-
81 У тебя (вас) есть дети?
Бераш дуй хьан (шун)? -
82 Что у вас на десерт?
Т1екхоллуш х1ун ю шун? -
83 Я (мы) впервые (второй раз) в вашей стране
Со (тхо) дуьххьара (шолг1а) ву (ду), (ву) шун махкахьРусско-чеченский разговорник > Я (мы) впервые (второй раз) в вашей стране
-
84 leveshun
Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > leveshun
-
85 praveshun
Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > praveshun
-
86 цхьаккха а
местоим.какой (какой-нибудь, неопр.)цхьаккха а хаттар дий шун? - нет ли у вас какого вопроса?никтони (отриц., усил.) -
87 правша
-
88 ате
атеГ.: ӓтӹ1. посуда, посудинаШун ате глиняная посуда;
янда ате стеклянная посуда;
шинчал ате солонка;
пеледыш ате ваза;
сакыр ате сахарница;
чернила ате чернильница;
ломыж ате пепельница.
Яра ате дене мӧҥгӧ тольым. В. Иванов. Пришёл я домой с пустой посудой.
2. сосудКалай ате жестяной сосуд.
Пӧртыш под гай кугу той атым пуртен шындышт. О. Тыныш. В дом занесли большой, как котёл, бронзовый сосуд.
3. коробка; небольшой ящичек для чего-нПапирос ате портсигар;
тамак ате табакерка;
шырпе ате спичечная коробка;
кӱмыж-совла ате ящик для посуды.
Тушакын шӱртӧ дене шырпе атым кылден сакен. В. Юксерн. Там на нитке подвесил спичечную коробку.
Толоконцев папирос атым ӧрдыш пыштыш. Н. Ильяков. Толоконцев отложил портсигар в сторону.
4. бутылкаӰстембалие жаритлыме чыве, арака ате-влак коедат. Н. Лекайн. На столе виднеются жареные куры, винные бутылки.
5. в поз. опр. относящийся к посуде, сосуду и т. д. обычно передаётся род. пӰстембалне пел литран ате пундаште аракашт уло. Н. Лекайн. На дне поллитровой бутылки, стоящей на столе, осталась ещё водка.
-
89 вашакаҥаш
вашакаҥаш-амзапачкаться, загрязняться, испачкаться, замараться чем-л.Ведра вашакаҥын ведро загрязнилось;
шун дене вашакаҥаш запачкаться глиной.
-
90 гипс
Гипс дене ыштыме скульптура скульптура из гипса.
Виктор шып шога: «канде шинчан шошым» шун, гипс да мрамор дене кузе сӱретлен ончыктет? В. Косоротов. Виктор стоит молча: «синеглазую весну» как изобразить при помощи глины, гипса и мрамора?
Кидыш гипсым пышташ наложить гипс на руку.
Йол – гипсыште, вуй – пидме. А. Громов. Нога в гипсе, голова в повязке.
-
91 керамик
керамик1. керамика; изделия из глины (шун дене ыштыме ӱзгар)Керамикым ужалаш торговать керамикой.
2. в поз. опр. керамиковый, керамическийКерамик плита керамическая плита;
керамик завод керамиковый завод.
Керамик ӱзгар-влак коллекцият чӱдӧ огыл. А. Филиппов. И коллекция керамических изделий не бедная.
-
92 кизяк
кизякПурен шогалатат, шинчатлан кудывече покшелне шун коҥга перна. Туштак узбек, кизякым олтен, нанным (лепёшкым) кӱэштеш. Я. Элексейн. Заходишь и на середине двора видишь глиняную печку. Тут же узбек, топя кизяком, он печёт в ней нанны (лепёшки).
-
93 киндерке
киндеркехлебница, хлебное блюдоКиндеркыште кинде шужен колен. Калыкмут. В хлебнице хлеб умер с голоду.
(Матра) ӱстел дек лишемын – шун пулашкам, киндеркым вер гыч верыш кусаркалаш пиже. П. Корнилов. Матра, подойдя к столу, принялась переставлять глиняную плошку и хлебницу.
