Перевод: с русского на русский

с русского на русский

кушташ

  • 1 кушташ

    кушташ
    I
    -ем
    1. растить, выращивать, вырастить; вскармливать, вскормить; выхаживать, выходить

    Шурным кушташ выращивать хлеб;

    эргым кушташ растить сына.

    Чодырам кушташ – куштылго паша огыл. С. Ибатов. Вырастить лес – не лёгкая работа.

    Илашак шочыныс айдеме, Йочам кушташ, у пӧрт ышташ... М. Емельянов. Человек родился жить, растить детей, строить новый дом.

    2. растить, развивать, развить; воспитывать, воспитать; пестовать, выпестовать

    Самырык автор-влакым кушташ растить молодых авторов;

    у тукымым кушташ воспитывать новое поколение.

    Туныктышо чыла усталыкшым у еҥым кушташ пуышаш. В. Косоротов. Учитель должен отдавать всё своё мастерсгво воспитанию нового человека.

    Тыште (школ-интернатыште) нунылан шке талантыштым кушташ чыла условий уло. «Мар. ком.» В школе-интернате имеются все условия, чтобы развивать им свой талант.

    3. отращивать, отрастить

    Пондашым кушташ отрастить бороду.

    А мӱшкырым кабинетыште шинчышыжла куштен докан. Ю. Артамонов. А живот своё он отрастил, видимо, сидя в кабинете.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. плясать, поплясать, сплясать, танцевать (чаще – о народных танцах)

    Лывыргын кушташ легко плясать;

    гармонь почеш кушташ плясать под гармошку;

    мужырын-мужырын кушташ плясать парами;

    тавалтен кушташ плясать, притоптывая.

    Тӱмыр ден шӱвыр йӱк почеш Эчан кушташ лекте. Н. Лекайн. Под звуки барабана и волынки Эчан вышел плясать.

    Тоня ден Сима вальсым кушташ тӱҥальыч. В. Иванов. Тоня и Сима начали танцевать вальс.

    2. перен. плясать, трястись, подпрыгивать как при пляске

    Клавишыште парняже кушта веле пальцы его на клавише будто пляшут.

    Ойлымыж годым (Патай Сопромын) лашка нерже эскыде тарванылеш, воштылмыж годым ойыртемын кушта. М. Шкетан. При разговоре круглый кончик носа уПатая Сопрома беспрестанно шевелится, определённо пляшет, когда он смеётся.

    Йылгыжше асфальт ӱмбалне шолдыра йӱр пырче-влак куштат. Г. Чемеков. Крупные капли дождя пляшут на сверкающем асфальте.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кушташ

  • 2 мураш-кушташ

    мураш-кушташ
    -ем
    петь и плясать; веселиться

    Ӱдыр-рвезе-влак мураш-кушташ пеш мастар улыт. В. Иванов. Парни и девушки петь и плясать большие мастера.

    Марийско-русский словарь > мураш-кушташ

  • 3 пукшен-йӱктен кушташ

    воспитать, вырастить, вскормить-вспоить

    Вет йоча-влакым пукшен-йӱктен кушташ кӱлеш. Ведь надо ребят вырастить.

    Составной глагол. Основное слово:

    пукшаш-йӱкташ

    Марийско-русский словарь > пукшен-йӱктен кушташ

  • 4 нушкын кушташ

    этн. танцевать, не отрывая ног от пола, плавно (вид танца)

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    нушкын

    Марийско-русский словарь > нушкын кушташ

  • 5 ончен кушташ

    воспитать, вырастить, выходить

    Аваже Карпушым изинекак шкетын ончен куштен. М. Шкетан. Мать Карпуша с малолетства воспитывала одна.

    Колхозна могай чапле шурным ончен куштен! И. Васильев. Какой замечательный урожай вырастил наш колхоз!

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ончаш

    Марийско-русский словарь > ончен кушташ

  • 6 ӹфӹлен кушташ

    нежить, лелеять; оберегать от всего – о воспитании детей (букв. дуя растить)

    Ик ӹдӹрӹштӹм тамаок ӹфӹлен куштенӹт. Свою единственную дочь как не знай кого лелеяли.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӹфӹлӓш

    Марийско-русский словарь > ӹфӹлен кушташ

  • 7 куштен ончаш

    I

    Арбузым куштен ончаш гын, мом манат, шочеш уке ? Если попробовать вырастить арбуз, что скажешь, получится, нет?

