [у кого-л. в душе]; strike a false /wrong/ note взять неправильный тон; strike the right note попасть в тон, взять верный тон7) strike smth. strike an average /а mean/ подсчитать /найти/ среднее; strike a balance подвести баланс, подбить итоги; strike a bargain (an agreement) заключить сделку (соглашение)8) strike smth. strike sail (s) убирать паруса; strike camp /tents/ свертывать лагерь, сниматься с лагеря; strike one's /the/ flag а) спускать флаг; б) сдаваться9) strike smth. strike an item (smb.'s name, a word, etc.) зачеркнуть /вычеркнуть/ какой-л. пункт и т.д.10) || strike fish подсекать рыбу4. IV1) strike smth., smb. in same manner strike smth. hard (softly, suddenly, etc.) сильно и т.д. ударять по чему-л.; strike smb. hard (savagely, violently, etc.) сильно и т.д. ударить кого-л.; never strike a man when he is down лежачего не бьют2) strike smb. at some time a [happy] thought /idea/ suddenly struck me меня осенила /мне в голову пришла/ [удачная] мысль; it never struck me before раньше мне это никогда не приходило в голову5. Vstrike smb. smth. strike smb. a blow ударить кого-л., нанести кому-л. удар6. VI1) strike smb. into some state strike smb. dead сразить кого-л. наповал /насмерть/; strike smb. deaf оглушить кого-л. ударом; strike smb. blind ослепить кого-л. ударом; strike smb. dumb /speechless/ лишить кого-л. дара речи; ошарашить кого-л.2) strike smth. to some state a tree strikes its roots deep дерево глубоко пускает корни7. XI1) be struck in some manner the wall sounds hollow when [it is] struck когда по стене бьют, она издает глухой звук; be struck by (below, etc.) smth. that tree's been struck by lightning в это дерево ударила молния; he was struck by lightning его убило молнией; he was struck below the knee его ударили под коленку2) be struck /stricken/ with /by/ smth. be struck by fever (with influenza, by disease, with pestilence, etc.) болеть лихорадкой и т.д., слечь /свалиться/ от лихорадки и т.д.; he was struck with paralysis его разбил паралич3) be struck by /with/ smth. be struck by terror (with panic, with fear, with awe, with wonder, by remorse, with dizziness, etc.) быть пораженным /охваченным/ ужасом и т.д.; I was struck by her appearance (by her beauty, with her wonderful voice, with her great ability, etc.) я был поражен ее видом и т.д., меня потряс ее вид и т.д.; he was struck with the idea that... ему пришла в голову мысль, что...; его поразила мысль о том, что...8. XVI1) strike against ((up)on, at, etc.) smth. strike against the pavement (against a table, against a stone, etc.) ударить по тротуару и т.д., удариться о тротуар и т.д.; strike three times on the door постучать в дверь три раза; strike at fascism бить /наносить удар/ по фашизму; strike at the root of the evil вырывать зло с корнем; the light (the sun) strikes against /upon/ the wall (upon the object, upon the figure, etc.) свет (солнце) падает на стену и т.д.; his lectures strike upon dull ears слушатели пропускают его лекции мимо ушей; her entreaties strike upon dull ears они остаются глухими к ее мольбам; strike at smb. he struck at me with a stick (with an open hand, with a fist, with a cosh, etc.) он стукнул меня палкой || strike below the belt бить ниже пояса2) strike for smth. strike for a cause (for one's country, for freedom, etc.) бороться за идею и т.д.3) strike (up)on smth. strike upon an unknown path напасть /наткнуться, выйти/ на незнакомую дорожку; strike on a novel means of doing smth. обнаружить /открыть/ новый способ чего-л. /делать что-л./; strike upon a plan придумать план; he struck upon an idea (upon a happy thought) он напал на (счастливую) мысль, внезапно ему в голову пришла (счастливая) мысль4) strike (in)to (across) smth. strike to the right поворачивать направо; strike across the fields направляться через поля; strike into the jungle углубляться в джунгли5) strike at smth. a pang of pity struck at my heart жалость кольнула меня в сердце6) semiaux strike into smth. strike into a gallop пуститься галопом; strike into a song неожиданно запеть; strike into conversation заговорить с кем-л., завести беседу; strike into a new subject перевести разговор на другую тему, сменить тему разговора9. XXI11) strike smb. with smth. strike smb. with a stick (with one's fist, with a whip, etc.) ударить кого-л. палкой и т.