-
94 кӧчага
кӧчагадиал. корчага (кугу шун кӧршӧк)Кӧчагаш шопым, сырам ыштат ыле. В корчаге готовили квас, пиво.
Смотри также:
кӧршӧк -
95 кува
куваIГ.: кыва1. старуха, женщина пожилого возраста или достигшая старостиШӱкшӧ кува дряхлая старуха;
эше пеҥгыде кува ещё крепкая старуха.
Лыстывий кува – уэш шортын колтыш. И. Васильев. Старуха Лыстывий вновь заплакала.
– Теве Еремей чылт опкын кува гае... К. Васин. – Вот Еремей ну прямо как жадная старуха...
2. разг. жена, супруга кого-л. (чаще пожилого возраста)Мыйын кувам тыгай мотор лиеш ыле гын, товатат, пӧрт гычат ом лек ыле. П. Корнилов. Если бы моя супруга была такой красивой, то я, честное слово, даже из дому не выходил бы.
Семон кува нылле шым ийлан шуын. В. Сави. Жена Семона достигла сорока семи лет.
3. разг. в сочетаниях после некоторых существительных, реже прилагательных и причастий, служит для указания на принадлежность к женскому полуОзакува хозяйка;
шӱведыше кува знахарка;
мужедше кува гадалка;
локтызо кува колдунья;
вувер кува ведьма;
курчак кува кукла (изображающая девочку или женщину);
ия кува чертовка.
Ватет тыйым лашка кувам ыштыш мо? – маныт. М. Шкетан. Говорят: «Что, жена тебя в кухарку превратила?»
Але тӱрлӧ кӱлдымашлан, юзо ден локтызо кувалан ӱшанымаш. Вет чылт азап! В. Юксерн. Или же взять веру во всякую ерунду, в волшебников и колдуний. Ведь это же прямо беда!
4. в поз. опр. старушечий; относящийся к старухам, старухеЙыштак кукта кува кашак, шикшла шарла шуан шомак. О. Ипай. Тихо шепчется толпа старух, словно дым, распространяются колючие слова.
IIГ.: кыва1. красновато-бурой масти; светло-бурого цветаКува ушкал корова бурой масти.
Кува пареҥге – йошкаргырак тӱсан. Бурая картошка – красноватого цвета.
2. диал. бледно-голубой, синеватый, серовато-голубойКувашудын пеледышыже кува тӱсан. У цикория цветы бледно-синего цвета.
Кува шун эҥер пундашыште але серыште южгунам лиеш. Серо-голубая глина иногда бывает на дне реки или же на берегу.
-
96 кувшин
кувшинШун кувшин глиняный кувшин;
той кувшин бронзовый кувшин.
(Богданов) кидышкыже вӱргене чайникым, кувшиным, кружкам налын ончыш – чыла сайын эрыктыме. С. Чавайн. Богданов брал в руки медный чайник, кувшин, кружку – всё хорошо вычищено.
Шӱдымарий руш кӧршӧкым, пулашкам, кувшиным ужалкала. Д. Орай. Русский из деревни Шудумарь продаёт горшки, плошки, кувшины.
-
97 кӱмыж
кӱмыжПу кӱмыж деревянное блюдо;
шун кӱмыж глиняное блюдо;
кӱмыж гыч кочкаш есть из блюда.
Элексей кува изи кӱмыжеш эргыжлан торыкым пуртыш, киндым пыштыш. Н. Лекайн. Элексеиха принесла сыну в блюдце творогу, положила хлеб.
Кӱмыжыштӧ пареҥге койын иземеш. О. Тыныш. Картошки в блюде остаётся всё меньше.
-
98 кӱнчышӧ
кӱнчышӧ1. прич. от кӱнчаш2. в знач. сущ. копающий, роющий, тот, кто копает; копатель, землекопКӱнчышӧ-влак пашам пытарышт землекопы закончили работу;
канаве кӱнчышӧ машина канавокопатель;
рок кӱнчышӧ машина землеройная машина.