    Составной глагол. Основное слово:

    кушташ I
    II
    поплясать, попробовать плясать

    Тышан шогал куштен омыл, куштен ончем – мо лиеш? В. Иванов. Здесь я не плясала, что будет, если попляшу?

    Составной глагол. Основное слово:

    кушташ II

    Марийско-русский словарь > куштен ончаш

  • 8 куштымаш

    куштымаш
    I
    сущ. от кушташ
    1. выращивание, вскармливание, выкармливание, выхаживание

    Вольыкым куштымаш выращивание скота;

    презым куштымаш выкармливание телят;

    шурным куштымаш выращивание хлеба;

    пакчасаскам куштымаш выращивание овощей.

    Чапле йытыным куштымаште пӱтынь колхозна тыршен. Й. Осмин. В выращивании замечательного льна трудился весь наш колхоз.

    2. выращивание, воспитание

    Самырык тукымым куштымаш воспитание молодого поколения;

    кадрым куштымаш выращивание кадров.

    Сергей Григорьевичын эн кугу шонымашыже самырык автор-влакым куштымаш ыле. К. Коряков. Самой большой мечтой Сергея Григорьевича было выращивание молодых авторов.

    3. заживление, сращивание

    Сусырым куштымаш заживление раны.

    Пудыргышо луым куштымаште у йӧн-влак сай результатым пуат. При сращивании раздробленной кости новые методы дают хорошие результаты.

    II
    сущ. от кушташ II
    1. пляска, танец (как вид искусства)

    Баян почеш куштымаш пляска под баян;

    куштымашым тӱҥалаш начать пляски.

    (Тамара:) Кеҥеж йӱдым паша деч вара погынен мурымаш да куштымаш – колхоз ялын поэзийже. Н. Арбан. (Тамара:) Коллективное пение и пляска в летнюю ночь, после работы, – иоэзия колхозной деревни.

    Кино деч вара оркестрын шоктымыжо почеш куштымаш тӱҥале. К. Березин. После кино начались танцы под оркестр.

    2. пляска, танец (ряд движений определённого темпа и формы под музыку)

    У куштымаш новый танец;

    татарла куштымаш татарский танец;

    Шернур вел марий куштымаш марийский танец сернурской стороны

    – Айда пеледыш найрем годым тошто марий куштымашым лоҥден пуэна. «Ончыко» – На празднике цветов давай спляшем старинный марийский танец.

    «Салтак куштымаш!» – увертарыш вӱдышӧ. М. Казаков. «Солдатская пляска!» – объявил ведущий.

    Марийско-русский словарь > куштымаш

  • 9 куштымо

    куштымо
    I
    Г.: куштымы
    1. прич. от кушташ I
    2. в знач. сущ. выращивание, вскармливание, выхаживание

    – Шурным погымо нерген вара кутыралтена, а кызыт кукурузым куштымо нергенак ойлаш оҥайрак ыле, – шижтарышым мый. Н. Лекайн. – Об уборке урожая поговорим после, а сейчас удобнее было бы говорить именно о выращивании кукурузы, – намекнул я.

    3. в знач. сущ. выращивание, воспитание

    Кадр куштымо нерген ойлаш. Говорить о выращивании кадров.

    Самырык автор-влакым куштымылан вниманийым ойыраш. Уделять внимание воспитанию молодых авторов.

    II
    Г.: куштымы
    1. прич. от кушташ II
    2. в знач. сущ. пляска, танец

    Куштымо годым во время пляски;

    куштымым ончаш смотреть на пляску.

    Мурымо, куштымо дене кудывечышкына еҥ пурымымат шижын огынал. О. Тыныш. Из-за пения, пляски и не заметили, как какой-то человек вошёл в наш двор.

    Миклайын куштымыжо лугыч лие. В. Косоротов. Пляска Миклая прервалась.

    Марийско-русский словарь > куштымо

  • 10 оранжерей

    оранжерей
    оранжерея (янда леведыш дене волгалтарыме, кушкылым кушташ лӱмын йӧнештарыме шокшо пӧлем)

    Южо еҥ калла пеледышым оранжерейыште веле кушташ лиеш манын шона. «Мар. ком.» Некоторые люди думают, что каллу (название цветка) можно выращивать только в оранжерее.