д.; strike smb. in /on/ smth. strike smb. in the eye (in /on/ the mouth, on the back, etc.) ударить /стукнуть/ кого-л. в глаз и т.д.; strike the enemy in the rear (on the flank) ударить противнику в тыл (во фланг); strike smth. on /against/ smth. strike one's foot on a stone (one's head against the wall, etc.) ударить ногу /удариться ногой/ о камень и т.д.; strike smth. with smth. strike the table with one's fist стукнуть кулаком по столу; strike a ball with a racket (a nail with a hammer, etc.) бить ракеткой по мячу и т.д.2) || strike a blow for smth. бороться за что-л.; strike a blow for freedom (for liberty of speech, for civil rights, etc.) бороться за свободу и т.д.3) || strike a spark out of the stones высечь из камней искру4) strike smb. about smb., smth. what strikes me about him is his great patience что меня поражает в нем, так это его колоссальное терпение /долготерпение/; there was nothing about him that struck me в нем не было ничего примечательного /ничего такого, что могло бы поразить/; what strikes me about his book is its length на меня большое впечатление произвел объем его книги; strike smth. into smth. strike terror (fear, dismay, etc.) into smb.'s heart вселять ужас и т.д. в чье-л. сердце /в чью-л. душу/5) strike smth. into smth. strike a dagger into smb.'s breast (its fangs into the flesh, spurs into a horse, etc.) вонзать кинжал в чью-л. грудь и т.д.; the plant strikes its roots into the soil растение пускает корни глубоко в землю6) strike smth. off smth. strike smb.'s name off the list вычеркнуть чье-л. имя из списков10. XXI2strike smb. as being of some quality strike smb. as familiar (a strange, as peculiar, as ridiculous, as absolutely perfect, as silly, etc.) казаться кому-л. знакомым и т.д.; the plan strikes me as a bit unusual этот план мне кажется немного необычным11. XXVIit strikes smb. that... it strikes me that you are afraid (that he is telling a lie, etc.) у меня такое впечатление /мне кажется/, что вы боитесь и т.д.; it struck him suddenly that they were all deaf у него вдруг возникла мысль /ему вдруг показалось/, что они все глухие; doesn't it strike you that...? не кажется ли вам, что...?II 1. Ithe coal miners struck шахтеры забастовали2. IIIstrike smth. strike work (за)бастовать3. XVIstrike for smth. strike for a higher pay (for better conditions, for their rights, etc.) бастовать, добиваясь более высокой оплаты и т.д.; what are the workers striking for? почему бастуют рабочие?; strike against smth. strike against long hours (against the proposal, against the administration, etc.) бастовать против длинного рабочего дня и т.д. -
95 Споручница грешных
(икона Богоматери, именуемая так потому, что она изображена с Младенцем-Христом, держащим обеими руками её правую руку; этим пожатием руки он как бы заверяет её, что всегда будет внимать её мольбам за грешников) The Intercessoress of the SinfulРусско-английский словарь религиозной лексики > Споручница грешных
-
96 sordo
adj1) глухой, тугоухий2) бесшумный3) глухой, приглушённый4) (a) глухой ( к чему-либо), бесчувственный; равнодушный5) скрытый, затаённый ( о чувстве)6) лингв. глухой ( о звуке)••a la sorda, a lo sordo, a sordas loc. adv. — бесшумно, тихо, незаметно
hacerse el sordo — оставаться глухим (к мольбам и т.п.); пропускать мимо ушей
-
97 deaf
DEAF OF, IN, TOУпотребление предлогов of, in и to с прилагательным deaf связано с тем, в каком значении – буквальном или метафорическом – выступает прилагательное. Со словом deaf в значении 'глухой, глуховатый' употребляются of и in: to be deaf of one ear и to be deaf in one ear. Deaf в метафорическом значении 'неотзывчивый, нечуткий' требует предлога to: to be deaf to somebody's entreaties. (Ср. русск. глухой на одно ухо и глухой к мольбам.)Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > deaf
-
98 adamant
['ædəmənt] 1. сущ.1) адамант, твердый минерал или твердый металл2) что-л. особенно твёрдое, твердыня, твердь2. прил.непреклонный, категоричный, непоколебимый, твёрдыйSyn: -
99 deaf
[def] 1. прил.1) глухой, лишённый слуха, тугой на ухоdeaf of / in one ear — глухой на одно ухо
to get / become / go deaf — оглохнуть
to be born deaf — родиться глухим, быть глухим от рождения
3) глухой, отказывающийся слушать; невнимательныйThey were deaf to all our pleas. — Они были глухи к нашим мольбам.