Канаве кӱнчышӧ-влаклан шикш полыш толмым ончыкта. М. Шкетан. Поднимающийся дым сигнализирует копателям канавы о подходе помощи.
Шун кӱнчышӧ-влак, тувырыштым кудашын, вуешышт пӱтыреныт. «У вий» Копающие глину, сняв рубашки, обмотали ими свои головы.
-
99 кӱшӧ
кӱшӧГ.: кӱшӹ1. прич. от кӱаш2. прил. варёный, печёный, кипячёныйКӱшӧ муно варёное яйцо;
кӱшӧ вӱд кипяток.
– Ом вучо, – пеле шыдын пелештыш да кӱшӧ кочкышым, кугу шун кӱмыжеш оптен, ӱстембаке конден шындыш. А. Юзыкайн. – Ждать не буду, – сказала она полусердито и, наложив в большую глиняную чашку готовую еду, поставила её на стол.
3. зрелый, спелыйКӱшӧ олма спелое яблоко;
кӱшӧ мӧр спелая ягода;
кӱшӧ саска зрелый плод.
Первый кӱшӧ эҥыж лӧза гын, уржам ондак ӱдыман. Калыкмут. Если первые спелые малины сочные, сеять рожь следует пораньше.
4. загорелый, с загаромКечеш кӱшӧ чурийже вӱргеньыла йылгыжеш. О. Тыныш. Загорелое лицо его блестит, как медь.
(Мишан) кечеш кӱшӧ могыржо шемемын. Б. Данилов. Тело Миши от загара почернело.
-
100 кыраш
кыраш-ем1. колотить, поколотить; бить, побить, избить кого-л.Вӱр йогымеш кыраш избить до крови.
Вараракшым поян кашак ял покшек луктын кырышт, вӱрым йоктарышт, мыскылышт. И. Васильев. Попозже богачи вывели на деревенскую площадь, избили до крови, поиздевались.
Шкежат тудо Ленинград лишнак фронтышто лийын, туштак тушманым кырен, тушакынак сусырген. А. Юзыкайн. И сам он был на фронте под Ленинградом, там он бил фашистов и ранен был там же.
2. стучать, постучать; бить во что-л.Омсам кыраш стучать в дверь.
Сӱан эртымеке, тӱмырым огыт кыре. Калыкмут. После свадьбы в барабан не бьют (После драки кулаками не машут).
Пырдыжысе кугу час луым кыра. Я. Ялкайн. Большие настенные часы бьют десять.
3. вбивать, вбить; наколачивать, наколотить; приколачивать, приколотитьСвайым кыраш вбить сваю.
Кугу пудам оҥаш шыдын кыраш тӱҥале. М. Иванов. Он начал сердито вбивать в доску большой гвоздь.
Теве савар воктене оҥам кыраш пижыч. К. Васин. Вот рядом с забором начали приколачивать доски.
4. бить, забить; хлопать, махать (крыльями)Йӧсӧ мурым кычкырлен, комбо-шамыч чоҥештат, нелын шулдырышт кырен, еҥын шӱмым тарватат. А. Январёв. С печальной песней улетают гуси, машут тяжело крыльями, задевают они людей за сердце.
5. стучать, биться (о сердце)Шӱмжӧ шуэн кыра сердце его бьётся с перебоями.
Эчан, шыман ӧндалын, ӱдырым мӧҥгеш шында. Шӱмжӧ чӱчкыдын кыра. Н. Лекайн. Эчан нежно обняв, посадил девушку на своё место. Сердце его бьётся часто.
Куэр воктен вес идымыште шурным кырат. Д. Орай. За березняком на гумне молотят зерно.
Ояррак кечыште кылтам кырат, шолтыге машина дене пуалтат. М. Шкетан. В ясную погоду молотят снопы, провеивают веялкой.
7. бить в ладоши, хлопать, аплодироватьОнчылно шинчыше кок марий вате, шинчавӱдыштым шовыч тӱр дене ӱштылын, уло кертмын совым кырат. Н. Арбан. Сидящие впереди две марийки, вытирая платочком слёзы, аплодируют изо всех сил.
