Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

кураж

  • 41 grit

    {grit}
    I. 1. пясък, песъчинки, ситен чакъл, твърди зрънца (напр. в круша), ситни камъчета
    2. геол. едрозърнест пясъчник
    3. строеж/устройство/структура на камък
    4. характер, твърдост, упоритост, издръжливост, смелест, решителност, висок дух
    II. 1. скърцам, стържа
    to GRIT one's teeth скърцам със/стискам зъби
    2. посипвам (заледен път) с чакъл и пр
    * * *
    {grit} n 1. пясък, песъчинки; ситен чакъл; твърди зрънца (напр. (2) {grit} v (-tt-) 1. скърцам, стържа; to grit o.'s teeth скърцам
    * * *
    стържа; упоритост; твърдост; скърцам; пясък; издръжливост;
    * * *
    1. i. пясък, песъчинки, ситен чакъл, твърди зрънца (напр. в круша), ситни камъчета 2. ii. скърцам, стържа 3. to grit one's teeth скърцам със/стискам зъби 4. геол. едрозърнест пясъчник 5. посипвам (заледен път) с чакъл и пр 6. строеж/устройство/структура на камък 7. характер, твърдост, упоритост, издръжливост, смелест, решителност, висок дух
    * * *
    grit [grit] I. n 1. пясък, песъчинки; частици от нещо; ситен чакъл; 2. едрозърнест пясъчник (и gritstone); 3. строеж, устройство, структура на камък; 4. метални стружки; 5. характер, твърдост, упоритост, издръжливост, смелост, решителност, кураж, висок дух; to put ( a little) \grit in the machine слагам прътове в колелата, спъвам работата, саботирам; II. v 1. скърцам, стържа; to \grit o.'s teeth скърцам със (стискам) зъби; 2. опесъчавам, хвърлям пясък (особ. по заледен участък).

    English-Bulgarian dictionary > grit

  • 42 gumption

    {'gʌmpʃn}
    1. разг. здрав разум, съобразителност, практичност, находчивост, предприемчивост
    2. жив. разтворител за боя
    * * *
    {'g^mpshn} n 1. разг. здрав разум; съобразителност, практично
    * * *
    съобразителност; практичност; находчивост;
    * * *
    1. жив. разтворител за боя 2. разг. здрав разум, съобразителност, практичност, находчивост, предприемчивост
    * * *
    gumption[´gʌmpʃən] n 1. разг. здрав разум, съобразителност, практичност, находчивост; 2. кураж; he hasn't got the \gumption to do it не му стиска да го направи; 3. изк. разтворител (за боя).

    English-Bulgarian dictionary > gumption

  • 43 pluck up

    pluck up изтръгвам, изкоренявам, изваждам с корена; to \pluck up up heart ( spirits), to \pluck up up o.'s heart ( courage, spirits) събирам кураж (смелост); престрашавам се.

    English-Bulgarian dictionary > pluck up

  • 44 sicken

    {sikn}
    1. разболявам се, заболявам, поболявам се
    to be SICKENing for проявявам признаци на, разболявам се от
    2. отвращавам, гади ми се, противно ми става/е, лошо ми става
    to SICKEN at something /at the thought of something лошо ми става/гадно ми e като гледам/като си помисля за нещо
    to SICKEN of something омръзва ми/опротивява ми/до гуша ми идва от нещо
    * * *
    {sikn} v 1. разболявам се, заболявам, поболявам се; to be sickening
    * * *
    v заболявам, поболявам се;sicken; v 1. разболявам се, заболявам, поболявам се; to be sickening for проявявам признаци на,
    * * *
    1. to be sickening for проявявам признаци на, разболявам се от 2. to sicken at something /at the thought of something лошо ми става/гадно ми e като гледам/като си помисля за нещо 3. to sicken of something омръзва ми/опротивява ми/до гуша ми идва от нещо 4. отвращавам, гади ми се, противно ми става/е, лошо ми става 5. разболявам се, заболявам, поболявам се
    * * *
    sicken[sikən] v 1. повръща ми се, гади ми се; карам да повръща; прен. лошо ми става от; противно ми е; отвращавам; 2. омръзва ми (of); отчайвам; I was \sickened of trying again изгубих кураж да опитвам отново; 3. разболявам се, поболявам се; to be \sickening for проявявам признаци на, разболявам се от.

    English-Bulgarian dictionary > sicken

  • 45 spine

    {spain}
    1. гръбначен стълб, гръбнак
    2. бот., зоол. игла, бодил, шип, трън
    3. aнат. остър тънък костен израстък, нарастък, шип
    * * *
    {spain} n 1. гръбначен стълб, гръбнак; 2. бот., зоол. игла, бод
    * * *
    гръбнак;
    * * *
    1. aнат. остър тънък костен израстък, нарастък, шип 2. бот., зоол. игла, бодил, шип, трън 3. гръбначен стълб, гръбнак
    * * *
    spine [spain] n 1. анат. спина, гръбнак; 2. игла, бодил (на таралеж и пр.); трън; игла (на бор и пр.); 3. хребет, било (на хълм); 4. сила; кураж; издръжливост; воля; 5. главна опора, устои.

    English-Bulgarian dictionary > spine

  • 46 stomach

    {'stʌmək}
    I. 1. стомах, евф. за корем, търбух, шкембе
    2. апетит, охота
    3. склонност, наклонност, желание, вкус
    to have no STOMACH for не одобрявам, не мога да понасям
    II. 1. ям с апетит, услажда ми се
    2. приемам, търпя, понасям (обик. отр.)
    I cannot STOMACH it не мога да понеса/преглътна/смеля това
    * * *
    {'st^mъk} n 1. стомах; евф. за корем, търбух, шкембе; 2. апет(2) {'st^mъk} v 1. ям с апетит, услажда ми се; 2. приемам, тъ
    * * *
    стомах; апетит; корем;
    * * *
    1. i cannot stomach it не мога да понеса/преглътна/смеля това 2. i. стомах, евф. за корем, търбух, шкембе 3. ii. ям с апетит, услажда ми се 4. to have no stomach for не одобрявам, не мога да понасям 5. апетит, охота 6. приемам, търпя, понасям (обик. отр.) 7. склонност, наклонност, желание, вкус
    * * *
    stomach[´stʌmək] I. n 1. стомах; разг. корем, търбух, шкембе; in the pit of the \stomach под лъжичката; to lie heavy on the \stomach не може да се смели (за храна); to turn s.o.'s \stomach предизвиквам у някого желание да повърне (гадене); прен. възмущавам, противен (гаден) съм на; sick to o.'s \stomach дълбоко отвратен (разстроен, ядосан); 2. апетит, охота, вкус, наклонност, склонност, желание ( for); to have no \stomach for нямам вкус (желание) за; 3. ост. смелост, кураж, сърцатост, мъжество, юнащина, юначество; II. v 1. ям с апетит, услажда ми се; 2. търпя, понасям, преглъщам, "смилам"; I cannot \stomach it не мога да понеса това.

    English-Bulgarian dictionary > stomach

  • 47 summon

    {'sʌmən}
    1. призовавам, извиквам, свиквам, повиквам (и в съд)
    2. събирам, свиквам (и парламент)
    SUMMON up събирам
    to SUMMON a conference свиквам конференция
    * * *
    {'s^mъn} v 1. призовавам, извиквам, свиквам; повиквам (и в сьд
    * * *
    събирам; свиквам; привиквам; призовавам; зова;
    * * *
    1. summon up събирам 2. to summon a conference свиквам конференция 3. призовавам, извиквам, свиквам, повиквам (и в съд) 4. събирам, свиквам (и парламент)
    * * *
    summon[´sʌmən] v 1. призовавам, извиквам, повиквам; to \summon the garrison to surrender призовавам гарнизона/крепостта да се предаде; 2. събирам, свиквам; to \summon up courage събирам кураж; to \summon up a memory ( thought) навявам спомен (мисъл).

