-
1 куц
куц прил. lahm, hinkend, humpelig. -
2 куц
lame, limpingкуц с левия крак lame in the left legскачам на куц крак hop (on one leg), play hopscotch* * *куц,прил. lame, limping; \куц с левия крак lame in the left leg; скачам на \куц крак hop (on one leg), play hopscotch; • \куцо и сакато, \куцо и кьораво anyone and everyone, every Tom, Dick and Harry.* * *crippled: I am куц in the right leg. - Куц съм с десния крак.; limping* * *1. lame, limping 2. КУЦ с левия крак lame in the left leg 3. КУЦo и сакато, КУЦo и кьораво anyone and everyone, every Tom, Dick and Harry 4. скачам на КУЦ крак hop (on one leg), play hopscotch -
3 куц
lahm -
4 сакат
crippled(куц) lame* * *сака̀т,* * *crippled ; handicapped (куц); cripple (човек)* * *1. (куц) lame 2. crippled 3. САКАТ (човек) cripple, a disabled person -
5 хром
-
6 кьопав
1. (куц) lame2. (несръчен) bungling, awkward, clumsyкьопав си в ръцете your fingers are all thumbs* * *кьо̀пав,прил.1. ( куц) lame;2. ( несръчен) bungling, awkward, clumsy; \кьопав съм в ръцете my fingers are all thumbs, I am butter fingers.* * *1. (куц) lame 2. (несръчен) bungling, awkward, clumsy 3. КЬОПАВ си в ръцете your fingers are all thumbs -
7 макар
1. (поне) at leastмакар и да none the less thatмакар и куц, той е много подвижен though lame he is none the less activeмакар и млад, сигурно ще успее young as he is, he is sure to succeedмакар и зает busy as he isмакар и да стоя цяла нощ if I have to sit up all nightмакар само if onlyмакар и добър, той едва ли беше отличен while good, he was scarcely excellent3. (при все това) even soда му се не види макар damn (it), darn, hang it all* * *мака̀р,съюз1. ( поне) at least;2.: \макар и да, \макар че although, even though, even if; \макар и куц, той е много подвижен though lame he is none the less active; \макар и млад, сигурно ще успее young as he is, he is sure to succeed; \макар само if only;* * *albeit* * *1. (поне) at least 2. (при все това) even so 3. МАКАР и да none the less that 4. МАКАР и да стоя цяла нощ if I have to sit up all night 5. МАКАР и да, МАКАР че (although, even though, even if 6. МАКАР и добър, той едва ли беше отличен while good, he was scarcely excellent 7. МАКАР и зает busy as he is 8. МАКАР и куц, той е много подвижен though lame he is none the less active 9. МАКАР и млад, сигурно ще успее young as he is, he is sure to succeed 10. МАКАР само if only 11. да му се не види МАКАР damn (it), darn, hang it all -
8 кьорав
blindпрен. bat-eyedкьораво windfallкьораво и сакато вж. куц* * *кьо̀рав,прил. диал. blind; прен. bat-eyed; • \кьораво windfall; \кьораво и сакато every Tom, Dick and Harry; удрям \кьоравото strike oil, strike it lucky/rich, get the plum, hit the jackpot.* * *1. blind 2. КЬОРАВo windfall 3. КЬОРАВo и сакато вж. куц 4. прен. bat-eyed 5. удрям КЬОРАВото strike oil, strike it lucky/rich, get the plum -
9 сляп
blind (и прен.)същ. blind manслепите the blindнапълно/съвършено сляп stone-blind, blind as a bat/beetle/moleсляп с едното око blind in one eyeсляпа вяра blind/implicit faithсляпо увлечение infatuationсляпо подражание blind imitationсляпо подчинение unquestioning obedienceсляпа улица a blind alleyсляп полет blind/instrument flyingсляпо око анат. templeсляпо черво анат. blind gut; caecumсляп цирей мед. carbuncleсляп о куче зоол. molerat (Spalax typhlus)сляпа стена a blank wallсляпа събота/неделя the urge to get married; the marrying moodи куцо, и сляпо вж. куц* * *сляп,прил., -а, -о, слѐпи