    Марийско-русский словарь > оранжерей

  • 11 теплице

    теплице
    теплица, оранжерея (кушкылым кушташ йӧнештарыме шокшо, волгыдо вер)

    Теплицым чоҥаш строить теплицу;

    янда теплице теплица из стекла.

    Теплицыште идалык мучко пакчасаскам кушташ тӱҥалыт. «Мар. ком.» В теплице круглый год будут выращивать овощи.

    Марийско-русский словарь > теплице

  • 12 алмаш

    алмаш
    1. сущ. смена; те, кто приходит на смену кому-л.

    Наука пашалан алмашым кызытак кушташ тӱҥалаш кӱлеш. Научную смену нужно выращивать уже сейчас.

    Мый эрла тый декет алмашлан мием. Я завтра к тебе приду на смену.

    Пашазе алмаш толеш. Идёт рабочая смена.

    2. в поз. опр. сменный

    Алмаш вургем сменная одежда;

    алмаш тувыр-йолаш сменное бельё.

    Атавай алмаш тувыр-йолашым налеш, изи курика киндым пышта да курскаж деке кая. «Мар. кален.» Атавай берёт сменное бельё, кладёт кусочек хлеба и идёт к своему зятю.

    3. нар. посменно, попеременно

    Пӧтыр ден Элексей, алмаш руалын, пум шелыштыт. Я. Элексейн. Пётр и Алексей, ударяя попеременно, колют дрова.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > алмаш

  • 13 ачадыме

    ачадыме

    Да, йӧсӧ лийын ачадыме Марусям ончен кушташ. А. Асаев. Да, было трудно вырастить Марусю, не имеющую отца.

    А Сергей уныкаже ачадыме тулык эрге лиймаштат учительлан тунемлектын. Д. Орай. А его внук Сергей, хотя и вырос без отца, выучился на учителя.

    Марийско-русский словарь > ачадыме

  • 14 барыня

    барыня
    I

    Тунамат мылам барыня деч чот логале. О. Тыныш. И тогда мне крепко досталось от барыни.

    II
    барыня (руш калык куштымо муро, тыгак куштымаш)

    Барыньым кушташ плясать барыню.

    Марийско-русский словарь > барыня

  • 15 вальс

    вальс
    вальс (куштымаш, тыгак куштымо сем)

    Вальсым кушташ танцевать вальс;

    вальсым шокташ играть вальс.

    Таче ойырлымо кас, шергылт, ужаталме вальс. Сем. Николаев. Сегодня вечер расставанья, раздавайся прощальный вальс.

    Марийско-русский словарь > вальс

  • 16 вальсироватлаш

    вальсироватлаш
    -ем

    Музыка почеш вальсироватлаш вальсировать под музыку.

    Вот ынде ботинкан йолет дене вальсироватле. М. Казаков. Вот теперь вальсируй в ботинках.

    Марийско-русский словарь > вальсироватлаш

  • 17 велаш

    велаш
    I
    Г.: вилӓш
    -ам
    1. разливаться, разлиться, проливаться, пролиться, выливаться, вылиться (о жидкости)

    Вӱд велын вода пролилась.

    Йыван кушташ тӱҥале. Тудын вуйвундаште шинчыше корка гыч кеч ик чӱчалтыш пӱрӧ велже ыле. Н. Лекайн. Иван стал плясать. Хотя бы одна капля браги пролилась из чашки, поставленной не его темя.

    Сравни с:

    йогаш
    2. падать, опадать, опасть; сыпать, осыпать, сыпаться, осыпаться

    Олма велеш яблоки падают.

    Тумо укш гыч лышташ велеш. К. Васин. С дубовой ветки опадают листья.

    Кава гыч тугак лыжган лум велеш. М. Казаков. С неба также мягко надает пушистый снег.

    Сравни с:

    йогаш
    3. сыпаться, рассыпаться, высыпаться (о сыпучих веществах)

    Шурно мешак гыч велеш зерно сыплется из мешка.

    Окоп пырдыж ынже вел манын, изивий дене тодмо. М. Шкетан. Чтобы не осыпались стены окопа, сделан плетень из ивы.