    English-Bulgarian dictionary > summon

  • 48 whistle

    {'wisl}
    I. 1. свирене, свирване, свиркане, подсвиркване (и на птичка), изсвиркване
    2. свирка
    penny/tin WHISTLE малка калаена свирка, пищялка, цафара
    steam WHISTLE свирка на парна машина
    3. sl. гърло
    to wet one's WHISTLE утолявам жаждата си, пия
    II. 1. свиря, подсвирвам, изсвирвам, свиркам, подсвирквам
    to WHISTLE a dog back подсвирвам на куче да се върне/дойде
    2. свиря, свистя, пищя (за куршум и пр.)
    3. sl. доноснича
    to let someone go WHISTLE не вземам под внимание желанието на някого
    you may WHISTLE for it ще ти се, много ти се иска
    to WHISTLE for something напразно се надявам на/търся/искам нещо
    to WHISTLE in the dark прен. преодолявам страха си
    to WHISTLE up извиквам някого с подсвиркване
    * * *
    {'wisl} n 1.свирене,свирване, свиркане, подсвиркване (и на пт(2) {'wisl} v 1. свиря, подсвирвам, изсвирвам; свиркам, подсв
    * * *
    свистя; свиркам; свирка; доноснича;
    * * *
    1. i. свирене, свирване, свиркане, подсвиркване (и на птичка), изсвиркване 2. ii. свиря, подсвирвам, изсвирвам, свиркам, подсвирквам 3. penny/tin whistle малка калаена свирка, пищялка, цафара 4. sl. гърло 5. sl. доноснича 6. steam whistle свирка на парна машина 7. to let someone go whistle не вземам под внимание желанието на някого 8. to wet one's whistle утолявам жаждата си, пия 9. to whistle a dog back подсвирвам на куче да се върне/дойде 10. to whistle for something напразно се надявам на/търся/искам нещо 11. to whistle in the dark прен. преодолявам страха си 12. to whistle up извиквам някого с подсвиркване 13. you may whistle for it ще ти се, много ти се иска 14. свирка 15. свиря, свистя, пищя (за куршум и пр.)
    * * *
    whistle [wisl] I. n 1. свирене, свиркане; подсвиркване; изсвиркване; to pay for o.'s \whistle плащам скъпо за прищявка (каприз); 2. свирка; penny ( tin) \whistle малка тенекиена свирка; пищялка, цафара; steam \whistle свирка на парна машина; as clean as a \whistle съвсем чист, чист като нов; невинен; to blow the \whistle on разобличавам, разкривам; 3. sl гърло; to wet o.'s \whistle намокрям си гърлото, пия; II. v 1. свиря (с уста), свирвам, свиркам, подсвирквам, изсвирвам; to \whistle a dog back (up) свирвам на куче да се върне; 2. свиря, пищя (за куршум); 3. sl доноснича; you may \whistle for it ще ти се! to \whistle down the wind оставям, зарязвам, пускам; to \whistle in the dark правя се, че не ме е страх, давам си кураж; to \whistle in the wind ритам срещу ръжена; правя безполезни опити да спра (променя) нещата.

    English-Bulgarian dictionary > whistle

  • 49 courage

    n. храброст, машкост, смелост, решителност, кураж; to screw up one's courage - се охрабрува, собира смелост; храброст

    English-Macedonian dictionary > courage

  • 50 boldness

    (n) наглость; самоуверенность; смелость
    * * *
    смелость, дерзость; отвага; бесстрашие, мужество
    * * *
    [bold·ness || 'bəʊldnɪs] n. смелость, дерзость, самоуверенность, удаль, кураж, энергичность
    * * *
    * * *
    1) смелость, дерзость; отвага 2) активность

    Новый англо-русский словарь > boldness

  • 51 GET

    понятно, что с ходовым глаголом "получать" полно идиоматических оборотов. Вот несколько популярных, смысл которых не сразу очевиден:

    Get a bang (kick) out of... — получать от чего-то большое удовольствие, балдеть, тащиться. Но удовольствие это совершенно не имеет отношения к тому, которое ранее описывалось термином (*)"gang bang". Как ни странно, эти выражения не связаны.

    Get across — объяснить, но не абы как, а чтобы поняли, толково и с толком, успешно.

    Get (have) a crush on (someone) — влюбиться, воспылать страстью, "запасть" на кого-то.

    Get a handle on (something) — понять, что же надо делать в какой-то (надо полагать, сложной) ситуации. Дословно: ухватиться за ручку. Переносный смысл: найти выход, подобрать ключик, определить слабое звено.

    (*)Get hot — возбудиться (сексуально). Дословно: разгорячиться.

    Get high — быть на наркотиках, под кайфом, под балдой. Дословно: набрать высоту. См. цв. илл. (Наш перевод названия журнала — "Времена кайфа", тут и знакомое слово "pot" есть.).

    Get along with — уживаться с кем-то, не иметь конфликтов.

    Get away with (murder) — выйти сухим из воды (не те слова, конечно, но смысл передают в точности).

    Get down — вот еще классический пример простого выражения (сочетание двух очень распространенных слов), которое, в зависимости от контекста, может выражать едва ли не что угодно.

    В азартной игре это означает - делать ставку. В нейтральном разговоре - сфокусироваться, заняться чем-то всерьез. У наркоманов - употреблять тяжелый наркотик типа героина.
    На эбониксе - "легкое" значение get down - просто вести себя естественно, а "тяжелое" - точный синоним слова (*) fuck. Hey, let's get down! (Эй, давай потрахаемся!) Впрочем, нашему читателю, если он хочет употребить более прилично звучащий синоним слова fuck, мы все же порекомендуем универсальное, но более прямое и грубое выражение (*) get laid. (Внимание! Тут нет большого спектра значений, и напрашивающийся перевод "полежать" абсолютно не работает, именно "переспать").
    Но закончим с get down. Мы не обещали нашему читателю легкой жизни, правда? Ну вот, еще одно упражнение. Определите, что будет означать это выражение в устах черного подростка-наркомана, играющего в карты. (Ждете от нас ответа? Напрасно.)

    Get it — дошло, понял (шутку, например). Но посмотрите на выражения, приведенные ниже, и будьте внимательны.

    Get it off = come off = get (one's) nuts (rocks) off — это уже будет чисто "испытать оргазм".

    Get it on — в точном переводе означает (пусть скромные девушки дальше не читают): "встал". С еще большей силой то же явление иллюстрируется популярным и ярким синонимом (*) get a hard-on (ибо жесткость появляется только тогда, когда "встал" мощно). Оба выражения используются и фигурально, в смысле - получить удовольствие, поймать кураж, кайф - to have fun (a good time). Поклонники "Баунти" говорят в этом случае: "Испытать неземное наслаждение". И они правы.

    Get off — может означать и - употреблять наркотики (с удовольствием). Но чаще употребляется в смысле "убираться", "сваливать". Get off! - отвали!

    Get out of my face! — не спорь со мной! Хоть слова и простейшие, напрашивающаяся наша аналогия "прочь с глаз моих" - не совсем то.

    Get a life! — милое пожелание тому, чей образ жизни и, часто, копание в чужих делах, вы совершенно не одобряете. Пожелание это, конечно, будет принято с благодарностью.

    Get lost! — Отвали! Исчезни! Дословно: сгинь!

    American slang. English-Russian dictionary > GET

  • 52 Dutch courage

    Пьяный дебош [кураж]. Пьяная удаль. Заяц во хмелю

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Dutch courage

  • 53 bottle

    I ['bɔtl] 1. сущ.
    1) бутылка, бутыль; флакон, колба, склянка; фляга

    plastic bottle — пластиковый сосуд, пластиковая бутылка

    returnable / reusable bottle — сосуд многократного использования

    to uncork a bottle — открывать / откупоривать бутылку

    - bottle opener
    Syn:
    3) спиртное, выпивка

    to have a bottle — выпить, пропустить рюмочку

    to take to / hit the bottle — запить, пристраститься к алкоголю

    4) брит.; разг. кураж, удаль
    Syn:
    5) тех. опока
    ••

    to know smb. from his bottle up — знать кого-л. с пелёнок

    2. гл.
    2) = bottle up разливать по бутылкам

    Father is in the garage, bottling up his homemade beer. — Отец в гараже, разливает по бутылкам домашнее пиво.

    3) разг. поймать ( на месте преступления)
    - bottle up II ['bɔtl] сущ.; уст.
    сноп; охапка сена

    Англо-русский современный словарь > bottle

  • 54 Dutch courage

    1) смелость во хмелю; кураж; уверенность, стимулированная алкоголем

    I'll have a couple of drinks to give me Dutch courage, then I'll join you. — Сейчас пропущу пару стаканчиков для храбрости и присоединюсь к вам.

    2) алкоголь, принимаемый для храбрости

    How about when you like a girl, do you need Dutch courage to talk to her? — А вот если тебе девушка понравилась, сможешь с ней заговорить, или тебе сначала надо выпить для храбрости?

    Англо-русский современный словарь > Dutch courage

  • 55 boldness

    Англо-русский синонимический словарь > boldness

См. также в других словарях:

  • КУРАЖ — (фр. courage). Смелость, хмель. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КУРАЖ намеренно нелепое поведение, ломанье пред окружающими. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф …   Словарь иностранных слов русского языка

  • кураж — быть под куражом.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. кураж развязность, смелость, задор Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • КУРАЖ — КУРАЖ, куража (куражу), муж. (франц. courage) (разг.). Непринужденность, развязность. Выпьем для куражу. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • КУРАЖ — КУРАЖ, а ( у), муж. (устар. и прост.). Непринуждённо развязное поведение, наигранная смелость. Для куражу (чтобы покуражиться). В кураже (куражась). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • кураж — кураж, род. куража и устарелое куража …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • КУРАЖ — (от фр. courage отвага) непринужденно развязное состояние; смелость, задор (ср.: Выпил для куража); развязность. В современном рус. языке слово «К.» считается устаревшим. Большой психологический словарь. М.: Прайм ЕВРОЗНАК. Под ред. Б.Г.… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Кураж — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • кураж — I. КУРАЖ! I courage m. В значении побудительной частицы. Сл. 18. кураж, 1706 (сИЗ). Не робей, крепись! Кураж, не буди слаб, но побивай неприятеля. ПБП 5 561. Не падай духом, смелее! Вулкан, по данному приказу, Тащил Зевесов экипаж; Хотел… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Кураж — (от франц. courage, первоначальное значение «смелость, храбрость») – непринужденно развязное состояние, смелость. Кураж включает в себя самодовольство, садистское желание и удовольствие. Ср.: куражиться над кем либо. Обычно кураж связан с… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • КУРАЖ — Ветошный кураж. Жарг. угол. Поведение преступника, изображающего постороннее лицо при совершении кражи. ТСУЖ, 30. // Умение держать себя как честный человек. СРВС , 125; СРВС 2, 47. Возводить кураж. Сиб. Неодобр. Капризничать. ФСС, 29. Навести… …   Большой словарь русских поговорок

  • кураж — куража/ и куражу/, куражо/м, только ед., м., разг. Непринужденное состояние, наигранная показная смелость, озорство; ломанье, развязность. Выпить для куража (куражу). Войти в кураж. Ты думаешь, я пью для удовольствия, нет! Для куражу пью. Робкий… …   Популярный словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»