-
41 көп
1) густой, пушистый, мохнатый; көп түү густая шерсть, густой мех; көп түү-лээх ыт мохнатая собака; 2) рыхлый; көп буор рыхлая земля \# көп түгэх түспүт а) содержимого осталось примерно одна треть; б) он пал духом, он пришёл в уныние.————————1) всплывать (на поверхность), плавать (на поверхности); өлбүт балык көбөр мёртвая рыба всплывает; 2) перен. возникать; обнаруживаться; иирээн көптө возникла ссора; урукку дьыалата көптө обнаружились его прежние проделки \# сүрэҕим көптө у меня забилось сердце, у меня сердцебиение; тыҥата көптө он запыхался, он тяжело дышит; көбө сүүр= бежать до одышки, до сердцебиения. -
42 кылааннаах
1) имеющий лезвие, остриё; с... лезвием, с... остриём; с острым концом; 2) имеющий ость; с... остью; остистый; 3) перен. лучший, отборный; кыыс гиэнэ кылааннааҕа самая лучшая из девушек; красавица \# кылааннаах түүлээх пушнина, пушной товар. -
43 мелодия
мелодия; үөрүүлээх мелодия торжественная мелодия; ырыа мелодията мелодия песни. -
44 митинг
митинг; үөрүүлээх митинг торжественный митинг; студеннар митиннэрэ митинг студентов. -
45 наскы
носки; түүлээх наскы шерстяные носки; ичигэс наскы тёплые носки. -
46 ньырҕа
жидкий, редкий (о шерсти, траве); ньырҕа түүлээх с редкой шерстью. -
47 сон
общее название мужской и женской верхней одежды; эр киһи соно мужское пальто; дьахтар соно дамское пальто; кыһыҥҥы сон зимнее пальто; халтаҥ сон демисезонное пальто; түүлээх сон шуба. -
48 сортировка
сортировка; түүлээх сортировката сортировка пушнины. -
49 соттор
полотенце || полотенечный; түүлээх соттор махровое полотенце; баанньык сотторо банное полотенце; соттор таҥаһа полотенечный материал.————————побуд. от сот=. -
50 суорт
в разн. знач. сорт; эт үрдүкү суорда высший сорт мяса; сэлиэһинэй үүнүүлээх суорда урожайный сорт пшеницы. -
51 сурах
весть, известие; слух; үчүгэй сурах хорошая весть; үөрүүлээх сурах радостная весть; сурахта тарҕат= распространять слух \# сураҕа суох сүт= пропасть без вести; сураҕын сууй= запятнать чью-л. репутацию; сурах бөҕөтө модальное словосочет. выражает ссылку на чужую речь: дэриэбинэҕэ, сурах бөҕөтө, столицаттан артистар кэлбиттэр үһү в деревню, говорят, приехали артисты из столицы; сурах хоту по слухам (не зная существа дела). -
52 сыаналан
возвр.-страд. от сыаналаа= 1) оцениваться, быть оценённым; түүлээх таҥас күндүтүк сыаналанар меховая одежда дорого ценится; 2) оцениваться, расцениваться, быть оценённым; кини бэйэтин үрдүктүк сыаналанар он о себе очень высокого мнения. -
53 сэкирий
образн. иметь очень густую свалявшуюся шерсть; сэкирийбит түүлээх. ыт собака с очень густой свалявшейся шерстью. -
54 таҥас
1) материал (из к-рого изготовляется одежда, обувь); тирии таҥас кожа; сарыы таҥас ровдуга; солко таҥас шёлковая ткань, шёлк; түүлээх таҥас мех; сон таҥаһын атыылас= покупать материал на пальто; 2) одежда; тас таҥас верхняя одежда; ис тангас бельё; ис таҥас ыскааба бельевой шкаф, шкаф для одежды; утуйар таҥас постель; атах таҥаһа обувь; таҥас оҥорор текстильный; таҥас оҥорор фабрика текстильная фабрика; дьахтар таҥаһынан погов. женщина своими нарядами (хороша). -
55 токур
1) кривой, изогнутый; токур атах кривые ноги; токур мас кривая палка; токур суол извилистая дорога; 2) перен. разг. нечестный; токур сүнньүлээх киһи нечестный человек. -
56 туор
торг; торги; түүлээх аан дойдутааҕы туора международные торги пушниной. -
57 тэлгэт
1) см. тэлгээ=; муостаҕа көбүөрү тэлгэт= постелить на полу ковёр; оту тэлгэт= раскидать сено (на корм скоту); 2) перен. разг. класть, раскладывать рядом; күндү түүлээх тириитин тэлгэт= разложить шкуры пушных зверей. -
58 учуутал
учитель; саха тылын учуутала учитель якутского языка; үтүөлээх учуутал заслуженный учитель. -
59 ытыс
1) ладонь; оҕо ытыһа детская ладонь; үтүлүк ытыһа ладонь рукавицы; ытыс таһа тыльная сторона руки; ытыс хаптаҕайа поверхность ладони; ытыс кырыыта ребро ладони; чэрдээх ытыс а) мозолистая рука; б) перен. человек физического труда; 2) лапа; эһэ ытыһа лапа медведя; 3) перен. горсть; ытыс бурдук горсть муки; биир ытыс отон горсть ягод; биир ытыс одна горсть чего-л. (мера сыпучих тел) \# салыҥнаах ытыс счастливая рука (букв. ладонь); түүлээх ытыскар түһэр= принять с распростёртыми объятиями (букв. опустить на мягкие ладони); ытыскар силлээ разг. поднатужиться, собрать все (свой) силы (для совершения чего-л.); ытыс- кын сотун= остаться ни с чём (букв. вытереть свою ладонь); ытыскын тоһуй= просить подаяние (букв. подставить свою ладонь); ытыс таһынар ыас хараҥа непроглядная тьма; ытыс таһыныыта аплодисменты; ытыс тэһэҕэс расточительный, мот; ытыһа кыһыйар у него руки чешутся (т. е. хочется подраться или заняться чём-л.; также является приметой к получению чего-л.); ытыс үрдүгэр түһэр= носить на руках (букв. принимать в объятия); ытыс саҕа мало, капельку, чуть-чуть (букв. с ладонь); ытыһын далыгар в его силах, в его возможностях (сделать что-л.).————————I брать что-л. горстью; иккитэ ытыс= дважды зачерпнуть горстью (обычно что-л. сыпучее) \# хаары (күлү) ытыс= остаться ни с чём.II совм.-взаимн. от ыт= перестреливаться. -
60 экспорт
экспорт; түүлээх экспорда экспорт пушнины.
См. также в других словарях:
ВЕНТИЛЯЦИЯ ПРИТОЧНАЯ — вентиляция, обеспечивающая воздухообмен в помещениях путём принудительного притока чистого воздуха (Болгарский язык; Български) приточна вентилация (Чешский язык; Čeština) přetlaková ventilace; přetlakové větrání (Немецкий язык; Deutsch)… … Строительный словарь
ВЕНТИЛЯЦИЯ ПРИТОЧНО-ВЫТЯЖНАЯ — вентиляция, обеспечивающая регулируемый воздухообмен в помещениях путём принудительной подачи чистого воздуха (приток) и удаления отработанного (загрязнённого) воздуха вытяжкой (Болгарский язык; Български) приточно изтегляща вентилация (Чешский… … Строительный словарь
Кулаковский, Алексей Елисеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Кулаковский. Кулаковский, Алексей Елисеевич Дата рождения: 4 марта 1877(1877 03 04) Место рождения: 4 й Жехсогонский наслег, Батурусский улус, Якутская область, Российская империя … Википедия