Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кызыт+гына

  • 81 пижыкташ

    -ем
    1. цеплять, зацеплять; задевать, задеть; сцеплять, сцепить; прицеплять, прицепить что-л. за что-л.; прикреплять, прикрепить к чему-л.; насадить (червяка). Укшеш пижыкташ задеть за сучрк.
    □ Коктын тракторыш тележкым пижыктышт. Ю. Артамонов. Вдвоём прицепили тележку к трактору. Чумбылат кӱртньӧ шулдырым ыштада комбылан пижыкта. К. Васин. Чумбылат смастерил железные крылья и прицепил к гусю. Пугачевын марий отрядше, шолым ыштылын, поче-поче пижыктен, Лаж гоч вончен. К. Васин. Марийский отряд Пугачёва готовил плот и, сцепив их между собой, переправлялся через реку Лаж.
    2. прилеплять, прилепить; клеить, приклеивать, приклеить; склеивать, склеить что-л. Лышташым пижыкташ прилепить лист.
    □ Коҥга лум гай ошо, пырдыжыш сӧрал обойым пижыктыме. М. Иванов. Печка белая, как снег, на стены приклеены красивые обои. Аптек ватке дене пондашым ыштышым, кугу гына нерым пижыктышым. «Ончыко». Из аптечной ваты я сделал бороду, прилепил большой нос.
    3. нацеплять, нацепить; надевать (надеть) на себя; прикалывать, приколоть; пристёгивать, пристегнуть к чему-л. Значокым пижыкташ нацепить значок; галстукым пижыкташ надеть галстук.
    □ Тунам тый мыйын оҥышкем сирень пеледышым пижыктенат. В. Иванов. Тогда ты нацепил мне на грудь цветок сирени. (Самырык ӱдыр) ошалге кудыррак ӱпшым кок пунемышке чумырен, сӧралынрак койжо манын бантым пижыктен. Г. Чемеков. Молодая девушка свои волнистые белокурые волосы заплела в две косы, для красоты нацепила бант.
    4. перен. разг. прилеплять, прилепить; закрепить за кем-чем-л. прозвище, название. Кызыт иктаж-кӧ осал пашам ыштен кудалта гын, тудлан Бандит Йогорым пижыктат. Тыге Бандит Йогор мыскылтыш лӱмыш савырнен. Й. Осмин. Если и сейчас кто-либо совершит неблаговидное дело, то тому прилепят Бандит Йогор. Так Бандит Йогор стал прозвищем. Молан тиде пушкылан кугыжа лӱмым пижыктеныт? В. Сапаев. Почему этой пушке прилепили имя царя?
    5. перен. привораживать, приворожить кого-л. (Келай кува:) Мый пижыктенат моштем, йӱкшыктаренат кертам. А. Конаков. (Старуха Келай:) Я умею и приворожить, могу и охладить. Эрвикан кӧргыштыжӧ валгыдо йып ылыжаш тӱҥале. Книга тудым пижыктыш. Д. Орай. В Эрвику вселилась светлая мысль. Книга приворожила её.
    6. прикуривать, прикурить; зажечь (папиросу, сигару, трубку). Капка ончык толын теҥгылыш шинчым да папиросым пижыктышым. В. Дмитриев. Дойдя до ворот, я сел на скамейку и прикурил. Шоҥго кугыза кочкын теме, трубкажым пижыктыш. В. Иванов. Старик наелся, зажёг свою трубку.
    7. зажигать, зажечь (огонь); поджигать, поджечь. Кастен ватем лампыш тулым пижыктынеже ыле, мый чарышым. М. Шкетан. Вечером моя жена хотела зажечь лампу, я отговорил. Шеҥгеке чакнымышт годым фашист-влак школ пӧртыш тулым пижыктеныт. К. Березин. При отступлении фашисты подожгли здание школы.
    // Пижыктен пуаш
    1. прицепить, нацепить; налепить, прилепить, приклеить что-л. Орденым пижыктен пуаш прицепить орден.
    □ Виян поран лӧза лумым вургемыш, шӱргыш коп да коп пижыктен пуа. О. Тыныш. Сильная метель лепит лицо и одежду лохматым снегом. 2) перен. влепить кому-л. Кок гана титак тошкалат гын, выговорым пижыктен пуа. М. Шкетан. Оступишься два раза, влепит выговор. 3) перен. прилепить; закрепить за кем-л., чем-л. прозвище, название. Вот ушыш вочдымо лӱмым пижыктен пуаш гын, ӱмырет мучкылан кодеш. «Ончыко». Вот прилепят тебе немыслимое прозвище, на всю жизнь останется. Пижыктен шындаш прицепить, сцепить, нацепить, приколоть; налепить, прилепить, приклеить что-л. (Остап) писын гына кӱсен гыч листовкым лукто, изи помыла дене клейстерым шӱралтен, витринеш пижыктен шындыш. Н. Лекайн. Остап быстро достал из кармана листовку, намазав маленькой кисточкой клейстер, приклеил на витрину.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пижыкташ

  • 82 сӧрастараш

    I -ем
    1. украшать, украсить; делать (сделать) красивым, придавать (придать) красивый, живописный, радующий глаза вид чему-л. Пӧ лемым сӧ растараш украсить комнату; окна сергам сӧ растараш украсить оконные наличники.
    □ Шуанвондо олыкым сӧ растара. А. Конаков. Шиповник украшает луг. Ме Эчанын шӱ гаржым сылне пеледыш дене сӧ растарена. З. Каткова. Могилу Эчана мы украсим прекрасными цветами.
    2. красить, делать (сделать) красивее, содержательнее, прекраснее, достойнее; украшать, придать (придавать) внутренний смысл чему-л. Илышым паша гына сӧ растара. С. Эман. Только труд красит жизнь. А тыматле кумыл, скромность айдемым эреак сӧ растарат. «Ончыко». А выдержанность, скромность всегда украшают человека.
    3. придавать (придать) очарование; делать (сделать) симпатичнее, привлекательнее, пленительнее. Раиса Ивановнам пеш мотор шем кугу шинчаже да тиде ныжылге йӱ кшӧ гына сӧ растара. А. Эрыкан. Раису Ивановну делают симпатичнее только очень красивые большие тёмные глаза и этот нежный голос. Ош пӱ йжӧ дене шкенжын изи умшажым сӧ растарен, коло ий чоло ийготан ӱдыр шинча. Г. Ефруш. Своими белыми зубами придавая очарование маленькому рту, сидит девушка примерно двадцати лет.
    II -ем
    1. уговаривать, уговорить; убеждая, склонять (склонить) к чему-л. Метрий шке ачажымак нигузе сӧ растарен ок керт. О. Шабдар. Метрий как раз своего отца никак не может уговорить. – Таче уке гын, эрла вигак лиеш мо? Эркын ыштет, – сӧ растареныт путлышо-влак. В. Бояринова. – Если сегодня нет, то разве завтра будет сразу? Постепенно сделаешь, – уговаривали сваты. Ср. сӧрвалаш.
    2. мирить, помирить; восстанавливать (восстановить) согласие, мирные отношения между кем-л. – Тый сырыкте, а мый сӧ растаре? К. Исаков. – Ты озлобляешь, а я мири? (Прокой ден Сайполам) ваш сӧ растараш тӧ чышӧ-влакат лийыныт. А. Эрыкан. Были и пытавшиеся помирить Прокоя и Сайполу. Ср. келыштараш.
    3. заставлять (заставить) приноровиться (приладиться, приспособиться), приучить к чему-л. Кызыт калык ик тӱшкаш ушнен, ушыжым у илышлан сӧ растарен, пашам ышташ тӱҥалын. М. Шкетан. Сейчас народ, объединившись в коллектив, заставив своё сознание приноровиться к новой жизни, приступил к работе. Ср. келыштараш.
    4. успокаивать, успокоить; делать (сделать) спокойным, внушать (внушить) спокойствие; утихомирить, умиротворить. Качыри, чон лекшаш гай лӱ дын, Палаги дек толын. Палаги тудым сӧ растарен. М. Шкетан. Качыри, ужасно испугавшись, пришла к Палаги. Палаги её успокоила. Ӱдырын чонжым сӧ растараш тыге ойла Наталья. М. Иванов. Наталья так говорит, чтобы успокоить душу девушки. Ср. лыпландараш, тыпландараш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӧрастараш

  • 83 тыглай

    1. прил. простой; обыкновенный, обычный, обыденный, неприметный, непримечательный, привычный, заурядный; ничем не выделяющийся из остальных. Тыглай вургем обычная одежда; тыглай кече будний (букв. простой) день; тыглай кутырымаш обыденная речь.
    □ Гений керек-момат тыглай еҥдеч ятыр торашке, пеш келгышке ужеш, маныт. В. Косоротов. Говорят, гений всё видит очень глубоко, намного дальше простого человека. Тиде тыглай тоя огыл, юзо тоя. В. Исенеков. Это не простая палка, а волшебная.
    2. прил. простой; безыскуственный, не вычурный, незатейливый, незамысловатый, бесхитростный, скромный. Тыглай сӱ рет незамысловатый рисунок; тыглай тӱ р простой узор.
    □ Южгунам вургем магазинлаште тыглай ситцым ужалат. П. Корнилов. Иногда в магазинах одежды продают простой ситец. Тыглай йылме дене Урал кундемын моторлыкшым ойлен мошташ йӧ сӧ. Ф. Майоров. Простым языком трудно описать красоту Уральского края.
    3. прил. простой; легкий, нетрудный, несложный, доступный, посильный. Тыглай йодыш несложный вопрос.
    □ Ксения Якимовна --- пеш тыглай пашамат умылен шудымыжлан шканже ӧ пкелышын коеш. М. Евсеева. Ксения Якимовна корила себя за то, что не могла понять даже самого простого дела.
    4. прил. простой, рядовой; принадлежащий к непривилегированному сословию; не принадлежащий к руководящему, командному составу. Тыглай еҥпростой человек, простолюдин; тыглай кресаньык простой крестьянин; тыглай пашазе простой рабочий.
    □ Тыглай салтаклан шагатым кучаш разрешений уке. Н. Лекайн. Рядовым солдатам часы иметь не разрешается. Кызыт теве тыглай чиновник улам. К. Васин. Вот сейчас я рядовой чиновник.
    5. в знач. сущ. простое; обычное, обыденное, привычное. Тыглайым – сылнын, А сылным гын – тыглайын... Лач тыште кычалман тӱҥалтышым талантын. В. Горохов. О привычном – красиво, а о красивом – просто... Именно в этом надо искать истоки таланта.
    6. нар. просто; незатейливо, безыскусно, незамысловато, скромно, бесхитростно. Тыглай чоҥаш строить незатейливо; тыглай сӧ растараш украсить просто.
    □ Но тудо (шырчыкомарта) тыглай гына, нимогай фантазий деч посна пудалыме. В. Косоротов. Но скворечник сколочен просто, без всякой фантазии. Нуным (вольыкым) эн йӱ штӧ телымат чараште шогыктеныт, эсогыл тыглай ыштыме кошарыштат лийын огыл. “Мар. ком.”. Скотину даже в самую холодную зиму держали на воле, не было даже простых (букв. просто сделанных) кошар.
    7. нар. просто так; бесцельно, без определенных намерений, без надобностей, без дела. Тыглай йодаш просто спросить; тыглай пураш зайти без определенных намерений.
    □ “Мый тыглай гына чодыраш лектын кошташ лийым, эртак пӧ ртыштӧ шинчылтын тӱ лыжген пытенам”, – вашештышым, пуйто шкеже кайыквусым кучаш огыл лектынам. М.-Азмекей. “Я просто так вышел в лес погулять, сидя все время в избе, я совсем зачах”, – ответил я, будто вышел не охотиться на дичь. Тыглай шогаш оҥай огылат, пеледыш йыраҥым сомылышыла коям. А. Асаев. Стоять без дела неудобно, и я делаю вид, будто полю цветочную грядку. Ср. так.
    8. нар. просто так; легко, без усилий. Вузым пытарыде, тыглай инженер лияш ок лий. “Тӱҥалт. ошк.”. Не окончив вуза, просто так невозможно стать инженером.
    ◊ Тыглай годым обычно; в обычное время, в обычных условиях, в будни. Тыглай годым Вӱ тла – тымык, нимо денат ойыртемалтдыме эҥер. К. Васин. Обычно Ветлуга – тихая, ничем не примечательная речка. Тыглай ончымаште на первый взгляд, по первому впечатлению. Илюш нимогай паша деч ок код, тыглай ончымаште моткоч тыматле рвезе. А. Березин. Илюш не отказывается ни от какой работы, на первый взгляд очень скромный мальчик.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыглай

  • 84 ӱшан

    1. вера, доверие; убеждение в чьей-л. честности, добросовестности. Ӱшаным шукташ оправдать доверие; ӱшаным йомдараш потерять доверие.
    □ – Ынде тый мылам йолташ отыл. Ӱшан гыч лектыч. «Ончыко». – Теперь ты мне не товарищ. Вышел из доверия.
    2. вера, убежденность, глубокая уверенность в ком-чём-л. Шке вийлан ӱшан вера в свои силы; волгыдо ончыклыклан ӱшан вера в светлое будущее.
    □ А вет Корийын пеҥгыде ӱшанже ыле: Настуш тудын ватыже лиеш. А. Березин. А ведь у Кория была глубокая уверенность: Настуш будет его женой. (Калык-влакын) ончыклык сеҥымашлан ӱшанышт пеҥгыдемын. М. Казаков. У народа окрепла вера в будущую победу.
    3. надежда; ожидание чего-л. желаемого, связанное с уверенностью в возможности осуществления. Ӱшаным пуаш дать надежду; ӱшан дене ончаш смотреть с надеждой.
    □ Колхозышто агроном уке, ӱшан тыланда гына. Н. Лекайн. В колхозе агронома нет, надежда только на вас. – Да, ӱшан лачак судлан веле. С. Музуров. – Да, надежда только на суд.
    4. надежда; тот (то), на кого (что) надеются; кто должен принести успех, благополучие. Тудым марий тархан веле утарен кертеш, тудо гына кызыт Келайын поро ӱшанже. К. Васин. Его может спасти только марийский тархан, сейчас только он добрая надежда Келая. Шочын аза – рвезе ешын куан ден ӱшан. В. Горохов. Родился ребёнок – радость и надежда молодой семьи.
    5. прил. надёжный; внушающий доверие. Ӱшан еҥнадёжный человек; ӱшан вий надёжная сила.
    □ Маринка – ӱшан ӱдыр. В. Юксерн. Маринка – надёжная девушка. Ӱшан кидыште улына, Веруш, садлан мыйын верчын ит коляне. В. Иванов. Мы в надёжных руках, Веруш, поэтому за меня не беспокойся. Ср. ӱшанле.
    6. прил. надёжный, крепкий, стойкий, прочный. Ӱшан кыл надёжная связь.
    □ Тунам сондыкет чемодан деч ӱшанрак улмаш ала-мо. В. Косоротов. Тогда сундук, наверное, был более надёжным, чем чемодан. Ср. ӱшанле.
    7. прил. верный, преданный, надёжный; всецело приверженный кому-чему-л. Ӱшан йолташ верный друг; ӱшан айдеме преданный человек.
    □ Яндар шӱм-чон муэш ӱшан пелашым. И. Бердинский. Чистая душа найдёт преданную супругу.
    8. в поз. опр. надежды, веры; относящийся к надежде, вере. Вашкет – ӱшан шӱртет кӱрлеш. С. Вишневский. Поспешишь – порвётся твоя нить надежды. Шӱ м-чоныштына ӱшан тул ылыже. «Ончыко». В наших сердцах зажёгся огонёк надежды.
    9. безл. в знач. сказ. надёжно, верно; способствует достижению цели. Урлыкаш н ӧ шмым шке ямдылет гын, утларак ӱшан. «Мар. ӱдыр.». Если сам приготовишь семена, намного надёжнее. – Ала эргым вучалтет ыле? Пырля каеда. Содыки ӱшанрак лиеш. Ю. Артамонов. – А может, сына моего подождешь? Вместе пойдёте. Всё-таки будет надёжнее.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱшан

  • 85 ала-кушко

    ала-кушко
    1. куда-то, неизвестно куда, в какое-то место

    Староста Лазыр, Атбаш Вӧдыр да молат, калык деч лӱдын, ала-куш куржыныт. Н. Лекайн. Староста Лазыр, Атбаш Вёдыр и другие, испугавшись народа, куда-то убежали.

    Чачавий гына ала-кушко лийын, тудын нерген ик еҥат ок ойло. С. Чавайн. Только Чачавий пропала неизвестно куда, о ней не говорит ни один человек.

    2. куда угодно, хоть-куда

    Мый кызыт, Петю, ала-кушко каяшат келшем. Й. Ялмарий. Я, Петя, сейчас согласен поехать хоть-куда.

    Марийско-русский словарь > ала-кушко

  • 86 вере-вере

    вере-вере
    Г.: вӓре-вӓре
    местами, в разных местах, вразброс

    Вере-вере илен кошташ жить в разных местах;

    вере-вере лум кодын местами остался снег.

    – Кызыт тендан мыняр мландыда вере-вере уло, тудым гына ик тореш чумырен (землемер) пӱчкын пуа. С. Чавайн. – Сейчас землемер отведёт только ту часть земли, которая у вас разбросана вразброс.

    Марийско-русский словарь > вере-вере

  • 87 вий-патыр

    вий-патыр
    1. богатырь, силач

    Толеш кызыт вий-патырна – кӱртньӧ воштыр шалана, тунам мемнанат чонна шер теммешкак куана. Г. Микай. Явится наш богатырь – разорвутся железные цепи, тогда и мы порадуемся от души.

    2. в поз. опр. крепкий, здоровый

    Тудын таҥаш-влак вуйыштым чаманен огытыл, а Могаев, кумло ияш, вий-патыр еҥ, мурен-куштен гына киен. М. Казаков. Его ровесники свои головы не жалели, а Могаев, тридцати лет, здоровый человек, жил припеваючи.

    3. нар. крепко, стойко

    Чыла чытен кредална ме ныл ий. Вий-патыр шогыш озыркан шем вий. М. Казаков. Всё перенеся, сражались мы четыре года. Стойко стояла злая чёрная сила.

    Марийско-русский словарь > вий-патыр

  • 88 горн

    I
    горн (металл ырыктыме, левыктыме коҥга)

    Ондак горнышто тулым кид дене пошыман ыле гын, кызыт педальым гына йолет дене темдал, вентилятор тунамак тулым чот ылыжтара. «Мар. ком.» Если раньше в горне огонь раздували руками при помощи мехов, то теперь нажми только ногами на педаль, вентилятор тут же раздует огонь.

    II
    горн; духовой музыкальный инструмент (изи той пуч)

    Пионерский горн пионерский горн.

    Йолташем-влак горн йӱк почеш линейкыш шогалаш куржыныт. В. Сапаев. Товарищи мои по звуку горна убежали строиться в линейку.

    Марийско-русский словарь > горн

  • 89 дене

    дене
    Г.: доно
    посл. выражает:
    1) совместное действие; передаётся предлогом с

    Йолташ дене пырля вместе с товарищем.

    Каныме пӧртыштӧ мемнан дене пырля Ленинград гыч толшо футболист-влак ыльыч. М. Казаков. В доме отдыха вместе с нами были футболисты из Ленинграда.

    Тул дене ит мод – лӱдыкшӧ. Калыкмут. Не играй с огнём – опасно.

    2) орудие действия; передаётся творительным падежом

    Товар дене руаш рубить топором;

    карандаш дене возаш писать карандашом.

    Шорвондо дене вуйым огыт шер. Калыкмут. Граблями не причёсываются.

    Миклай йӱштӧ вӱд дене могыржым йыгкала. Г. Чемеков. Миклай обтирается холодной водой.

    3) материал из чего что-л. сделано; передаётся предлогом из

    Кермыч дене ыштыме сделан из кирпича;

    муш дене пунымо свитый из пеньки;

    писте дене ышташ сделать из липы.

    Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. Из досок сделано вроде мостика.

    4) место действия; передаётся предлогами у, по, в

    Омо дене во сне;

    пӧрт дене у дома.

    Таве дене Орина ден Зоя улыт. А. Волков. У колодца Орина и Зоя.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    5) время действия; передаётся творительным падежом мн. числа и предлогами с, на, по

    Ий дене годами;

    арня дене неделями.

    Чынак, тыгай пеледышым кӱрлын налат, ятыр жап ок лывыжге, арня дене вӱдыштӧ шинчыкташ лиеш. Ю. Артамонов. Действительно, сорвёшь такой цветок, долгое время не вянет, неделями можно держать в воде.

    Самырык агрономна кече лекме дене тӧрак кынеле. Й. Ялмарий. Наш молодой агроном встал с восходом солнца.

    Шадринмыт адакат ик йӱд маленыт, а у кече дене землеустроитель дек уэш толын пуреныт. Н. Лекайн. Шадрин с товарищами опять одну ночь ночевали, а на следующий день снова зашли к землеустроителю.

    Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. Один по двадцать лет на одном месте работает, другой и двух месяцев не дотянет, сбежит.

    6) причину действия; передаётся предлогами из-за, от, с, из

    Шыде дене от злости;

    лӱдмӧ дене с испуга;

    ойго дене с горя;

    камвочмо дене из-за падения.

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. А такие озёра, как Яльчик, образовались из-за провала земли.

    Артиллерий залп дене мланде чытырнен. С. Вишневский. От артиллерийских залпов вздрагивала земля.

    7) образ действия; передаётся творительным падежом и предлогами на, в, по, с

    Нер дене ойлаш говорить в нос;

    революций лӱм дене именем революции;

    списке дене лудаш читать по списку;

    йӱк дене шорташ плакать голосом.

    Кок смена дене пашам ышташ тӱҥалына. В. Иванов. Начнём работать в две смены.

    Тендан полшымыда дене ме ик сомылым ыштынена. В. Юксерн. С вашей помощью мы хотим сделать одно дело.

    Ӱдырамаш тудым первый гана, пагален, лӱмжӧ дене пелештыш. П. Корнилов. Женщина в первый раз с уважением назвала его по имени.

    Покшелне рад дене кевыт-влак шинчат. Н. Лекайн. Посредине рядами стоят магазины.

    Тупшо дене нушкеш. А. Эрыкан. Ползёт на спине.

    Шовыр дене пашам ышташ шокшо. В. Иванов. В шабуре работать жарко.

    8) средство (передвижения, передачи мысли, игры); передаётся предлогами на, по

    Ече дене на лыжах;

    радио дене по радио;

    ула дене на подводах;

    футбол дене модаш играть в футбол.

    Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто выдержит, чтобы не пойти на гладкий лёд кататься на коньках!

    Кызыт тудо адрес денак тиде серымашым возыктем. М. Шкетан. Сейчас это письмо заставляю писать по тому же адресу.

    9) количество чего-л.; передаётся предлогом по или творительным падежом

    Миллион дене миллионами;

    тонн дене тоннами;

    арня дене неделями.

    Вет ик килограмм ру – тиде ешартыш лу пуд дене шыл, ведра дене шӧр, тӱжем дене муно. «Мар. ком.» Ведь один килограмм дрожжей – это дополнительно десятками пудов мяса, вёдрами молока, тысячами яиц.

    Удаже ӧлтӧ дене, сайже чывыштыш дене. Калыкмут. Плохое охапками, хорошее щепотками.

    Мераҥ-влак талукышто (шошо гыч шыже марте гына) визыт-кудыт дене кум гана игым ыштат. М.-Азмекей. Зайцы в год (с весны до осени только) три раза приносят по пять-шесть детёнышей.

    10) источник чего-л.; передаётся творительным падежом и предлогом от, за

    Окса дене налаш купить за деньги;

    окса дене тӱлаш платить деньгами;

    шӧрым ужалыме дене налме парыш прибыль, полученная от продажи молока.

    Эвай апшат пашаланат окса дене огыл, эре кинде дене наледен. М. Шкетан. Эвай даже за кузнечное дело брал не деньгами, а всегда брал хлебом.

    Врач ӱдыр Сидыр Пагул вате огыл, тудым ик мужыр йыдал дене от нал! А. Волков. Девушка-врач не жена Сидыр Пагула, её за пару лаптей не купишь!

    11) цель действия; передаётся предлогом по

    Проверка дене по проверке;

    паша дене по делу.

    Тудын нимогай ужалшаш сатужат уке. Но тудо вес паша дене, кугу паша дене кайынеже. Н. Лекайн. У него нет для продажи никакого товара. Но он по другому делу, по большому делу хочет ехать.

    Сомыл дене толынам ыле да... Н. Лекайн. Я по делу пришёл было да...

    12) способ действия; передаётся предлогом под

    Эҥер воктен гармонь йӱк дене кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки вечером под звуки гармони поют, приплясывают, танцуют.

    13) меру, сравнение; передаётся предлогом с, наречиями наравне, словно

    Вера Семён Семёныч дене тӧрак йӱӧ. А. Асаев. Вера выпила наравне с Семёном Семёнычем.

    Пушеҥге дене тӧр – ок кой. Тушто. Наравне с деревом – не видно.

    Озымыш вочшо лум – терыс дене иктак. Калыкмут. Снег, легший на озимь, – словно навоз.

    Марийско-русский словарь > дене

  • 90 задача

    задача
    1. задача; то, что требует исполнения, разрешения (ыштен шуктышаш паша, сомыл, решитлышаш йодыш)

    Кызыт мемнан эл ончылно, совет калык ончылно пеш кугу задача-влак шогат. «Ончыко» Сейчас перед нашей страной, советским народом стоят великие задачи.

    Дивизий ончылно изи огыл задачым шындыме: тиде йӧнан вереш тушманын вийжым лунчырташ. Н. Лекайн. Перед дивизией поставлена немаленькая задача: на этой удобной местности истощить силы врага.

    Задачым шотлаш решать задачу.

    Туныктышо доскаш задачым возен гына шукта, Юра шотленат луктеш. В. Сапаев. Учитель успеет только написать задачу на доске, Юра тут же решает.

    Марийско-русский словарь > задача

  • 91 келшаш

    келшаш
    -ем
    1. нравиться, понравиться кому-л.

    Сем келша мелодия нравится;

    паша келша работа нравится.

    Ала-молан, шкат ом пале, тудо (Лида) мылам чот келша. Г. Чемеков. Я сам не знаю почему, Лида мне очень нравится.

    2. соглашаться, согласиться; дать согласие на что-л.

    – Тый староста лияш келшет ? Г. Чемеков. – Ты согласна стать старостой?

    3. соглашаться, согласиться; выразить своё согласие с кем-чем-л., признав правильным

    – Мый тендан ой дене келшем. Н. Лекайн. – Я соглашаюсь с вашим предложением.

    4. дружить, подружиться с кем-л.

    Тиде кас деч вара Акпай ден Актавий келшаш тӱҥалыныт. К. Васин. После этого вечера Акпай и Актавий начали дружить.

    5. ладить; жить согласно, дружно; быть в ладу с кем-л.

    А молан колхоз председатель ден агрономда огыт келше? В. Иванов. А почему у вас председатель колхоза не ладит с агрономом?

    6. договариваться, договориться; сговариваться, сговориться; уговариваться, уговориться, условиться с кем-л.

    Кутырен келшаш договориться.

    Ушыштыжо эреак Нина пӧрдеш: таче нуно тышакын вашлияш келшеныт ыле. В. Дмитриев. У него на уме всё время Нина: сегодня они договорились встретиться здесь.

    7. мириться, помириться; примиряться, примириться с кем-чем-л.

    Ситыдымаш дене келшен илаш мириться с недостатками;

    келшаш лийдымын непримиримо;

    келшаш лийдыме непримиримый.

    Сыраш гына пеш вашке, а келшаш вара йӧсӧ. Г. Ефруш. Только поссориться очень легко, а помириться потом трудно.

    8. идти, подходить, пойти; соответствовать кому-чему

    Тиде платье тыланет моткоч келша. П. Корнилов. Тебе очень идёт это платье.

    Чайже кызыт ок кӱл, теве волгыдо вӱдетым подылына гын, пушо келша. С. Чавайн. Пока чаю не надо, вот глотнём светлой водички, больше подходит.

    Сравни с:

    толаш
    9. годиться; уместно, стоит; оказываться приемлемым

    Ок келше, тыге ок келше, Сергей Петрович, калыклан умылтараш кӱлеш. П. Корнилов. Так не годится, не годится, Сергей Петрович, надо объяснять народу.

    Сравни с:

    йӧраш
    10. походить, быть похожим на кого-что-л.; иметь сходство с кем-чем-л.

    – Мый айдемым пеш йӧратем. Мый шонымаштем, тиде шотышто ме доктор ден пеш келшена. С. Чавайн. – Я очень люблю человека. По-моему, на этот счёт мы с доктором очень походим.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > келшаш

  • 92 коншудо

    коншудо
    Г.: коншуды
    1. лебеда, марь белая

    Сурт йыр почкалтыш, коншудо, коршаҥге кушкыт. С. Чавайн. Вокруг усадьбы растут крапива, лебеда, репейник.

    2. лебеда, семена лебеды

    Кызыт арня лиеш, эре коншудо ден тумлегым гына кочкына. М. Шкетан. Вот уже неделя, как едим лебеду и жёлуди.

    3. в поз. опр. лебедовый, лебеды

    Коншудо вурго стебель лебеды;

    коншудо лышташ лебедовые листья;

    коншудо кинде хлеб из лебеды.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > коншудо

  • 93 куралшаш

    куралшаш
    Г.: кыралшаш
    1. прич. от куралаш
    2. прил. пахотный; пригодный или предназначенный для пахоты

    Куралшаш вер пахотные места;

    куралшаш аҥа пахотный участок земли.

    Мыйын куралшаш мландем уке, МТС мыланем ок кӱл. М. Шкетан. У меня нет пахотных земель, МТС не нужна мне.

    3. прил. пахотный, относящийся к пахоте; пахоты, по пахоте

    Куралшаш нормо норма пахоты.

    Трактор кызыт корнеш локтылалт шинчын, а куралшаш план индешле вич процентлан гына темын. М. Евсеева. Сейчас трактор сломался на дороге, а план по пахоте выполнен только на девяносто пять процентов.

    Марийско-русский словарь > куралшаш

  • 94 кутыркалаш

    кутыркалаш
    -ем
    1. разговаривать, беседовать, говорить с кем-л.

    Йолташ-влак дене кутыркалаш разговаривать с друзьями;

    ваш-ваш кутыркалаш разговаривать между собой.

    Тудо (Кргорий Миклай) самырык-влак дене кутыркалаш мутым муын мошта. М.-Азмекей. Кргорий Миклай умеет находить слова для беседы с молодёжью.

    2. говорить (сообщая о чём-л.)

    Шке семын кутыркалаш говорить про себя;

    оҥайын кутыркалаш говорить интересно.

    Кызыт шукышт ӱҥышын койын шинчылтыт. Кыстинчи гына ала-мом кутыркала. Н. Лекайн. Сейчас многие сидят с кротким видом. Только Кыстинчи говорит что-то.

    3. говорить, поговаривать (передавая какие-л. слухи, сплетни и т. д.)

    Манеш-манешым кутыркалаш распускать слухи, сплетни;

    тореш-кутынь кутыркалаш говорить, рассказывать небылицу (или нелогично, несистемно).

    Э-эй,нунылан мом ӱшанет. Нуно так кутыркалат, очыни. В. Исенеков. Э-эй, что ты им веришь. Наверное, они так поговаривают.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кутыркалаш

  • 95 куштыра

    куштыра
    1. сор, мусор

    куштырам эрыкташ убирать мусор;

    куштыра темын полно мусора.

    Тунам чыла шӱкшакым, куштырам вӱдшор корно ӱмбач мушкын наҥгая. В. Сапаев. Тогда половодье смоет с дороги весь хлам, мусор.

    Пырчыште куштыра ятыр уло. М. Шкетан. В зерне много мусора.

    Сравни с:

    шӱк
    2. заменители, суррогат пищевых продуктов

    (Пӧтыр:) Куштыра кочкын, эргымат туешкен возын. М. Шкетан. (Пётр:) От того, что едим разные суррогаты, заболел и сын.

    3. перен. пережиток, остаток прошлого, устарелого

    Шемер калык у илышым ыштыже, тошто гыч кодын шогышо куштыражым эрыктыже. Ӱпымарий. Трудящийся народ пусть строит новую жизнь, пусть устраняет оставшиеся от старого пережитки.

    Кодшо илышын йыжыҥлаже, куштыраже, кенета ушышкыжо возын, вуй корштымеш шоныкташ тӱҥалеш. М. Шкетан. Всплывшие вдруг в его памяти повороты, пережитки старой жизни заставляют размышлять до боли в голове.

    Сравни с:

    коса
    4. в поз. опр. сорный, мусорный; связанный с сором, мусором

    Куштыра вынем мусорная яма;

    куштыра шудо сорняк, сорные растения.

    Верстак йыр куштыра ора лум пургыж семын кугемеш. «Ончыко» Вокруг верстака, как снежный сугроб, растёт куча мусора.

    Кызыт тудын сурт олмешыже почкалтыш, моло куштыра шудо кушкеш. Я. Элексейн. Теперь на месте его усадьбы растёт крапива, другие сорные травы.

    5. в поз. опр. перен. отсталый; чёрный, грязный

    Куштыра койыш отсталые нравы.

    Куштыра йӱладам кудалтыза, тунемаш шоныза. М. Шкетан. Бросьте старые обычаи, думайте об учёбе.

    Шкешт кумытын гына иленыт. Нунылан куштыра паша ышташ кӱлын. Я. Элексейн. Сами они жили только втроём. Для них надо было выполнять грязную работу.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > куштыра

  • 96 лачак

    лач(ак)
    1. нар. как раз; именно, точно

    Лач таче толшаш как раз сегодня должен прийти.

    Ӱдыр нале, чиен шындыш. Шергаш пеш лач, шкенжын гаяк. Н. Лекайн. Девушка взяла кольцо, надела его. Оно как раз, будто своё.

    Нунын толмашеш шӱр лачак кӱын шуын. С. Чавайн. К их приходу суп как раз сварился.

    2. нар. впору, как-то хорош

    Кем лачак сапоги как раз.

    Ончыч ӱмбалнысе вургемже (шешкын) лачак ыле, кызыт тувыржат шыҥалыкла чучын. Я. Элексейн. Раньше у невестки одежда была впору, сейчас и платье кажется широким, как полог.

    3. нар. ровно; точно, как раз

    Лач вич шагат ровно пять часов.

    Вет ойырлымыланна лач чырык курым темын. В. Дмитриев. Исполнилось ровно четверть века, как мы расстались.

    4. нар. кстати; вовремя, в подходящий момент

    Лачак толын лекташ прийти кстати.

    – Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётр щипнул вас за хвост, это очень кстати.

    5. нар. верно, правильно, точно

    Лач вашешташ правильно ответить.

    Ачаже пеш лач ойлыш. Настушемын тендан дене илымыж годым мыят шинчавӱдым шуко йоктаренам. А. Березин. Её отец верно сказал. Когда Настуш жила у вас, много слёз проливала и я.

    Сравни с:

    чын
    6. нар. лучше (служит для усиления убеждения, просьбы)

    – Оза семын темкалымемлан ит ӧпкеле, лучо кучо да шалтак йӱын колто. Тыгеже лачырак лиеш. П. Корнилов. – Не обижайся, что разливаю, словно я хозяин, лучше возьми и выпей залпом. Так будет лучше.

    7. част. выражает:
    а) ограничение; передаётся частицами только, лишь

    Мый йомакым ом ойло, лачак чыным каласем. С. Чавайн. Я не сказки рассказываю, скажу только правду.

    Олаште пич пычкемыш, лач верын-верын гына изи тул волгалт йӱла. К. Васин. В городе темным-темно, лишь местами мерцают маленькие огоньки.

    б) усиление указания на что-н., передаётся частицей именно

    Лач тудо именно он.

    Класс тушман-влакат (Ачывай кочам) лач тидланак пуштыныт. А. Юзыкайн. Классовые враги убили деда Ачывая именно за это.

    8. сущ. правда

    Лачым каласаш сказать правду.

    (Роза:) Мый вет лачым палынем. П. Корнилов. (Роза:) Я ведь хочу узнать правду.

    9. вводн. сл. правда что ли, неправда ли

    – Кок маска ик вынемыште огыт иле, маныт, лачак ала мо? – манеш Авыш. Д. Орай. – Говорят, что два медведя в одной берлоге не уживутся, правда что-ли? – сказал Авыш.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лачак

  • 97 локтылалтын шинчаш

    испортиться, сломаться, ухудшиться; прийти в негодное состояние

    Трактор кызыт локтылалт шинчын, а куралшаш план индешле вич процентлан гына темын. М. Евсеева. Трактор сейчас в негодном состоянии, а план вспашки выполнен только на девяносто пять процентов.

    Составной глагол. Основное слово:

    локтылалташ

    Марийско-русский словарь > локтылалтын шинчаш

  • 98 луштыргаш

    луштыргаш
    -ем
    1. слабеть, слабнуть, ослабеть, обессилеть, захиреть (физически)

    Анисимов палынак луштыргыш, саҥгашкыже вӱдшырча-влак лектыч. Сид. Николаев. Анисимов заметно ослабел, на лбу выступили капельки пота.

    Тунам ялеш кодеш ыле гын, тудо вашке луштырга ыле. М. Шкетан. Если бы тогда он остался в деревне, скоро бы захирел.

    2. расслабиться, обмякнуть; стать вялым, расслабленным

    – Лизу-ук, – кенета ошем кайыше тӱрвыж кокла гыч пычырик гына йӱк лекте, да тунамак Эчанын капше кидыштем луштырген кайыш. З. Каткова. – Лизу-ук, – послышалосьвдруг из побелевших губ еле слышимый голос, и тотчас же обмякло тело Эчана на моих руках.

    3. расстраиваться, расстроиться, разрушиться, развалиться, прийти в неисправное состояние

    Кӱсото йыр ожно ор гай кӱкшӧ пеҥгыде пече шога ыле, кызыт пече луштырген. М. Шкетан. Раньше вокруг мольбища была крепкая, высокая, как крепость, ограда, сейчас ограда развалилась.

    4. рыхлеть; становиться рыхлым

    Теве вашке шошо толеш, лум луштырген волат, тӱтыраҥын шулен пыта. М. Шкетан. Скоро придёт весна, став рыхлым, осядет снег и растает.

    Сравни с:

    пуштыргаш
    5. изнашиваться, износиться

    Кандыра луштырген верёвка износилась;

    жвата луштырга вещи изнашиваются.

    Ӱмбалныже – луштырген пытыше тюремный кужу пинчак. И. Васильев. На нём – весь изношенный длинный тюремный пиджак.

    Марийско-русский словарь > луштыргаш

  • 99 лӱшталташ

    лӱшталташ
    -ам
    возвр. доиться, надаиваться

    Ожно ик ушкал кум литр шӧрым гына пуа ыле гын, кызыт кандаш литр гыч лӱшталтеш. Н. Лекайн. Если раньше одна корова давала по три литра молока, то сейчас надаивается по восемь литров.

    Марийско-русский словарь > лӱшталташ

  • 100 мазак

    мазак
    диал.
    1. юмор, посмешище

    – Айдеме мемнан верч ушым йомдарен, а тыланет мазак! А. Юзыкайн. – Человек из-за нас сознание потерял, а тебе посмешище.

    Смотри также:

    воштылтыш, мыскара, оҥай
    2. интересный, забавный

    Мазак гына еҥ улат. Интересный ты человек.

    – Тушто кызыт мыняр мазакым ужат, ӧрмаш веле, – Онтон ойла. А. Эрыкан. – А там сейчас столько забавного увидишь, удивительно, – говорит Онтон.

    Марийско-русский словарь > мазак

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»