-
61 батрачитны
неперех. батрачить; -
62 караван
1) (обоз) караван (-ну), каравана (-ни), валка. [За-для його завертають каравани, ідуть степом і марне погибають (Куліш). Азійське купецтво тягло валками з Криму мимо Черкас на Путивель або на Київ (Куліш)];2) (лошадей, птиц) табун (-на), ключ (-ча);3) (партия богомольцев или купцов) черідка, громадка, табун (-на).* * *карава́н, -у, ва́лка; ( вереница) ключ, -ажуравли́ летя́т карава́нами — журавлі́ летя́ть ключа́ми (карава́нами)
-
63 Carver, John
(1576?-1621) Карвер, ДжонЛондонский купец, первый губернатор Плимутской колонии [ Plimoth Plantation; Plymouth Colony]. Будучи состоятельным и уважаемым предпринимателем, в 1609 переехал из Лондона в Голландию, где решил присоединиться к пилигримам [ Pilgrims], отплывавшим из Лейдена. Карвер заручился финансовой поддержкой своих друзей-купцов и нанял для переселенцев корабль "Мейфлауэр" [ Mayflower]. Скорее всего, именно Карвер выбрал место для первого поселения. После подписания Мейфлауэрского соглашения [ Mayflower Compact] в 1620 был избран губернатором на срок два года. На этом посту его сменил У. Брэдфорд [ Bradford, William]English-Russian dictionary of regional studies > Carver, John
-
64 Gold Rush
ист"золотая лихорадка"Хотя золото добывалось на западе Джорджии уже в конце 30-х гг. XIX в., крупнейшая "золотая лихорадка" в истории страны началась с открытием 24 января 1848 золота у лесопилки Саттера [ Sutter's Mill] на р. Американ [ American River] в северной Калифорнии. Когда слухи об этом достигли Сан-Франциско, со всей Калифорнии туда устремились золотоискатели. Пик лихорадки пришелся на 1849. Население Калифорнии выросло с 14 тыс. человек в 1848 до 100 тыс. в 1850, а к 1860 составило 380 тыс. человек. Многие из волны "людей 49-го" [ Forty-niners] были выходцами из Китая, Австралии, Южной Америки. В течение десятилетия основная добыча золота велась в трех районах Калифорнии: главный район добычи - Сьерра-Невада [ Sierra Nevada], южнее лесопилки Саттера, второй - к северу от нее, в округе Невада [Nevada County], третий - северные береговые хребты западнее г. Шаста [ Shasta, Mount]. В 1859-90 золотоискатели переезжали от одного месторождения к другому в Колорадо, Неваде, Айдахо, Юте, Монтане и Аризоне. Новые вспышки "золотой лихорадки" произошли на Клондайке [ Klondike Gold Rush] (1896) и на Аляске (1898). "Золотая лихорадка" привела на запад не только золотоискателей, но и купцов, фермеров и др., способствовала строительству почтовых трактов и железных дорог, развитию техники, привлечению инвестиций и развитию экономики в целом.тж Gold Fever, gold rush -
65 London Company
истАнглийская акционерная компания, основанная как ассоциация "дворян, джентльменов и купцов" специально для финансирования колонизации южной Вирджинии и определения других мест в Северной Америке, пригодных для заселения. Образована в 1606 королем Яковом I. Финансировала создание колонии в Джеймстауне [ Jamestown] и отправку туда трех групп переселенцев. После 1612 была известна под названием Вирджинская компания [ Virginia Company]. В дальнейшем обустройство колонистов практически не поддерживала. С 1619 колония в Джеймстауне имела первое в Америке выборное правление. Ликвидирована королем в 1624English-Russian dictionary of regional studies > London Company
-
66 New England
1) Исторически сложившийся в начале XVII в. регион в северо-восточной части США. В 1620 король Англии Яков I утвердил Совет Новой Англии [New England Council], который распоряжался землями на американском континенте к северу от колонии Вирджиния. В 1628 Совет продал группе пуританских купцов земли между реками Чарлз и Мерримак (в районе современного г. Бостона) для организации Компании Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Company]2) Конфедерация Новой Англии [New England Confederation], в которую входили пуританские колонии-поселения Массачусетс, Плимут, Коннектикут и Нью-Хейвен, но не входил религиозно терпимый Род-Айленд. В 1643-84 здесь правила пуританская теократическая олигархия [ Puritans]3) см Dominion of New England4) Ныне: экономико-статистический подрайон [ division], выделяемый Бюро переписи населения США. Расположен на крайнем северо-востоке страны, входит в экономико-статистический район [ region] Северо-Восток [ Northeast]. Включает штаты Вермонт [ Vermont], Коннектикут [ Connecticut], Массачусетс [ Massachusetts], Мэн [ Maine], Нью-Хэмпшир [ New Hampshire] и Род-Айленд [ Rhode Island]. Площадь 172,2 тыс. кв. км. Население 13,2 млн. человек (1990)English-Russian dictionary of regional studies > New England
-
67 kereskedőcsalád
купеческая семьи;Goncsarov \kereskedőcsaládból származott — Гончаров был из купцов\kereskedőcsaládból való/származik — родом из купечества;
-
68 scavage
(n) пошлина на иноземные товары; таможенный сбор с иноземных купцов -
69 vaņik-patha
♂ 1) торговля (букв. путь купцов) 2) торговый склад -
70 Nikolaustag
mДень Св. Николаяв этот день (6 декабря) дети получают подарки, которые родители накануне кладут в ботинок (сапожок), или приносят ряженые в костюме Николауса; дети рассказывают Никол аусу о своем поведении и учебе за год, исполняют стихи и религиозные песни; он награждает их за хорошее поведение, а его спутник Кнехт Рупрехт (в Австрии Крампус) наказывает их за проступки; (св. Николай — прототип Деда Мороза и Сайта Клауса, епископ Миры, живший в 3-4 вв.; русск. Николай Угодник; легендарный святой, покровитель моряков, купцов, школьников, бедных и др.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Nikolaustag
-
71 ruských kupců
-
72 noĉ·baston·o
бирка (палочка для зарубок при подсчёте, напр., у купцов). -
73 hall
[hɔːl]сущ.1) зал(а), холл, столовая ( большое помещение в доме для приёмов или мероприятий)- hall-boy2)а) приёмная, вестибюль; фойе, холлhall-tree — амер. вешалка или полка для шляп ( в передней)
Syn:б) коридор, пассаж, галереяSyn:а) зал, холлdance hall — зал для танцев, дансинг
lecture hall — лекционный, актовый зал
waiting hall — зал ожидания (на вокзале, в аэропорту)
hall-full — полный зал, аншлаг
hall of justice — суд, здание суда
в) разг.; сокр. от music hall мюзик-холл, концертный зал4)Divinity Hall — богословское отделение или учебное заведение ( в Шотландии)
б) брит. общежитие при университете, колледжеSyn:в) амер. общество, кружок (литераторов и т. п.); место собрания таких обществ (обычно при каком-л. колледже)5) брит.а) столовая в университете или колледжеSyn:6) брит.; ист. здание, принадлежащее какой-л. гильдии, братству купцов, биржа; место, где происходят сделки7) усадьба, поместье; замокin hall — дома, в своих владениях
• -
74 гнуть хребтину
( на кого)прост.sweat one's guts out for smb.; work like a < galley> slave for smb.- Довольно я погнул хребтину на этих саратовских купцов, - сказал он. - Поехали-ка, Михайла, в самом деле, домой. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'I've been sweating my guts out long enough for these Saratov merchants,' he said. 'Let's really go home, Mikhail.'
-
75 подгонять всех под один колер
разг.paint all the same colour; cf. reduce everyone to the same level; make everyone fit into the same pattern- Завели такой порядок, чтобы всех детей в гимназисты отдавать... И купцов, и дворян, и мещан - всех под один колер подгоняют... Оденут в серое и учат всех одной науке... (М. Горький, Фома Гордеев) — 'It's the style now to send all children to the gymnasium. They're all to be painted the same colour - merchants' children, noblemen's children or artisans' children - all the same. Put them all into grey uniforms and teach them all the same things.'
Русско-английский фразеологический словарь > подгонять всех под один колер
-
76 чёрт попутал
прост.the devil has tempted smb.; the devil has led smb. astray; the devil confounded smb.Один из купцов.
Богу виноваты, Антон Антонович! Лукавый попутал. И закаемся вперёд жаловаться. Уж какое хошь удовлетворение, не гневись только! (Н. Гоголь, Ревизор) — One of the shopkeepers. God knows, we are guilty, Anton Antonovich - the devil tempted us! We will never inform against you again! Tell us what compensation you wish... only don't be angry!Он прилетел в Сочи... Зачем? Идиот. Зачем? Чёрт попутал. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — He flew to Sochi... Why! Idiot that he was. Did the devil lead him astray?