blind (и прен.); sightless; като същ. blind man; pl. the blind; напълно/съвършено \сляп stone-blind, blind as a bat/beetle/mole; почти \сляп purblind; \сляп с едното око blind in one eye; \сляпа вяра blind/implicit faith; \сляпа улица a blind alley; \сляпо увлечение infatuation; • пази Боже \сляпо да прогледа God keep us from the upstart; \сляп цирей мед. carbuncle; \сляпа баба ( игра) blind man’s buff; \сляпа стена строит. a blank wall; \сляпа събота/неделя the urge to get married; the marrying mood; \сляпо куче зоол. mole rat ( Spalax typhlus); \сляпо око анат. temple; \сляпо черво анат. blind gut; caecum.* * *blind (и прен.): сляп man's buff - сляпа баба (игра), сляп gut - сляпо черво, сляп imitation - сляпо подражание; purblind (почти); unseeing* * *1. blind (и прен.) 2. СЛЯП о куче зоол. molerat (Spalax typhlus) 3. СЛЯП полет blind/instrument flying 4. СЛЯП с едното око blind in one eye 5. СЛЯП цирей мед. carbuncle 6. СЛЯПa баба (игра) blind man's buff 7. СЛЯПa вяра blind/implicit faith 8. СЛЯПa събота/неделя the urge to get married;the marrying mood 9. СЛЯПa улица a blind alley 10. СЛЯПo око анат. temple 11. СЛЯПo подражание blind imitation 12. СЛЯПo подчинение unquestioning obedience 13. СЛЯПo увлечение infatuation 14. СЛЯПo черво анат. blind gut;caecum 15. СЛЯПа стена a blank wall 16. и куцо, и СЛЯПо вж. куц 17. напълно/съвършено СЛЯП stone-blind, blind as a bat/beetle/ mole 18. пази боже СЛЯПо да прогледа вж. проглеждам 19. почти СЛЯП purblind 20. слепите the blind 21. същ. blind man -
10 хром
-
11 подскачам
гл sautiller, bondir; sauter, faire un (des) bond(s), faire un (des) saut(s); (внезапно) sursuater, faire un soubresaut; подскачам от радост bondir (sauter) de joie; подскачам на куц крак (с два крака) sauter а cloche-pied (а pieds joints). -
12 с
със предл 1. (заедно c) avec, et; пътувам (работя) с някого voyager, travailler avec qn; търгувам с faire le commerce avec; хляб с масло du pain avec du beurre; ние с тебе toi et moi; 2. (за външни белези) а, avec, de; човек с дълга брада un homme avec une barbe longue; човекът с дългата брада l'homme а la barbe longue; момиче с сини очи jeune fille aux yeux bleus; човек с приятни обноски un homme avec des bonnes manières; облечен с пуловер и панталони vêtu (habillé) d'un chandail et d'un pantalon; 3. (за постоянно качество, свойство) а; дом с колони une maison а colonnes; филия с масло tartine au beurre; 4. а, avec, dans; пиша с молив écrire au crayon; бия се с сабя se battre а l'épée; с просто око а l'њil nu; пиша с écrire avec; рисувам с блажни бои peindre а l'huile; пиша с мастило écrire а l'encre; занимавам се с търговия être dans le commerce; 5. de; обграден с високи стени entouré de hautes murailles; очи, пълни с сълзи des yeux pleins de larmes; 6. en, а, par; пътувам с влак voyager en chemin de fer; с автомобил en voiture (en auto); пътувам с самолет voyager en avion; пътувам с колело voyager а bicyclette; с кон а cheval; 7. de; човек с весел нрав un homme de caractère gai; с добро настроение d'une bonne humeur; с крехко здраве d'une santé fragile; 8. (за съдържание) de; книга с стихове un livre de vers (un recueil de poésie); чаша с вино un verre de vin; 9. (начин на действие) a) а, avec, de, en, par; напредвам с големи крачки avancer а grands pas; слушам с внимание écouter avec attention; с една дума en un mot; с (цялата си сила) avec (de) (toute sa) force; с един удар d'un seul coup; с цената на au prix