-
41 calama
11. прививка (пересадка части одного растения – глазка, черенка – на другое растение для передачи тех или иных свойств); прививание, привитие, черенкование. Qələmlə calama прививка черенком (копулировка), gözcüklə calama прививка глазком (окулировка)2. стыкование (соединение, скрепление двух подведённых вплотную концов чего-л.)3. наращивание (присоединение для удлинения чего-л.); сращивание (соединение вплотную концов, краев предметов, расположенных по длине при сварке, пайке и т.п.). Boruları calama сращивание труб4. приделка чего-л. к чему-л., присоединение, добавление; пришивание, пришивка. Taxtaları calama пришивка досок; нашивка, надшивка (удлинение чего-л. путем пришивки чего-л. к чему-л.). Dona parça calama пришивка куска материи к платью; наставка, надставка (пришивка, приставка и т.п.) для удлинения чего-л.; наклепка (приклепка с целью удлинения чего-л. – о листе железа и т.п.)5. врубка (в плотничных работах: способ соединения отдельных деревянных частей – брёвен, балок и т.п.)6. вкройка (вставка, вставление)7. перен. впутывание (втягивание, вовлечение во что-л., обычно неблаговидное превращение кого-л. в соучастника чего-л.)2 -
42 сшить
буд. вр. сошью, сошьёшь I сов. (что) 1. уйх; сшить брюки шалвр уйх; 2. (соединить) негдүлҗ уйх; сшить два куска материи эдин хойр тәәрәсиг негдүлҗ уйх -
43 сшивать
1. seamed2. seam3. lacing4. sew together5. sewed together6. sewing together7. crosslinked; sewed8. crosslink; sew9. crosslinking; sewing -
44 кусок
кус||о́кpeco;разби́ть на \кусокки́ fendi je pecoj, dispecigi;♦ ла́комый \кусок frandpeceto.* * *м.кусо́к мы́ла — pedazo (pastilla) de jabón
кусо́к са́хара — pedazo (terrón) de azúcar
кусо́к земли́ — trozo (parcela) de tierra
кусо́к не́ба — pedazo (rincón) de cielo
разби́ть на куски́ — hacer pedazos (añicos), despedazar vt
2) ( материи) pieza fкрои́ть из це́льного куска́ — cortar de una pieza
••ла́комый кусо́к разг. — buen bocado
кусо́к хле́ба ( пропитание) — pedazo de pan
урва́ть кусо́к перен. разг. неодобр. — conseguir un buen bocado, arrancar una ganga (un chollo)
собира́ть куски́ уст. — pedir limosna
мне кусо́к в го́рло не идёт — lo tengo atravesado en la garganta
* * *м.кусо́к мы́ла — pedazo (pastilla) de jabón
кусо́к са́хара — pedazo (terrón) de azúcar
кусо́к земли́ — trozo (parcela) de tierra
кусо́к не́ба — pedazo (rincón) de cielo
разби́ть на куски́ — hacer pedazos (añicos), despedazar vt
2) ( материи) pieza fкрои́ть из це́льного куска́ — cortar de una pieza
••ла́комый кусо́к разг. — buen bocado
кусо́к хле́ба ( пропитание) — pedazo de pan
урва́ть кусо́к перен. разг. неодобр. — conseguir un buen bocado, arrancar una ganga (un chollo)
собира́ть куски́ уст. — pedir limosna
мне кусо́к в го́рло не идёт — lo tengo atravesado en la garganta
* * *n1) gener. (ìàáåðèè) pieza, loncha (ломоть), raja, rebanada, taco, tajada, tarazon (мяса, рыбы), bocado, pedazo, posta, puesta (ìàñà), trozo2) sl. kilo (тысяча денежных знаков), talego3) amer. pirringa4) eng. pieza5) Arg. torozón, troncha, cacho6) Hondur. tuco7) Col. lempo, loncho, toloncho, troncho, tungo8) Cub. tolete -
45 кусок
parça* * *м1) врз parça; lokmaкусо́к мя́са — bir lokma et
кусо́к арбу́за (отре́занный) — bir dilim karpuz
кусо́к мы́ла — bir kalıp sabun
большо́й кусо́к у́гля́ — koca bir kömür parçası
кусо́к жи́зни — hayatın bir parçası
2) перен., разг. lokmaдо́ма ни куска́ — evde bir lokma aş yok
3) ( штука материи) top••тогда́ / в те времена́ у них куска́ хле́ба не́ было — o vakitler bir lokma ekmeğe muhtaçtılar
она́ (тогда́) рабо́тала за кусо́к хле́ба — boğaz tokluğuna çalışırdı
на кусо́к хле́ба он всегда́ мо́жет зарабо́тать — ekmeğini nasıl olsa çıkaracak durumdadır
у неё кусо́к в го́рло не идёт — lokması boğazına duruyor
-
46 тор
(-й-)Iсущ.1) кусок;нянь тор — кусок хлеба; яй тор — кусок мясакык сакар тор — два куска сахара;
2) обрывок;шӧрт тор — обрывок пряжигез тор — обрывок верёвки;
3) лоскут, лоскуток;4) наставка, надставка;ӧтторйысь оз пет, лоӧ содтыны тор — из цельного куска не выходит, придётся наставить
5) свёрток кудели; пучок; клок;шабді тор — пучок льняной куделипыш тор — пучок пеньковой кудели;
6) осколок, обломок;сёй доз тор — обломок глиняной посуды; черепок
7) звено в оконном переплёте;8) отрывок;IIприл. настороженный, приподнятый ( об ушах) -
47 кусок
м.кусо́к мы́ла — pedazo (pastilla) de jabónкусо́к са́хара — pedazo (terrón) de azúcarкусо́к земли́ — trozo (parcela) de tierraкусо́к не́ба — pedazo (rincón) de cieloразби́ть на куски́ — hacer pedazos (añicos), despedazar vt2) ( материи) pieza fкрои́ть из це́льного куска́ — cortar de una pieza••ла́комый кусо́к разг. — buen bocadoкусо́к хле́ба ( пропитание) — pedazo de panсобира́ть куски́ уст. — pedir limosnaмне кусо́к в го́рло не идет — lo tengo atravesado en la garganta -
48 tailler en plein drap
1) (тж. tailler en pleine étoffe) кроить, не жалея материи; кроить из целого куска2) разг. пользоваться всеми имеющимися средствами; исполнять все свои желания; иметь свободу действияDictionnaire français-russe des idiomes > tailler en plein drap
-
49 kikerül
Its. 1. (kitér vkinek) дать дорогу/ место кому-л.; уступать/уступить дорогу кому-л.; (megkerül, elkerül vmit) обходить/ обойти, миновать;\kikerüli — а sarat обходить/обойти грязь;\kikerüli egymást — обходить/ обойти друг друга; nép. разминуться;
2. átv. обходить/ обойти, уклониться/уклониться, biz. увиливать/увильнуть;\kikerül vmely kérdést — уклониться от вопроса; ezt a kérdést nem kerülhetjük ki — мы не можем обойти этот вопрос; \kikerüli a nehézséget — обходить/обойти затруднение;\kikerüli a figyelmét — ускользать/ ускользнуть от чьего-л. внимания;
3. átv. (szabadul, menekül vmitől) избегать/избежать чего-л.;\kikerüli a veszélyt — избежать опасности; közm. sorsát senki sem kerülheti ki — от судьбы не уйдёшь; IIa bűnösök nem kerülik ki büntetésüket — преступники не избегнут наказания;
tn. 1. (vhonnan) выходить/выйти;\kikerül az iskolából\kikerül a gyámság alól — выходить/ выйти из(-под) опеки;
a) (elvégzi) — окончить школу;b) (kimarad) оставить v. бросить школу;\kikerül a kórházból — выходить/выйти из госпиталя;sok fiatal énekes került ki a keze alól — он вырастил много молодых певцов;2. (átv. is) (vmiből) выходить/войти, выбираться/выбраться;\kikerül vkinek a hálójából — выходить/ выйти из сетей кого-л.; győztesként kerül ki a harcból — выходить/выйти победителем из боя; csorbítatlan tekintéllyel kerül ki vmely helyzetből — с честью выйти из какого-л. положения; kat. \kikerül az üldözésből — уйти от преследования;\kikerül bajból/ biz. a csávából — выйти из затруднительного положения;
3. (származik) выходить/выйти, выдвигаться/выдвинуться;több tanító került ki a családból — из семьи вышло несколько учителей; nem egy tudós került ki a nép közül — немало учёных выходило из народа;az ifjúság soraiból híres bajnokok kerültek ki — из рядов молодёжи выдвинулись известные чемпионы;
4.ebből a darabból két ruha \kikerül — из такого куска два платья выйдет(kitelik, kijön) ebből az anyagból nem fog \kikerülni a ruha — этой материи на платье нехватит;
-
50 ихрам
араб.(1. одеяние мусульманского паломника в Мекку - два куска белой материи, один из которых оборачивается вокруг бёдер, а другой накидывается на плечи, оставляя открытыми правую руку и плечо; для женщин обязательно покрывало на голову; 2. особое состояние святости во время ха́джа) ihramсм. тж. хадж -
51 piece
1. n кусок; часть2. n обломки; осколкиthe statue was in pieces — статуя была разбита на мелкие кусочки; б) расколовшийся; полный противоречий
to pieces — на части; вдребезги
to pull to pieces — разорвать на мелкие кусочки, растерзать
3. n участок4. n штука, кусок; определённое количествоa piece of scoundrelism — подлая штука; гнусная проделка
5. n отдельный предмет, штука6. n картина; произведение искусстваhunting piece — картина, изображающая сцену охоты
7. n короткое литературное произведение8. n статья, заметка, сообщение9. n муз. пьеса10. n монетаcrown piece — крона, монета в одну крону
11. n шашка; фишка12. n шахм. фигураto move a piece — передвинуть фигуру, сделать ход
13. n амер. разг. пистолет, «пушка»14. n деталь; обрабатываемое изделие15. n вставка, заплатаa piece of the action — доля в афере; плата за соучастие
16. n бочонок вина17. n амер. лёгкий второй завтракfor breakfast he would nibble at a piece of dry toast — вместо завтрака он только погрызёт сухарик и всё
18. n диал. кусок, ломоть хлеба19. n образец, пример20. n в выражениях21. n разг. девушка, женщина22. n преим. амер. место, вещь; багажthe cases in which pieces go astray are rare — случаи, когда багаж попадает не по адресу, доля, пай
23. n разг. дело, вопросI hate this man, he is such a forward piece — терпеть не могу этого человека, он такой наглец
piece of flesh — «товар», бабёнка, девка
piece of muslin — «юбка», девушка, женщина
a piece of change — хороший куш, кругленькая сумма
a knavish piece of work — нечестные дела, жульничество
24. v соединять; собирать из кусочков; надставлятьa piece of ice — льдинка, кусочек льда
25. v присоединяться; объединяться26. v чинить, латать, штопать27. v текст. присучивать28. v разг. хватать куски, перехватитьСинонимический ряд:1. bit (noun) bit; bite; crumb; morsel2. composition (noun) article; composition; creation; essay; masterpiece; novella; ode; paper; play; poem; selection; short story3. part (noun) bit; cut; division; fragment; member; moiety; parcel; part; portion; quantity; scrap; section; segment; shred; slice; subdivision4. share (noun) role; share5. story (noun) item; paragraph; squib; story6. work (noun) opus; production; work7. darn (verb) darn; mend; patch; repair; sewАнтонимический ряд:all; entire; everything; nothing; whole -
52 сафедӣ
1. белизнасафедӣи мӯй сединато сафедӣ добелаба ришаш сафедӣ афтодааст у него поседела борода2. белиласурхию сафедӣ задан краситься и пудриться3. белоксафедӣи тухм яичный белоксафедӣи чашм глазной белок4. разг. подарок в виде куска белой материи в знак начала доброго дела (обычно сватовства)
См. также в других словарях:
ПОНЧО — (исп. ленивый). Род грубого плаща в виде четырехугольного куска материи с вырезом посредине, и которое просовывается голова. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПОНЧО исп. poncho. В Перу и Чили плащ в… … Словарь иностранных слов русского языка
Одежда восточная — и особенно Евреев (Мат.24:18 ). Искусство приготовлять одежду было известно на Востоке с древнейших времен. Первоначально вместо одежды употреблялись кожи животных (Быт.3:21 ). Одежды восточных жителей вообще были длинные, широкие и свободно… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
КЛАПАН — (нем. Klappe). 1) небольшая пластинка, закрывающая отверстия духовых инструментов, трубок и пр. 2) лоскут материи, которым прикрывается карман. 3) всякая заслонка, задвижка, делаемая в виде дверец или отворяющейся крышки. Словарь иностранных слов … Словарь иностранных слов русского языка
СОЗНАНИЕ — многообразие различений и их различий (первичный опыт), а также предпочтений (выделение того или иного элемента различаемого в качестве переднего плана) и идентификаций различенного. В корреляции с миром как различенностью сущего С. образует… … Философская энциклопедия
Одежда — 1. Совокупность изделий, надеваемых человеком, призванных защищать его от неблагоприятных климатических воздействий и выполняющих не только утилитарные, но и эстетические функции. Включает комплекс предметов: белье, легкое и верхнее платье,… … Энциклопедия моды и одежды
Одежда — искусственные покровы человеческого тела. Кроме утилитарного значения защиты тела от воздействий наружной среды, одежда может обладать также знаковыми и ритуальными функциями. В понятие одежды входят головные уборы и обувь. Материалом для одежды… … Экология человека
ВЫКРОИТЬСЯ — ВЫКРОИТЬСЯ, выкроюсь, выкроишься, повел. выкроись выкройся, совер. (к выкраиваться), из чего (разг.). 1. Получиться при кройке. Из этого куска материи еле выкроились брюки (куска едва хватило на брюки). 2. перен. Выйти, получиться при экономном,… … Толковый словарь Ушакова
История феномена НЛО — Содержание 1 История феномена 1.1 Древние свидетельства 1.1.1 Сообщения о НЛО в Библии … Википедия
ПЛЕД — ПЛЭД, ПЛЕД платок из толстой ткани. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. ПЛЕД (англ., от гальск. plaide одеяло) 1) шотландский клетчатый плащ. 2) большой платок из сравнительно толстой ткани,… … Словарь иностранных слов русского языка
САККОС — (греческое saccos шерстяная материя), часть облачения христианского духовенства в виде большого прямоугольного куска материи с вырезом для головы в середине и небольшими широкими рукавами. С 15 в. появляется в Русской православной церкви как… … Современная энциклопедия
Садки — или состязания для испытания резвости и злобности борзых собак (см.) имеют в собаководстве главной целью улучшение полевых достоинств борзых и, таким образом, являются необходимым дололнением к выставкам собак, преследующим улучшение типа… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона