-
1 куштышо
-
2 куштышо
Г. ку́штышы1. прич. кушташ II.2. в знач. сущ. плясун, плясунья; танцор, танцовщица. Мурызо ден куштышо-влак сценыш погынен шогальыч. Й. Ялмарий. Певцы и танцоры собрались на сцене. Куштышо-влак шогалыт. А. Волков. Таицоры становятся в ряд. Ср. куштызо.◊ Мурышо да куштышо ансамбль ансамбль песни и пляски. «Кӱсле» мурышо да куштышо «Марий эл» государственный ансимбльын ренертуарышкыже шукертак пурен. Г. Зайниев. Песня «Кӱсле» («Гусли») давно вошла в репертуар Государственного аксамбля песни и пляски «Марий эл».Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куштышо
-
3 куштышо
плясун, плясунья.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куштышо
-
4 мурышо да куштышо ансамбль
«Кӱсле» мурышо да куштышо «Марий эл» государственный ансимбльын ренертуарышкыже шукертак пурен. Г. Зайниев. Песня «Кӱсле» («Гусли») давно вошла в репертуар Государственного аксамбля песни и пляски «Марий эл».
Налаш А.В. Александров лӱмеш мурышо да куштышо ансамбльым. М. Казаков. Взять, к примеру, ансамбль песни и пляски имени А.В. Александрова.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
куштышоИдиоматическое выражение. Основное слово:
мурышо -
5 кордебалет
кордебалетТы балерина эре кордебалетыште веле куштен. Эта балерина всегда танцевала только в кордебалете.
2. в поз. опр. кордебалетныйКордебалет куштышо кордебалетная танцовщица.
-
6 танцор
танцортанцор, танцовщик (куштен моштышо але куштышо-профессионал)– Тромбонист кузе скрипка дене туныктен кертеш? – ӧрын пелештыш танцор. Н. Арбан. – Как может тромбонист обучать игре на скрипке? – изумлённо спросил танцор.
-
7 кордебалет
1. кордебалет (тӱшкан куштышо балет артист-влак). Ты балерина эре кордебалетыште веле куштен. Эта балерина всегда танцевала только в кордебалете.2. в поз. опр. кордебалетный. Кордебалет куштышо кордебалетная танцовщица.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кордебалет
-
8 мурышо
1. прич. от мураш.2. прил. скрипучий. Мурышо кем скрипучие сапоги; мурышо кӱ вар скрипучий пол.3. в знач. сущ. певец, певунья. Но мурышо-влакын йӱ кышт палымыла чучеш. М. Евсеева. Но голоса певцов, кажется, знакомые. Мурышо-влак рӱ ж воштыл колтышт. И. Васильев. Певцы дружно рассмеялись.◊ Мурышо да куштышо ансамбль ансамбль песни и пляски. Налаш А.В. Александров лӱ меш мурышо да куштышо ансамбльым. М. Казаков. Взять, к примеру, ансамбль песни и пляски имени А.В. Александрова. -
9 танцор
танцор, танцовщик (куштен моштышо але куштышо-профессионал). – Тромбонист кузе скрипка дене туныктен кертеш? – ӧ рын пелештыш танцор. Н. Арбан. – Как может тромбонист обучать игре на скрипке? – изумленно спросил танцор. Ср. куштышо, куштызо. -
10 trustee
1. n. f.ончен куштышо л.м.[onchen kushtysho]2. n. m.ончен куштышо л.м.[onchen kushtysho] -
11 шочыктышо
родившая, родильница, та, которая родила;шочыктышо ава огыл, ончен куштышо ава (посл.) — мать не та, которая родила, а та, которая воспитала
;саска шочыктышо — плодоносный.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шочыктышо
-
12 ансамбль
ансамбльансамбль (мурышо, куштышо але шоктышо коллектив)Кӱслезе-влак ансамбль ансамбль гусляров;
фольклор ансамбль фольклорный ансамбль.
– Тый ансамбльыште солист лият, – воштылале Никифор Петрович. С. Вишневский. – Ты в ансамбле будешь солистом, – улыбнулся Никифор Петрович.
-
13 балерина
балеринаУста балерина талантливая балерина;
кумдан палыме балерина известная балерина.
Галина Уланова – кумдан палыме совет балерина. Галина Уланова – известная советская балерина.
-
14 варнаш
варнаш-ем1. мешаться, смешиваться, смешаться; соединиться с чем-н., образуя смесьЛум вӱд йӧре варнен, ситартышыжлан мыланна куп гоч каяш логалеш. Н. Лекайн. Снег смешался с водой, вдобавок нам придётся идти через болото.
2. сливаться, слиться с кем-чем-л. в одно целоеТӱрлӧ кайыкын йӱкшӧ иктыш варна, тӱшка мурыш савырна. М.-Азмекей. Голоса разных птиц сливаются в одно целое, превращаются в общий хор.
Сравни с:
ушнаш3. теряться, затеряться; становиться менее заметным или совсем незаметнымПинчакшым ӱштыле колтен, картузшымат йолташыжлан кучыктен, Осып куштышо-влак коклаш варныш. А. Эрыкан. Раснахнув пиджак, вручив свой картуз другу, Осып затерялся в толпе пляшущих.
4. перен. связываться, связаться с кем-чем-н.; войти в какие-н. отношения (преимущ. невыгодные или предосудительные)«Арам поэзий дене варненат. Лият ыле тымарте иктаж доктор». В. Колумб. «Зря ты связался с поэзией. Иначе стал бы ты уже каким-нибудь доктором».
Составные глаголы:
-
15 возыдымо
возыдымо1. прич. от возаш2. прил. неписаный (существующий по обычаю, по традиции, не зафиксированный письменно, законодательно)Ушемнурысо молодёжь коклаште тыгай возыдымо закон уло: куштышо еҥ шкенжым алмашташ кӧм-гынат йодшаш, уке гын, модыш пытымеш кушташ перна. П. Корнилов. Среди молодёжи Ушемнура существует неписаный закон: человек, исполняющий танец, должен попросить кого-нибудь сменить его, а не то придётся плясать до конца игры.
-
16 звеньевой
звеньевой1. прил. звеньевой (звено дене кылдалтше, звенон)Звеньевой вымпел звеньевой вымпел.
Пионер веле огыл – мыйым звеньевой вожатыйлан сайленыт. В. Косоротов. Я не только пионер – меня выбрали звеньевым вожатым.
2. сущ. звеньевой, руководитель звена (звеном вуйлатыше)Звеньевойын ойжо предложение звеньевого;
звеньевойым сайлаш выбрать звеньевого.
Арсен звеньевой дек мийышат, кидшым пеҥгыдын кормыжтале. Н. Лекайн. Арсен подошёл к звеньевому и крепко пожал ему руку.
А мыйым звеньевой деч кораҥден кертеш гын, кукурузым ончен куштышо тудо лиеш. В. Иванов. А если сможет остранить меня от звеньевого, то кукурузоводом будет он.
Арам огыл тудым классыште чыланат пагалат, кажне ийын звеньевойлан сайлат. В. Иванов. Не зря в классе все уважают его, каждый год выбирают звеньевым.
-
17 кушак
кушакIКушакым рудаш развязать кушак.
Проска ӱмбалне шем сатин шовыр, йошкар кушакым ӱшталын. Ф. Майоров. На Проске чёрный сатиновый кафтан, опоясалась красным кушаком.
(Вӧдыр) тӱрлеман шем ужгам чиен, лопка ужар кушакым ӱшталын. О. Тыныш. Вёдыр надел чёрную узорчатую шубу, опоясался широким зелёным кушаком.
Смотри также:
потаIIГ.: кышакнар.1. вопр. где, кудаКушак кодо? где он остался?
кушак йомо? где он потерялся? куда он потерялся?
Ой, кӱслезе, кӱслезе, кушак шочын-кушкынат? Н. Мухин. Ой ты, гусляр, гусляр, где ты родился-вырос?
– Кушакрак вара шылаш? – Теве, тышакын. «Ончыко» – Где же мне спрятаться? – Вот здесь.
2. относ. где, куда(Якшывай:) Ит туныкто, оптышым кушан шындыман – мый шке палем. М. Шкетан. (Якшывай:) Не учи, сам знаю, где ставить силок.
(Левентей кугыза:) Уна, ончо, кушак логалтенат... С. Чавайн. (Левентей:) Вот, смотри, куда попал.
3. в знач. союзн. сл. гдеКуштышо-влак, кӧ кушакын шогалын, тушакын йӧрлын каят. С. Чавайн. Все танцоры, кто где остановился, там и свалились.
(Онтон:) Туге. Теве тыгай пинеге-влакым кушак тура толын, тушакын йымыктарыза! Г. Ефруш. (Онтон:) Так. Вот таких щенят, где приходится, там и уложите!
Сравни с:
кушан -
18 мурышо
мурышо1. прич. от мураш2. прил. скрипучийМурышо кем скрипучие сапоги;
мурышо кӱвар скрипучий пол.
3. в знач. сущ. певец, певуньяНо мурышо-влакын йӱкышт палымыла чучеш. М. Евсеева. Но голоса певцов, кажется, знакомые.
Мурышо-влак рӱж воштыл колтышт. И. Васильев. Певцы дружно рассмеялись.
Идиоматические выражения:
-
19 овощевод
овощеводЭрла овощевод-влакын семинарышт лиеш. Завтра состоится семинар овощеводов.
-
20 пакчазе
пакчазеогородник, огородница, овощевод (пакчасаскам ончен куштышо еҥ)Тыгеже календула пакчазылан поро полышым пуа. «Мар. ком.» Стало быть календула оказывает добрую услугу огороднику!
Покчазе-влак тыгай экшыкын амалжым палат. «Мар. ком.» Овощеводы знают причину такой беды.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языкикуштышо
Страницы