de; б) (без предлог) с главата напред la tête en avant; стоя с ръце в джоба rester les mains dans la poche; вземам с две ръце prendre а deux mains; приемам някого с отворени обятия recevoir qn а bras ouverts; с извинение avec tout le respect qui je vous dois, sauf votre respect; с цел да dans le but de; с малки изключения а part quelques exceptions; 10. de; сляп с едното око aveugle d'un њil; куц с единия крак boiteux d'une jambe; 11. (за време) a) (продьлжителност) avec; с часове наред des heures entières; с дни наред des jours entiers; с годините всичко се забравя avec les années (avec le temps) on oublie tout; б) (момент на започването) dès (още) с пристигането си dès son arrivée; с започването на dès le commencement de; 12. (за мерки) de; с един метър по-дълъг d'un mètrre plus long; с един ден по-рано un jour plus tôt; 13. (за поздравления.) avec; с моите най-искрени пожелания avec mes vњux les plus sincères а очи с очи (лице с лице) face а face; гърди с гърди corps а corps; глупак с глупак sacré imbécile; идиот с идиот bougre d'imbécile, espèce d'idiot. -
13 сакат
прил infirme; без нозе cul de jatte; сакат без една ръка manchot m; куц éclopé, e, boiteux, euse, estropié, e; сакат от войната mutilé de guerre; invalide m; нар gueule cassée.
См. также в других словарях:
Куц — Куц, Владимир Петрович Олимпийские награды Лёгкая атлетика (мужчины) Золото Мельбурн 1956 5 000 метров … Википедия
КУЦ — Владимир Петрович (1927 75), чемпион СССР (1953 57) в беге на 5000 и 10 000 м, Европы (1954) на 5000 м, Олимпийских игр (1956) на 5000 и 10 000 м. Рекордсмен мира (1954 65) в беге на эти дистанции … Современная энциклопедия
КУЦ — Владимир Петрович (1927 75), спортсмен, з. м. с. (1954). Чемпион Олимпийских игр (1956) в беге на 5000 и 10000 м, Европы (1954) в беге на 5000 м, неоднократный чемпион СССР (1953 57) и рекордсмен мира (1954 65) в беге на эти дистанции. Источник:… … Русская история
Куц — Куц, Владимир Петрович … Морской биографический словарь
КУЦ — координационно управляющий центр Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
Куц В. П. — КУЦ Владимир Петрович (192775), спортсмен, з. м. с. (1954). Чемпион Олимп. игр (1956) в беге на 5000 и 10 000 м, Европы (1954) в беге на 5000 м, неоднократный чемпион СССР (19531957) и рекордсмен мира (195465) в беге на эти… … Биографический словарь
Куц В. — Олимпийские награды Лёгкая атлетика (мужчины) Золото 1956 5 000 метров Золото 1956 10 000 метров Владимир Петрович Куц (7 февраля 1927, село Алексино … Википедия
Куц В. П. — Олимпийские награды Лёгкая атлетика (мужчины) Золото 1956 5 000 метров Золото 1956 10 000 метров Владимир Петрович Куц (7 февраля 1927, село Алексино … Википедия
Куцішкі — Sp Kùčiškė Ap Куцішкі/Kutsishki baltarusiškai (gudiškai) Ap Кутишки/Kutishki rusiškai L V ir ŠV Baltarusija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Куц Владимир Петрович — (1927 1975), спортсмен, заслуженный мастер спорта (1954). Чемпион Олимпийских игр (1956) в беге на 5000 и 10 000 м, Европы (1954) в беге на 5000 м, неоднократный чемпион СССР (в 1953 57) и рекордсмен мира (в 1954 65) в беге на эти дистанции. * *… … Энциклопедический словарь
КУЦ Владимир Петрович — (1927 75) российский спортсмен, заслуженный мастер спорта (1954). Чемпион Олимпийских игр (1956) в беге на 5000 и 10 000 м, Европы (1954) в беге на 5000 м, неоднократный чемпион СССР (в 1953 57) и рекордсмен мира (в 1954 65) в беге на эти… … Большой Энциклопедический словарь