Syn:4) диал. пустой, бесплодный; лишённый (чего-л.); бесцветный, безвкусный, безжизненный••deaf as an adder / a beetle / a stone / a post — разг. глухая тетеря
2. сущ.to turn a deaf ear to smb. / smth. — не слушать кого-л., пропускать мимо ушей; не обращать внимания на что-л.
( the deaf) употр. с гл. во мн. глухие -
100 deaf
Глухой. Употребление предлогов in и to с прилагательным deaf зависит от того, в каком значении — буквальном или метафорическом — выступает прилагательное. В значении «глухой», «глуховатый» употребляется in: to be deaf in one ear. Deaf в значении «неотзывчивый, нечуткий» требует предлога to: to be deaf to somebody's entreaties (Ср. русск. глухой на одно ухо и глухой к мольбам).
См. также в других словарях:
Мелеагр — (Meleager, Μελέαγρος). Сын этолийского царя Ойнея, участник похода Аргонавтов и охоты на калидонского вепря. В царствование отца его, Артемида послала страшного вепря, который опустошал окрестности города Калидона; это было наказанием Ойнею за то … Энциклопедия мифологии
Кориолан — (Coriolanus), по древнеримской легенде, патриций и полководец V в. до н. э., перебежавший на сторону врагов Рима вольсков. Возглавлял войско вольсков, осаждавшее Рим, но затем, уступив мольбам матери и жены, снял осаду. Кориолану посвящена… … Энциклопедический словарь
КОРИОЛАН (Coriolanus) — по древнеримской легенде, патриций и полководец 5 в. до н. э., перебежавший на сторону врагов Рима вольсков. Возглавлял войско вольсков, осаждавшее Рим, но затем, уступив мольбам матери и жены, снял осаду. Кориолану посвящена одноименная драма… … Большой Энциклопедический словарь
Пожарский, князь Димитрий Михайлович — известный деятель в эпоху Смутного времени, род. в 1578 году, ум. в 1642 году; сын кн. Мих. Феод. Пожарского и Марии (Евфросинии) Феод., урожденной Беклемишевой (под конец жизни она постриглась с именем Евдокии). Опала, постигшая кн. Пожарских… … Большая биографическая энциклопедия
Щенятев, князь Петр Михайлович — сын князя Михаила Даниловича, внук князя Данилы Васильевича Щени; умер в 1568 г. бездетным. С его кончиной прекратился род князей Щенятевых. В малолетство Иоанна IV он принадлежал к сторонникам кн. Ив. Феод. Бельского и митрополита Иоасафа и во… … Большая биографическая энциклопедия
Кориолан Гней Марций — (Gnaeus Marcius Coriolanus), по древнеримской легенде, патриций и полководец, командовавший войсками при взятии города вольсков Кориол в 493 до н. э. (отсюда его прозвище). Преследуемый трибунами за попытку лишить плебеев их политических прав,… … Большая советская энциклопедия
Пигмалион — (греческое Pygmalíön) в мифологии: 1) царь Тира, брат Элиссы (Дидоны) легендарной основательницы Карфагена, мужа которой П. убил, чтобы завладеть его богатством. 2) Царь и скульптор с о. Кипр, влюбившийся в изваянную им статую девушки… … Большая советская энциклопедия
Кориолан — Гней Марций (Gnaeus Marcius Coriolanus), по древнеримской легенде, патриций и полководец, командовавший войсками при взятии города вольсков Кориол в 493 до н. э. (отсюда его прозвище). Преследуемый трибунами за попытку лишить плебеев их… … Большая советская энциклопедия
Браманизм — Этим именем обозначается обыкновенно религиозное учение, составленное и выработанное браминами, жреческой и с давних пор первенствующей кастой Индии. Подобно тому, как язык арийских индусов подвергался с течением времени различным видоизменениям… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Волумния — (Volumnia) жена патриция Кая Марция Кориолана. По преданию, Кориолан, осужденный на изгнание в 491 г. за попытку уничтожить должность народного трибуна, сделался вождем вольсков и во главе их победоносно осадил самый Рим; тщетно сенат предлагал… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Гостеприимство — теперь бытовое понятие, означающее особый вид радушия, хлебосольство хозяев при приеме гостей. В прошедшем большой интерес представляют те формы Г., которые обеспечивали приют и защиту путешественникам и чужестранцам в малокультурных местностях.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона