Перевод: с русского на русский

с русского на русский

кӧранаш

  • 1 кӧранаш

    кӧранаш
    -ем
    завидовать, позавидовать кому-л., чему-л.

    Кӧранет веле просто позавидуешь;

    кӧранаш нимолан не позавидуешь, завидовать нечему;

    ончен кӧранет! зависть берёт (глядя)!;

    кӧранаш сӧрал огыл нехорошо завидовать.

    Еҥ погылан ида кӧране, паша дечын ида лӱд, калыкым ида мондо. П. Эсеней. Чужому добру не завидуйте, работы не бойтесь, о народе не забывайте.

    Эх, кӧранем у тукымлан! М. Емельянов. Эх, завидую новому поколению!

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кӧранаш

  • 2 азарлаш

    азарлаш
    -ем
    уст. завидовать

    Шкемын уке манын,еҥынлан ит азарлане. Ӱпымарий. Не завидуй другим, если нет этого у тебя.

    Сравни с:

    кӧранаш

    Марийско-русский словарь > азарлаш

  • 3 илышан

    илышан
    1. прил. зажиточный; обладающий достатком, состоятельный, обеспеченный

    Илышан марий состоятельный мужчина;

    илышан еш зажиточная семья.

    2. в знач. сущ. зажиточный, богатый

    Илышанлан кӧранаш завидовать зажиточному.

    Ик бригадышке марда да илышан пуреныт. В. Сави. В одну бригаду вошли середняки и зажиточные.

    Сравни с:

    улан

    Марийско-русский словарь > илышан

  • 4 кӧранен

    кӧранен
    1. деепр. от кӧранаш
    2. нар. с завистью, завистливо; из зависти

    Кӧранен манаш произнести с завистью; говорить из зависти;

    кӧранен шоналташ подумать с завистью;

    кӧранен шӱлалташ вздохнуть с завистью.

    Миклайын кӧранен ойлымыжым шижын, мый куанен шыргыжальым. В. Любимов. Я радостно улыбнулся, почувствовав, что Миклай говорит из зависти.

    Марийско-русский словарь > кӧранен

  • 5 кӧранен колташ

    «Пиалан рвезе», – кӧранен колтыш Пайбердин. Ю. Артамонов. «Счастливый парень», – вдруг почувствовал зависть Пайбердин.

    Составной глагол. Основное слово:

    кӧранаш

    Марийско-русский словарь > кӧранен колташ

  • 6 кӧранен кошташ

    (всё время) завидовать благополучию, успехам другого (ходить и завидовать)

    А тый кӧранен ит кошт. М. Иванов. А ты не ходи завидуя.

    Составной глагол. Основное слово:

    кӧранаш

    Марийско-русский словарь > кӧранен кошташ

  • 7 кӧранен пыташ

    известись от зависти, мучительно завидовать

    Ты осал кува мемнан верч чылт кӧранен пытен. Эта злая старуха из-за нас вся извелась от зависти.

    Составной глагол. Основное слово:

    кӧранаш

    Марийско-русский словарь > кӧранен пыташ

  • 8 кӧранымаш

    кӧранымаш
    сущ. от кӧранаш зависть; чувство досады, неприятное чувство или некоторое восхищение благополучием, успехом, мастерством и т. д. другого

    Кӧранымаш – акрет годсо тӱрлӧ йырынчык койыш кокла гыч иктыже. «Мар. ком.» Зависть – одно из различных древних мерзких проявлений.

    Микалын тӱсыштыжӧ ни куанымаш, ни кӧранымаш ок палдырне. М.-Азмекей. На лице Микале не проявлятся ни радость, ни зависть.

    Марийско-русский словарь > кӧранымаш

  • 9 кӧраныме

    кӧраныме
    1. прич. от кӧранаш
    2. прил. завистливый; содержащий в себе зависть, выражающий зависть; полный зависти

    Йолташыже-влак тудлан (Актужаровлан) огыт сыре, кӧраныме мутым огыт шыжыктыл. В. Микишкин. Друзья Актужарова на него не злятся, не говорят ему завистливых слов.

    (Миклайын) шомакыштыже, чурийыштыже иканаште кӧраныме, ушкалыме, сырыме тӱс койылалтыш. «Ончыко» В словах и на лице Миклая одновременно были заметны проявления зависти, ревности, злости.

    3. в знач. сущ. зависть

    Кӧранымым, шеҥгеч ойлышт коштмым шотыш налын огытыл. А. Авипов. Не обращали внимания ни на зависть, ни на сплетни за спиной.

    – Оҥа-ай!.. – ала инаныде, ала кӧранымыж дене шуялтыш Петя. К. Исаков. – Интере-есно!..– не то с недоверием, не то с завистью протянул Петя.

    Сравни с:

    кӧранымаш

    Марийско-русский словарь > кӧраныме

  • 10 кӧраныше

    кӧраныше
    1. прич. от кӧранаш
    2. прил. завистливый, полный зависти

    Кӧраныше чон завистливая душа;

    кӧраныше шинча дене завистливым взглядом.

    Кӧраныше, шояк да шканышт пайдам веле кычалше еҥ-влак деч арале. В. Косоротов. Сохрани от завистливых, лживых и своекорыстных людей.

    Кӧраныше еҥлан сырет гын, шке лӱмнеретым веле волтет. В. Юксерн. На завистливого человека будешь злиться – только свой авторитет уронишь.

    3. в знач. сущ. завистник

    А ӱнардыме кӧраныше-влаклан лач тидак кӱлын. М. Казаков. А бесталанным и завистникам этого и нужно было.

    Эх, озанлыкыште полышкалыше эргым-ӱдырем-влак лийыт гын, кӧраныше-влакын шинчаштым ну и карыктем ыле. В. Косоротов. Эх, если бы у меня были помогающие в хозяйстве сыновья и дочери, ну и заставил бы я завистников вытаращить глаза.

    Сравни с:

    кӧранчык

    Марийско-русский словарь > кӧраныше

  • 11 поянлык

    поянлык
    1. богатство; обилие материальных ценностей, денег

    Поянлык верч тургыжланаш беспокоиться о богатстве.

    Еҥ поянлыклан кӧранаш – сулык. М. Казаков. Завидовать чужому богатству – грех.

    Незер-влак кеч-кузе кумалыныт гынат, пиалым, поянлыкым ужыныт мо? В. Любимов. Как бы крестьяне ни молились, разве они видели счастье, богатство?

    2. богатство: совокупность материальных ценностей

    Пӱртӱсын поянлыкше шотлен пытарыдыме, но ме але шукыж годым тудым аклен огына мошто. Й. Ялмарий. Богатство природы не исчислимо, но мы в большинстве случаев не умеем его ценить.

    3. богатство; обилие, множество, многообразие

    Мут поянлык богатство словарного запаса;

    вӱд поянлык богатство вод;

    шижмаш поянлык богатство чувств.

    Толковый словарьышке чыла диалектын, говорын поянлыкшым, архаизм ден неологизмым пуртыман. М. Казаков. В толковый словарь надо включать богатство всех диалектов, говоров, архаизмы и неологизмы.

    (Гармоньчо) муро поянлыкшым чумыр калыклан пӧлекла. Ю. Артамонов. Гармонист своё песенное богатство дарит всему народу.

    4. богатство; пышная красота, великолепие

    Телын чумыр поянлыкше эркын вӱдыш савырна. Г. Ефруш. Всё богатство зимы постепенно превращается в воду.

    5. богатство; совокупность духовных ценностей

    Кӧргӧ чон поянлык богатство внутреннего мира.

    Марий муро – калыкын кугу поянлыкше. В. Сави. Марийские песни – большое богатство народа.

    Культур поянлыкым ваш-ваш ончыктымо шотышто мемнан сай примерна уло. М. Казаков. У нас есть хороший пример во взаимообмене культурными богатствами.

    Марийско-русский словарь > поянлык

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»