Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кӧгӧнлаш

  • 1 йӧнлаш

    йӧнлаш
    -ем
    1. действовать; совершать, совершить действие

    А илалше салтак ончыч шоналта, вара йӧнла. Сарыштат вашкыме ок кӱл. «Ончыко» А пожилой солдат сначала подумает, потом действует. И на войне спешить не надо.

    2. приспосабливать, приспособить; приспосабливаться, приспособиться

    – Молан вес бригадыште машина-влак шогат? – йодеш вуйлатыше. – Мый ом шинче, – воштылеш Карпуш. – Очыни, йӧнлен огыт мошто. М. Шкетан. – Почему в другой бригаде простаивают машины? – спрашивает председатель. – Я не знаю, – смеётся Карпуш. – Вероятно, не могут приспособиться.

    3. перен. убивать, убить; приканчивать, прикончить; кокать, кокнуть

    Вӧдыржӧ ойым пуа: «Эрла тудым ачат дек унала наҥгай. Мый тудым Сельской почиҥга кожлаш йӧнлем». «У вий» А Вёдыр-то советует ей: «Завтра поведи его к отцу в гости. А я его кокну в лесу Сельского починка».

    4. Г.
    применять (какой-л. способ)

    У йӧнӹм йӧнлӓш применять новый способ.

    Марийско-русский словарь > йӧнлаш

  • 2 кӧгӧнлаш

    кӧгӧнлаш
    -ем
    закрывать, закрыть на замок

    Вӧдыр омсам кӧгӧнла. М. Шкетан. Вёдыр закрывает дверь на замок.

    (Оклина кокай) суртым кӧгӧнлыш, сравочым кӱсенышке пыштыш. Ю. Артамонов. Тётя Оклина закрыла дверь на замок, а ключ положила себе в карман.

    Сравни с:

    суралаш

    Марийско-русский словарь > кӧгӧнлаш

  • 3 йӧнлаш

    -ем
    1. действовать; совершать, совершить действие. А илалше салтак ончыч шоналта, вара йӧнла. Сарыштат вашкыме ок кӱл. «Ончыко». А пожилой солдат сначала подумает, потом действует. И на войне спешить не надо.
    2. приспосабливать, приспособить; приспосабливаться, приспособиться. – Молан вес бригадыште машина-влак шогат? – йодеш вуйлатыше. – Мый ом шинче, – воштылеш Карпуш. – Очыни, йӧнлен огыт мошто. М. Шкетан. – Почему в другой бригаде простаивают машины? – спрашивает председатель. – Я не знаю, – смеётся Карпуш. – Вероятно, не могут приспособиться.
    3. перен. убивать, убить; приканчивать, прикончить; кокать, кокнуть. Вӧдыржӧ ойым пуа: «Эрла тудым ачат дек унала наҥгай. Мый тудым Сельской почиҥга кожлаш йӧнлем». «У вий». А Вёдыр-то советует ей: «Завтра поведи его к отцу в гости. А я его кокну в лесу Сельского починка».
    4. Г. применять (какой-л. способ). У йӧным йӧнлаш применять новый способ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧнлаш

  • 4 кӧгӧнлаш

    2 спр.
    замыкать, замкнуть (замок).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӧгӧнлаш

  • 5 кӧгӧнлаш

    -ем закрывать, закрыть на замок. Вӧдыр омсам кӧгӧнла. М. Шкетан. Ведыр закрывает дверь на замок. (Оклина кокай) суртым кӧгӧнлыш, сравочым кӱсенышке пыштыш. Ю. Артамонов. Тетя Оклина закрыла дверь на замок, а ключ положила себе в карман. Ср. суралаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӧгӧнлаш

  • 6 йӧнлыкташ

    йӧнлыкташ
    -ем
    1. понуд. от йӧнлаш
    2. налаживать, наладить; улаживать, уладить, вести

    Мемнан «Йошкар кече» газетыштат тиде пашам кузе йӧнлыкташ манын, возаш тӱҥалыт шонем. М. Шкетан. Думаю, что и в нашей газете «Йошкар кече» будут писать о том, как наладить это дело.

    Марийско-русский словарь > йӧнлыкташ

  • 7 суралаш

    суралаш
    Г.: сыралаш
    -ем
    1. закрывать, закрыть; запирать, запереть; замыкать, замкнуть (на замок)

    Тӱжвач суралаш закрыть снаружи на замок;

    кок сура дене суралаш закрыть на два замка.

    Эчук вакш клатым сурала. С. Николаев. Эчук закрывает мельничный склад на замок.

    Радова ӱстел яшлыкым суралаш сравочым кычалеш. М. Иванов. Радова ищет ключ, чтобы запереть ящик стола.