-
77 Riese Adam
Ризе Адам (1492-1559), выдающийся математик, ввёл в Германии индо-арабскую цифровую систему вместо римских цифр и символов. Распространил её с помощью своих учебников по арифметике, составленных с большим методическим искусством. Они впервые были написаны не на латыни, а на немецком языке и содержали разработанное на алгебраической основе общепонятное практическое руководство по счёту для купцов, ремесленников, торговцев, издателей и владельцев рудников. Учебники Адама Ризе печатались большими тиражами и оставались вплоть до XVII в. стандартным учебным пособием. Популярность Ризе была столь велика, что в немецкий язык вошло выражение: nach Adam Riese, букв. "по Адаму Ризе", т.е. по простой арифметике. Дом-музей в г. Аннаберг-Буххольц, в доме, где Адам Ризе жил в 1525-1559 гг., в Аннаберге ему установлен памятник → Annaberg-Buchholz -
78 Faktorei
f <-, -en> уст фактория (торговая контора и поселение иностранных купцов) -
79 Tafelmusik
f <-> уст застольная музыка (служившая фоном во время торжественных обедов, свадеб и т. п. в домах аристократии, богатых купцов и горожан) -
80 scavage
1. n ист. пошлина на иноземные товары2. n ист. таможенный сбор с иноземных купцов
См. также в других словарях:
Купцов — фамилия. Купцов, Валентин Александрович (р. 1937) депутат Государственной Думы РФ от КПРФ. Купцов, Геннадий Васильевич (р. 1940) глава администрации Липецкой области с 1991 по 1992 год. Купцов, Денис Витальевич (р. 1970) барабанщик, композитор,… … Википедия
купцов — прил., кол во синонимов: 1 • купцовский (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Купцов В. — Валентин Александрович Купцов Дата рождения: 4 декабря 1937 Купцов Валентин Александрович (р. 4 декабря 1937, деревня Миндюкино, Череповецкий район, Вологодская область) депутат Государственной Думы РФ. Первый заместитель председателя ЦК КПРФ с… … Википедия
Купцов В. А. — Валентин Александрович Купцов Дата рождения: 4 декабря 1937 Купцов Валентин Александрович (р. 4 декабря 1937, деревня Миндюкино, Череповецкий район, Вологодская область) депутат Государственной Думы РФ. Первый заместитель председателя ЦК КПРФ с… … Википедия
КУПЦОВ Валентин Александрович — (р. 4 декабря 1937, деревня Миндюкино Череповецкого района Вологодской области) российский политический деятель, первый секретарь Вологодского обкома КПСС (см. КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА) (1985 1989), председатель Вологодского… … Энциклопедический словарь
Купцов, Валентин Александрович — Депутат Государственной Думы Федерального Собрания РФ второго (1995 1999) и третьего (с декабря 1999 г.) созывов, член фракции КПРФ, член Комитета по международным делам; 1 й заместитель председателя КПРФ, член Президиума ЦК КПРФ; родился 4… … Большая биографическая энциклопедия
Купцов, Валентин — Депутат Госдумы второго пятого созывов от КПРФ В 2007 2011 годах Глава комитета по делам национальностей Государственной Думы РФ пятого созыва, в 1993 2008 годах член ЦК КПРФ. Ранее также являлся депутатом Госдумы второго, третьего и четвертого… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Купцов, Денис Витальевич — Денис Купцов Денис Купцов Основная информация Дата рождения … Википедия
Купцов, Валентин Александрович — У этой статьи нет иллюстраций. Вы можете помочь проекту, добавив их (с соблюдением правил использования изображений). Для поиска иллюстраций можно: попробовать воспользоваться инструментом … Википедия
Купцов, Геннадий Васильевич — Геннадий Васильевич Купцов 1 й губернатор Липецкой области 23 октября 1991 года 23 де … Википедия
Купцов, Валентин — Валентин Александрович Купцов Дата рождения: 4 декабря 1937 Купцов Валентин Александрович (р. 4 декабря 1937, деревня Миндюкино, Череповецкий район, Вологодская область) депутат Государственной Думы РФ. Первый заместитель председателя ЦК КПРФ с… … Википедия