    4. лечь, полечь; сыпаться, осыпаться (о злаках)

    Уржа велаш тӱҥале. С. Чавайн. Рожь начала осыпаться.

    А шурно велын, мардеж дене лапвозын. В. Косоротов. А зерно осыпалось, хлеба полегли от ветра.

    5. бежать, сбежать, уйти (о жидкости при кипении)

    Шӱр велеш суп бежит;

    шӧр велеш молоко бежит.

    Сравни с:

    йогаш

    Составные глаголы:

    II
    Г.: вилӓш
    -ем
    1. разливать, разлить, проливать, пролить что-л. жидкое

    Вӱдым велаш пролить воду;

    чайым велаш пролить чай.

    Шӧрым пырыс велен, эсогыл кӧршӧк-шымат шалатен. Г. Пирогов. Кошка разлила молоко, даже горшок разбила.

    Сравни с:

    йоктараш
    2. плавить, расплавлять, выплавлять, расплавить, выплавить что-л.

    Вулным велаш плавить олово.

    Нуно ик шонымаш дене – чойным велат, кӱртньым левыктат, машиным ыштат. М. Шкетан. Рабочие единодушно плавят чугун, расплавляют железо, строят машины.

    3. лить, отлить что-л.; изготовить литьём (левыктыме вещество дене ышташ)

    Памятникым велаш отлить памятник.

    – Тиде тигр-влакым мрамор дене ыштеныт але гипс дене веленыт? – шоналтыш семынже (Венцов) да пералтенак ончыш. В. Юксерн. Этих тигров изготовили из мрамора или отлили из гипса? – подумал Венцов про себя и постучал по ним.

    4. диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать

    Пайрем вургемым чиктыктен, мыйым велен ыле, сӱретшым ышат колто... Я. Ялкайн. Попросив надеть праздничную одежду, он сфотографировал меня, а карточки и не выслал.

    5. рассыпать, рассыпать, просыпать, просыпать, осыпать, осыпать (сыпучее)

    Сакырым велаш рассыпать сахар;

    шӱрашым велаш рассыпать крупу.

    Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Рассыплешь соль, в доме будет ссора.

    Тошкалтыш мучко мундырала пӧрдын волен кайышым, шоптыремат чыла велышым. О. Тыныш. Как клубок, скатилась я по лесенкам, рассыпала всю смородину.

    Сравни с:

    йоктараш
    6. терять, сбрасывать; лишиться чего-л.; оставаться, остаться без чего-л.

    Нужгол майын пелыштыже пӱйжым вела. Пале. Щука в середине мая лишается зубов.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > велаш

  • 18 виноград

    виноград
    бот.
    1. виноград (кечывалвелыште пӱтырналт кушшо емыжан вондер; тудын саскаже)

    Виноград дене сийлаш угостить виноградом;

    виноградым кушташ выращивать виноград.

    Куш ончалат, эре кӱжгӧ тумо, ир виноград. З. Каткова. Куда ни посмотришь, везде толстые дубы, дикий виноград.

    2. в поз. опр. виноградный

    Виноград орлаҥге виноградная гроздь;

    виноград воштыр виноградная лоза.

    Тыглайжым тушан (кӧршӧкеш) виноград аракам кучат. В. Косоротов. Обычно в корчагах хранят виноградное вино.

    Марийско-русский словарь > виноград

  • 19 виноградник

    виноградник

    Виноградникым ончен кушташ вырастить виноградник.

    Теҥыз сер воктенысе верлаште шуко виноградник уло. «Природоведений» На местах возле берега моря много виноградников.

    Марийско-русский словарь > виноградник

  • 20 возыдымо

    возыдымо
    1. прич. от возаш
    2. прил. неписаный (существующий по обычаю, по традиции, не зафиксированный письменно, законодательно)

    Ушемнурысо молодёжь коклаште тыгай возыдымо закон уло: куштышо еҥ шкенжым алмашташ кӧм-гынат йодшаш, уке гын, модыш пытымеш кушташ перна. П. Корнилов. Среди молодёжи Ушемнура существует неписаный закон: человек, исполняющий танец, должен попросить кого-нибудь сменить его, а не то придётся плясать до конца игры.

    Марийско-русский словарь > возыдымо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»