    2. запирать, запереть; сажать (посадить) кого-л. где-то под замок

    Чачим клатыш суралышт. С. Чавайн. Чачи посадили в клеть под замок.

    (Матрос-влак) Рудневым вес камерыш сураленыт. «Ончыко» Матросы заперли Руднева в другую камеру.

    Сравни с:

    тӱкылаш
    3. перен. замыкать, замкнуть, заставить замолчать

    Я шонеда умшамым суралаш. Ю. Галютин. Или хотите замкнуть мой рот.

    Мом ышташ, Чонжым сурала гын шӱмбелет? В. Колумб. Что делать, если заставит замолчать свою душу твой возлюбленный?

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > суралаш

  • 8 вӱраҥлаш

    Г. вӹра́нлаш -ем привязывать, привязать (животных) (кандыра ден кылден йолышташ). (Прокой) кочкаш шолтыш, ушкалым лӱштыш, презым вӱраҥлыш. Ю. Артамонов. Прокой приготовил кушать, подоил корову, телёнка привязал Ср. йолышташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱраҥлаш

  • 9 йӧнлыкташ

    -ем
    1. понуд. от йӧнлаш.
    2. налаживать, наладить; улаживать, уладить, вести. Мемнан «Йошкар кече» газетыштат тиде пашам кузе йӧнлыкташ манын, возаш тӱҥалыт шонем. М. Шкетан. Думаю, что и в нашей газете «Йошкар кече» будут писать о том, как наладить это дело^

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧнлыкташ

  • 10 каванлаш

    Г кӓва́нлаш -ем скирдовать, стоговать, метать стог. Шудым каванлаш стоговать сено; идымеш каванлаш скирдовать в гумне; кечыгут каванлаш стоговать целый день.
    □ Кастене иктаж кумло наре рвезе ден ӱдыр шудым солат, кечывалым удырат, шупшыктат, каванлаш полшат. П. Корнилов. Около тридцати парней и девушек вечером косят сено, днём гребут, возят, помогают скирдовать.
    // Каванлен пытараш заскирдовать. «Россия» колхоз районышто эн ончыч шудым каванлен пытарен. «Мар. ком.». Колхоз «Россия» первым в районе заскирдовал сено. Каванлен шындаш заскирдовать. Айста пырля Элнет олык шудым каванлен шындена. М. Рыбаков. Давайте вместе заскирдуем сено на лугу возле Илети.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каванлаш

  • 11 суралаш

    Г. сыра́лаш -ем
    1. закрывать, закрыть; запирать, запереть; замыкать, замкнуть (на замок). Тӱжвач суралаш закрыть снаружи на замок; кок сура дене суралаш закрыть на два замка.
    □ Эчук вакш клатым сурала. С. Николаев. Эчук закрывает мельничный склад на замок. Радова ӱстел яшлыкым суралаш сравочым кычалеш. М. Иванов. Радова ищет ключ, чтобы запереть ящик стола. Ср. кӧгӧнлаш, тӱкылаш.
    2. запирать, запереть; сажать (посадить) кого-л. где-то под замок. Чачим клатыш суралышт. С. Чавайн. Чачи посадили в клеть под замок. (Матрос-влак) Рудневым вес камерыш сураленыт. «Ончыко». Матросы заперли Руднева в другую камеру. Ср. тӱкылаш.
    3. перен. замыкать, замкнуть, заставить замолчать. Я шонеда умшамым суралаш. Ю. Галютин. Или хотите замкнуть мой рот. Мом ышташ, Чонжым сурала гын шӱмбелет? В. Колумб. Что делать, если заставит замолчать свою душу твой возлюбленный?
    // Сурален шындаш
    1. закрыть на замок. Чолованьык кабакым сурален шынден, аракам ок ужале. С. Чавайн. Целовальник закрыл кабак на замок, вино не продаёт. 2) посадить кого-л. под замок. Ӧрмакым вынем гыч луктын, клатыш сурален шындаш. К. Васин. Эрмака, вытащив из ямы, посадить в клеть под замок.
    ◊ Йылмым (умшам) суралаш замолчать; заставить замолчать кого-л. (букв. замкнуть язык, рот). (Колбуров) кок-кум гана пелештымек, умшажым сурала. М. Шкетан. Колбуров, промолвив два-три раза, замолчал (букв. замкнул свой рот).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > суралаш

  • 12 lock

    1. n.
    кӧ г.ӧн л.м.
    [kogon]
    2. v.
    петыраш г.; кӧ г.ӧнлаш г.
    [petyrash; kogonlash]

    English-Mari dictionary > lock

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»