8. хлестать, отхлестать; парить (веником)Тумо выньык ден кыраш хлестать веником дубовым.
Макси выньыкым лывыжтыш да кыраш тӱҥале. В. Косоротов. Максим пропарил веник и начал париться.
Сурт озам паремдаш шонен, кок кече почела мончаш олтен, выньык дене кырыш. А. Юзыкайн. Чтобы вылечить хозяина, он два дня подряд топил баню, парил веником.
9. сбивать, сбить (о кирпиче)Йошкар кермычым кыраш сбивать красные кирпичи.
Кеҥежым Шанчара руш-влакым кермыч кыраш тарлен. М. Шкетан. Летом сбивать кирпичи нанимал санчурских русских.
Ильин арня деч ончыч кыне-пачаш кӱраш, шун тарваташ, кермыч кыраш ок йорӧ – кугу поран, шолем толеш. Калыкмут. Если до Ильина недели теребить коноплю и посконь, трогать глину, сбивать кирпичи, быть сильному бурану или граду.
10. бить, пробить (о часах)Лу шагатым кырыш пробило десять часов.
Составные глаголы:
См. также в других словарях:
қӯшун — [قشون // قوشن] т. лашкар, сипоҳ; артиш: қӯшун(ҳо)и баҳрӣ, қӯшуни пиёдагард, қӯшуни савора … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Шун Огури — Cюн Огури 小栗 旬 Дата рождения: 26 декабря 1982 Место рождения: Кодайра, Токио, Япония Профессия: киноактёр театральный актёр радиоведущий Сюн Огури (яп. 小栗 旬 Огури … Википедия
шунқор — [شنقار] т. мурғи шикорӣ аз ҷинси боз … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
ЯН ХИН-ШУН — (р. 1904) – сов. философ, доктор филос. наук (с 1968). Член КПСС с 1927. Окончил филос. отделение КУПОН (в 1933). Преподаватель ДВГУ, ДВ Кит. Ленинской школы (в 1933–39). Старший науч. сотрудник Ин та философии АН СССР с 1951. Область науч.… … Философская энциклопедия
Хин-Шун, Ян — Ян Хиншун (1904 1989) советский китаист, историк философии, китаец по происхождению. Доктор философских наук (1968). В 50 е годы сотрудник Института философии.Участник XXV Международного конгресса востоковедов (Москва,1960). Переводы с китайского … Википедия
Ян Хин-Шун — Ян Хиншун (1904 1989) советский китаист, историк философии, китаец по происхождению. Доктор философских наук (1968). В 50 е годы сотрудник Института философии.Участник XXV Международного конгресса востоковедов (Москва,1960). Переводы с китайского … Википедия
Ян Хин-шун — Ян Хиншун (1904 1989) советский китаист, историк философии, китаец по происхождению. Доктор философских наук (1968). В 50 е годы сотрудник Института философии.Участник XXV Международного конгресса востоковедов (Москва,1960). Переводы с китайского … Википедия
Ян Хин шун — Ян Хиншун (1904 1989) советский китаист, историк философии, китаец по происхождению. Доктор философских наук (1968). В 50 е годы сотрудник Института философии.Участник XXV Международного конгресса востоковедов (Москва,1960). Переводы с китайского … Википедия
Огури Шун — Cюн Огури 小栗 旬 Дата рождения: 26 декабря 1982 Место рождения: Кодайра, Токио, Япония Профессия: киноактёр театральный актёр радиоведущий Сюн Огури (яп. 小栗 旬 Огури … Википедия
пиёдақӯшун — [پياده قشون] ҳ., ниг. пиёданизом … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Список персонажей аниме «Бакуган» — Значимость предмета статьи об объекте вымышленного мира поставлена под сомнение. Пожалуйста, добавьте в статью ссылки на независимые авторитетные источники, рассматривающие её предмет достаточно детально (в объёме, позволяющем написать… … Википедия